Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

POWER SINCE 1965
EN
Original instructions
DE
Übersetzung der Orginalbetriebsanleitung
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
FR
Traduction de la notice originale
ES
Traducción del manual original
PT
Tradução do manual original
IT
Traduzione delle istruzioni originali
SV
Översättning av bruksanvisning i original
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
www.ferm.com
SK
05
Prevod izvirnih navodil
SL
09
Preklad pôvodného návodu na použitie
PL
13
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
17
LT
Originalios instrukcijos vertimas
21
LV
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
25
ET
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
29
RO
Traducere a instrucţiunilor originale
34
HR
Prevedeno s izvornih uputa
38
Prevod originalnog uputstva
SR
42
Перевод исходных инструкций
RU
46
Переклад оригінальних інструкцій
UK
50
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
EL
54
Превод на оригиналната инструкция
BG
jig saw
jsm1022
58
62
66
70
74
78
82
86
90
94
98
103
107

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ferm JSM1022

  • Page 1 POWER SINCE 1965 Original instructions Prevod izvirnih navodil Übersetzung der Orginalbetriebsanleitung Preklad pôvodného návodu na použitie Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traduction de la notice originale Originalios instrukcijos vertimas Traducción del manual original Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Tradução do manual original...
  • Page 5 By doing so you now have an excellent product, Asbestos is considered carcinogenic. delivered by one of Europe‘s leading suppliers. ● Wear safety goggles, hearing protection and All products delivered to you by Ferm are if necessary other protective means, such as manufactured according to the highest standards safety gloves, safety shoes, etc.
  • Page 6 NOISE AND VIBrATION Kickback is usually caused by: unintentionally touching hard objects or JSM1022 materials with the rotating saw blade; Sound pressure (L dB(A) 90.4 a blunt saw blade; Acoustic power (L dB(A) 101.4 a saw blade that is not properly mounted; Uncertainty (K) dB(A) 3 sawing into a previous cut;...
  • Page 7 Do not set the mitre angle during use. The parallel guide is used for sawing along edges at a maximum distance of 16 cm. ● Slacken the Allen screws (18) using the Allen Mounting key (12). ● Slacken the Allen screws (8) using the Allen ● Tilt the saw shoe (7) to the required position. key (12). ● Tighten the Allen screws (18) using the Allen ● Insert the parallel guide (17) into the saw shoe key (12). (7). ● Set the parallel guide (17) to the required position. Ferm...
  • Page 8 ● Switch off the machine and wait for the separately and disposed of in an environmentally machine to come to a complete standstill friendly way. before putting the machine down. The product and the user manual are subject to change. Specifications can be changed without further notice. Ferm...
  • Page 9 PENDELHUBSTICHSÄGE Schutzisoliert. JSM1022 Entsorgen Sie das Produkt nicht in Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. hierfür nicht vorgesehenen Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt Abfallbehältern. erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Das Produkt entspricht den geltenden Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind Sicherheitsnormen der europäischen nach den höchsten Standards von Leistung und Richtlinien. Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten Zusätzliche Sicherheitshinweise für Stichsägen Kundendienst anbieten zu können, der von ● Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Materialien. unserer umfassenden Garantie unterstützt wird. Asbest wird als krebserregend eingestuft.
  • Page 10 LÄrM UND VIBrATIONEN ● Lassen Sie die Maschine nach dem Anbringen des Sägeblatts in einem sicheren Bereich im JSM1022 Leerlauf laufen. Vibriert die Maschine stark, Schalldruck (L dB(A) 90,4 schalten Sie sie sofort aus, ziehen Sie den Schallleistung (L dB(A) 101,4 Netzstecker aus der Steckdose und versuchen Unsicherheitsfaktor (K) dB(A) 3 Sie, das Problem zu beheben. Vibrationen (Holz) ● Seien Sie sich darüber im Klaren, dass das Vibrationen (Metall) 13,0 Sägeblatt nach dem Abschalten der Maschine Unsicherheitsfaktor (K) noch etwas nachläuft. Versuchen Sie nicht, das Sägeblatt selbst zum Stillstand zu bekommen. Rückschlag Tragen Sie einen Gehörschutz. Als Rückschlag wird die Auf- und Rückwärtsbewegung des Sägeblatts bezeichnet, Vibrationsstufe wenn dieses unerwartet auf einen Gegenstand Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene trifft. Halten Sie die Maschine beim Gebrauch...
  • Page 11 ● Heben Sie die Schutzvorrichtung (5) an. während des Gebrauchs ein. ● Lockern Sie die Inbusschrauben (14) mit dem Inbusschlüssel (12). ● Drehen Sie das Geschwindigkeitseinstellrad ● Entfernen Sie das Sägeblatt (15) aus dem (3) auf die erforderliche Position. Sägeblatthalter (6). - Verwenden Sie für harte Materialien ein ● Ziehen Sie die Inbusschrauben (14) mit dem Sägeblatt mit feinen Zähnen und wählen Sie Inbusschlüssel (12) an. eine niedrigere Geschwindigkeit. ● Senken Sie die Schutzvorrichtung (5). - Verwenden Sie für weiche Materialien ein Sägeblatt mit groben Zähnen und wählen Anbringen und Entfernen der Parallelführung Sie eine höhere Geschwindigkeit. (Abb. C) Die Parallelführung wird verwendet, um mit einem Mindestabstand von 16 cm an Kanten entlang zu sägen. Ferm...
  • Page 12 Staubabsaugung (Abb. E) ● Stecken Sie den Staubabsaugadapter (19) ● Um das alte Sägeblatt (15) zu entfernen, in die Staubabsaugverbindung (10). gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt ● Verbinden Sie den Schlauch eines Staubsaugers „Anbringen und Entfernen des Sägeblatts“ vor. mit dem Staubabsaugadapter (19). ● Um das neue Sägeblatt (15) anzubringen, gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse „Anbringen und Entfernen des Sägeblatts“ vor. ● Spannen Sie das Werkstück ein. Verwenden Sie für kleine Werkstücke eine Spannvorrichtung. GArANTIE ● Zeichnen Sie eine Linie, um die Richtung vorzugeben, in der das Sägeblatt geführt wird. Schlagen Sie in den beigefügten ● Halten Sie die Maschine sicher am Griff fest. Garantiebedingungen nach. ● Stellen Sie die Sägegeschwindigkeit ein. ● Stellen Sie den Gehrungswinkel ein. ● Stellen Sie die Pendelhubposition ein. Ferm...
  • Page 13 JSM1022 Entsorgung Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Das Produkt, sein Zubehör sowie die Verpackung Hiermee heeft u een uitstekend product müssen für ein umweltfreundliches Recycling aangeschaft van één van de toonaangevende getrennt entsorgt werden. Europese distributeurs. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens Nur für Eg-Länder de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Deel van onze filosofie is de uitstekende Hausmüll. Entsprechend der Europäischen klantenservice die wordt ondersteund door onze Richtlinie 2012/19/EG für Elektro- und uitgebreide garantie. Elektronikschrott sowie der Einführung in das Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die...
  • Page 14 1,5 mm . Indien u een ● Gebruik uitsluitend zaagbladen die geschikt verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de zijn voor gebruik met de machine. kabel volledig uit. ● Gebruik uitsluitend zaagbladen met de juiste afmetingen. TECHNISCHE GEGEVENS ● Gebruik geen andere accessoires dan JSM1022 zaagbladen. ● Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal. Netspanning V~ 230 ● Gebruik de machine niet op werkstukken die Netfrequentie Hz 50 een maximale zaagdiepte vereisen die hoger Ingangsspanning...
  • Page 15 13. Inbussleutelhouder (7). ● Stel de parallelgeleider (17) in op de gewenste positie. ASSEMBLAGE ● Draai de inbusschroeven (8) vast met behulp van de inbussleutel (12). Schakel voor assemblage altijd de machine uit en verwijder de netstekker Verwijderen uit het stopcontact. ● Draai de inbusschroeven (8) een paar slagen los met behulp van de inbussleutel (12). Monteren en verwijderen van het zaagblad ● Verwijder de parallelgeleider (17) uit de (fig. B) zaagschoen (7). Ferm...
  • Page 16 ● Oefen niet te veel druk uit op de machine. ● Draai de inbusschroeven (18) een paar slagen Laat de machine het werk doen. los met behulp van de inbussleutel (12). ● Schakel de machine uit en wacht totdat de ● Kantel de zaagschoen (7) naar de gewenste machine volledig tot stilstand is gekomen positie. voordat u de machine wegzet. ● Draai de inbusschroeven (18) vast met behulp van de inbussleutel (12). rEINIGING EN ONDErHOUD Gebruiken van de schakelaar voor de pendelinstelling (fig. A) De schakelaar voor de pendelinstelling wordt Ferm...
  • Page 17 ● Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en européens. vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige Tous les produits que vous fournit Ferm sont doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen fabriqués selon les normes les plus exigeantes te verwijderen. en matière de performances et de sécurité.
  • Page 18 . Si vous ● Utilisez uniquement des lames de scie adaptées utilisez une bobine de rallonge, déroulez à cette machine. toujours complètement le câble. ● Utilisez uniquement des lames de scie aux dimensions correctes. DONNéES TECHNIQUES ● N‘utilisez pas d‘autre accessoire que les lames JSM1022 de scie. ● N‘employez pas de lames de scie en acier HSS. Tension secteur V~ 230 ● N‘utilisez pas la machine sur des pièces Fréquence secteur Hz 50 à ouvrer nécessitant une profondeur de coupe Puissance W 570 maximum dépassant celle de la lame de scie.
  • Page 19 9. Échelle d’angle d’onglet souhaitée. 10. Raccord d‘extraction de poussière ● Serrez les vis Allen (8) avec la clé Allen (12). 11. Poignée 12. Clé Allen retrait 13. Support de clé Allen ● Desserrez les vis Allen (8) avec la clé Allen (12). ● Retirez le guide parallèle (17) du patin de scie (7). ● Serrez les vis Allen (8) avec la clé Allen (12). MONTAGE Avant le montage, mettez toujours la machine hors tension et débranchez la fiche de la prise secteur. Ferm...
  • Page 20 L‘interrupteur de mouvement pendulaire sert à régler la façon dont les dents de la lame de scie ● Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide attaquent le matériau. L‘interrupteur de mouvement d’un chiffon doux. pendulaire peut adopter 4 positions. ● Débarrassez les fentes de ventilation de toute Ne réglez pas la position pendulaire salissure et poussière. Si nécessaire, utilisez pendant l‘utilisation. un chiffon doux et humide pour retirer la salissure et la poussière des fentes de ventilation. Ferm...
  • Page 21 Les lames de scie usées ou endommagées suministrado por uno de los proveedores líderes doivent être immédiatement remplacées. en Europa. Todos los productos suministrados por Ferm se Utilisez uniquement des lames de scie fabrican de conformidad con las normas más affûtées et en parfait état. elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía también proporcionamos un...
  • Page 22 ● Utilice únicamente hojas de sierra con las Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle dimensiones correctas. totalmente el cable. ● No utilice otros accesorios que no sean hojas de sierra. DATOS TéCNICOS ● No utilice hojas de sierra de acero rápido (HSS). JSM1022 ● No utilice la máquina en piezas de trabajo que requieran una profundidad de serrado máxima Tensión de red V~ 230 que supere la profundidad de serrado máxima Frecuencia de red Hz 50 de la hoja de sierra.
  • Page 23 Antes del montaje, apague siempre la retirada máquina y saque el enchufe de la toma. ● Afloje los tornillos Allen (8) con la llave Allen (12). ● Retire la guía paralela (17) de la base Montaje y retirada de la hoja de sierra (fig. B) de la sierra (7). Consulte la siguiente tabla para seleccionar ● Apriete los tornillos Allen (8) con la llave Allen la hoja de sierra deseada. (12). Ferm...
  • Page 24 El interruptor de acción pendular puede situarse en 4 posiciones. ● Limpie la carcasa periódicamente con un paño suave. No ajuste la posición pendular durante el uso. Ferm...
  • Page 25 Trata-se de um produto excelente, fabricado por evitar imprecisiones durante el uso. um dos fornecedores líderes na Europa. ● Lubrique regularmente el rodillo de guía. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são Sustitución de la hoja de sierra (fig. B) fabricado em conformidade com os mais Las hojas de sierra desgastadas o dañadas elevados requisitos de desempenho e segurança.
  • Page 26 ● Utilize apenas lâminas de serra com as desenrole o cabo todo. dimensões correctas. ● Não utilize outros acessórios para além das lâminas de serra. DADOS TéCNICOS ● Não utilize lâminas de serra em aço HSS. JSM1022 ● Não utilize a máquina em peças de trabalho Tensão V~ 230 que requeiram uma profundidade máxima de Frequência da rede Hz 50 serração que exceda a profundidade máxima Potência de entrada W 570 de serração da lâmina de serra.
  • Page 27 ● Desaperte os parafusos Allen (8) utilizando a máquina no interruptor e retire a ficha a chave Allen (12). da tomada. ● Remova a guia paralela (17) do calço da serra (7). Montagem e remoção da lâmina de serra (fig. B) ● Aperte os parafusos Allen (8) utilizando Consulte a tabela abaixo para seleccionar a chave Allen (12). a lâmina de serra pretendida. Ferm...
  • Page 28 Não regule a posição pendular durante ● Limpe regularmente a estrutura utilizando a utilização. um pano macio. Ferm...
  • Page 29 SEGHETTO ALTErNATIVO CON ● Mantenha as ranhuras de ventilação isentas de poeiras e sujidade. Se necessário, utilize MOVIMENTO PENDOLArE um pano macio húmido para remover poeiras JSM1022 e sujidade das ranhuras de ventilação. ● Limpe regularmente a lâmina de serra para evitar imprecisões durante a utilização. Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm. Con questo acquisto lei è entrato in possesso ● Lubrifique regularmente o rolo guia. di un prodotto di qualità eccellente, distribuito Substituição da lâmina de serra (fig. B) da uno dei principali fornitori in Europa.
  • Page 30 ● Nei punti in cui la lama della sega può entrare DATI TECNICI in contatto con fili elettrici nascosti o con il cavo JSM1022 di alimentazione, sostenere l‘elettroutensile mediante l‘apposita impugnatura isolante. Se Tensione di alimentazione V~ 230 la lama della sega entra in contatto con un filo Frequenza di alimentazione Hz 50 elettrico sotto tensione, è possibile che anche...
  • Page 31 E VIBrAZIONI 10. Raccordo di estrazione della polvere 11. Impugnatura JSM1022 12. Chiave a brugola Pressione sonora (L dB(A) 90,4 13. Supporto della chiave a brugola Potenza acustica (L dB(A) 101,4 Incertezza (K) dB(A) 3 MONTAGGIO Vibrazione (legno) Vibrazione (metallo) 13,0 Prima del montaggio, spegnere sempre Incertezza (K) l‘elettroutensile e scollegare la spina di alimentazione dalla rete elettrica.
  • Page 32 ● Tracciare una linea per definire la direzione lama della sega a denti fini e selezionare in cui muovere la lama della sega. la velocità più bassa. ● Tenere saldamente l‘elettroutensile mediante - Per segare materiali teneri, utilizzare una l‘impugnatura. lama della sega a denti grossi e selezionare ● Impostare la velocità di segatura. la velocità più alta. ● Impostare l‘angolo di quartabuono. Impostazione dell‘angolo di quartabuono (fig. D) ● Impostare la posizione pendolare. L‘angolo di quartabuono è regolabile tra 0° e 45°. ● Accendere l‘elettroutensile. L‘angolo di quartabuono è indicato dalla scala (9). Ferm...
  • Page 33 ● Pulire regolarmente la lama della sega per evitare imprecisioni durante l‘uso. ● Lubrificare regolarmente il rullo di guida. Sostituzione della lama della sega (fig. B) Le lame della sega usurate o danneggiate devono essere sostituite immediatamente. Utilizzare esclusivamente lame della sega affilate e non danneggiate. ● Per rimuovere la vecchia lama della sega (15), procedere come descritto nella sezione „Montaggio e rimozione della lama della sega“. ● Per montare la nuova lama della sega (15), procedere come descritto nella sezione „Montaggio e rimozione della lama della sega“. GArANZIA Consultare i termini e le condizioni della garanzia allegata. Ferm...
  • Page 34 PENDELSTICKSÅG Släng inte produkten i olämpliga JSM1022 behållare. Produkten är i överensstämmelse Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en med tillämpliga säkerhetsstandarder av Europas ledande leverantörer. i EU­direktiven. Alla produkter som levereras från Ferm är ytterligare säkerhetsvarningar för sticksågar tillverkade enligt de högsta standarderna för ● Arbeta inte med material som innehåller asbest.
  • Page 35 1,5 mm tjocka. Om förlängningskabel på önskad storlek och till varje önskad form. trumma används måste kabeln alltid rullas ut 1. Strömbrytare helt. 2. Spärrknapp 3. Ratt för hastighetsjustering TEKNISKA DATA 4. Omkopplare för pendelrörelse JSM1022 5. Skydd 6. Sågbladshållare Nätspänning V~ 230 7. Fotplatta Nätfrekvens Hz 50 8. Insexskruv för parallellanslag Ineffekt W 570 9. Skala för geringsvinkel...
  • Page 36 Tips för bästa användning Inställning av hastigheten (fig. A) ● Spänn fast arbetsstycket. Använd ett Ratten för hastighetsjustering används till att ställa fastspänningsdon för mindre arbetsstycken. in hastigheten. Ratten för hastighetsjustering kan ● Rita linjer som visar i vilken riktning sågbladet ställas in på 6 lägen. Den idealiska hastigheten ska föras. beror på profilen och sågbladets tänder och ● Håll maskinen med ett fast grepp i handtaget. materialet man arbetar med. ● Ställ in såghastigheten. ● Ställ in geringsvinkeln. Ställ inte in hastigheten vid användning. Ferm...
  • Page 37 Med förbehåll för ändringar i produkten och bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras ● Rengör höljet regelbundet med en mjuk trasa. utan förvarning. ● Se till att ventilationshålen är fria från damm och smuts. Använd vid behov en mjuk, fuktig trasa för att ta bort damm och smuts från ventilationshålen. ● Rengör sågbladet regelbundet för att undvika problem och fel under användningen. ● Smörj styrrullen regelbundet. Byte av sågblad (fig. B) Slitna eller skadade sågblad måste omedelbart bytas ut. Använd endast vassa, oskadade sågblad. ● Ta bort det gamla sågbladet (15), genom att fortsätta enligt beskrivningen i avsnitt „Montering och borttagning av sågbladet“. ● Montera den nya sågbladet (15), genom att fortsätta enligt beskrivningen i avsnitt „Montering och borttagning av sågbladet“. GArANTI Se de medföljande garantivillkoren. Ferm...
  • Page 38 ● Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja. Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Asbesti on karsinogeeninen materiaali. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka ● Käytä suojalaseja, kuulosuojaimia ja valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. tarvittaessa muita suojavarusteita, kuten Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on suojakäsineitä, suojajalkineita, jne. valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja ● Ennen laitteen käyttöä on kaikki naulat ja muut turvallisuusstandardien mukaan. Osana metalliset osat poistettava työstökappaleesta. filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen ● Varmista, että työstökappale on tuettu tai asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen kiinnitetty hyvin.
  • Page 39 . Jos käytät KUVAUS (KUVA A) jatkojohdon kelaa, kelaa johto aina kokonaan Tämä heilurikuviosaha on tarkoitettu puun, vapaaksi. metallin, muovien, keramiikan, kumen jne. sahaukseen missä tahansa koossa ja muodossa. TEKNISET TIEDOT 1. Virtakytkin JSM1022 2. Lukituspainike 3. Nopeuden säätöpyörä Verkkojännite V~ 230 4. Heiluritoiminnon kytkin Verkkotaajuus Hz 50 5. Suoja Ottoteho W 570 6. Sahanterän pidike...
  • Page 40 ● Käännä heiluritoiminnon kytkin (4) vaadittuun (12) käyttäen. asentoon työstettävän materiaalin mukaan. Katso alla olevaa taulukkoa valitessasi KÄyTTÖ vaadittua asentoa. Päälle ja pois päältä kytkentä (kuva A) Materiaali Heiluriasento ● Kytke kone päälle painamalla virtakytkintä (1). Puu ● Kytke kone jatkuvaan toimintatilaan pitämällä Muovit virtakytkintä (1) painettuna ja painamalla Alumiini samanaikaisesti lukituspainiketta (2). Teräs ● Kytke kone päälle jatkuvaan toimintatilaan Keramiikka painamalla virtakytkintä (1) uudelleen. ● Kytke kone pois päältä vapauttamalla Kumi virtakytkin (1). Ferm...
  • Page 41 ● Puhdista koneen ulkokuori pehmeällä kankaalla. ● Älä anna pölyn ja lian tukkia tuuletusaukkoja. Puhdista tuuletusaukot pölystä ja liasta tarvittaessa pehmeällä ja kostealla pyyhkeellä. ● Puhdista sahanterä säännöllisesti välttääksesi epätarkkuudet käytön aikana. ● Voitele ohjainrulla säännöllisesti. Sahanterän vaihto (kuva B) Kuluneet tai vaurioituneet sahanterät on vaihdettava välittömästi. Käytä ainoastaan teräviä ja ehjiä sahanteriä. ● Irrota vanha sahanterä (15) osion „Sahanterän asennus ja irrotus“ mukaisesti. ● Asenna uusi sahanterä (15) osion „Sahanterän asennus ja irrotus“ mukaisesti. Ferm...
  • Page 42 PENDELSTIKKSAG ytterligere sikkerhetsadvarsler for stikksager ● Ikke arbeid med materialer som inneholder JSM1022 asbest. Asbest anses å være kreftfremkallende. ● Bruk vernebriller, hørselsvern og eventuelt Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. annet verneutstyr som hansker, vernesko osv. Du har nå et fremragende produkt fra en av ● Før bruk må du fjerne alle spiker og andre Europas ledende leverandører. metallobjekter fra arbeidsstykket. Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med ● Påse at arbeidsstykket er tilstrekkelig støttet...
  • Page 43 . Hvis du bruker Din pendelstikksag er beregnet på å sage tre, en skjøteledningstrommel, må hele ledningen metall, plast, leirgods, gummi etc. til enhver ønsket rulles ut. størrelse og i enhver ønsket form. 1. På/av-bryter TEKNISKE DATA 2. Låseknapp JSM1022 3. Hjul for hastighetsregulering 4. Pendelbryter Nettspenning V~ 230 5. Vern Nettfrekvens Hz 50 6. Sagbladholder...
  • Page 44 ● Koble støvsugerslangen til støvavsugsadapteren (19). Innstilling av hastigheten (fig. A) Hjulet for hastighetsregulering brukes til å stille Tips for optimal bruk inn hastigheten. Hjulet for hastighetsregulering ● Klem fast arbeidsstykket. Bruk en klemme kan stilles inn i 6 stillinger. Ideell hastighet for små arbeidsstykker. avhenger av profilen og tennene på sagbladet ● Tegn opp en linje for å definere retningen og på materialet det skal arbeides i. du skal styre sagbladet etter. ● Hold maskinen stødig i håndtaket. ● Still inn sagehastighet. Ikke juster hastigheten under bruk. ● Still inn gjæringsvinkel. Ferm...
  • Page 45 Dette produktet og brukerhåndboken kan bli endret. Spesifikasjoner kan endres uten forvarsel. ● Huset må rengjøres jevnlig med en klut. ● Hold ventilasjonsåpningene fri for støv og skitt. Om nødvendig bruker du en myk, fuktig klut til å fjerne støv fra ventilasjonsåpningene. ● Rengjør sagbladene med jevne mellomrom for å unngå unøyaktigheter under bruk. ● Smør styrevalsen regelmessig. Utskifting av sagbladet (fig. B) Slitte eller skadede sagblad må skiftes ut med en gang. Bruk kun skarpe og uskadede sagblad. ● For å fjerne gamle sagblad (15), gjør slik som beskrevet i avsnittet „Montering og fjerning av sagbladet“. ● For å montere nye sagblad (15), gjør slik som beskrevet i avsnittet „Montering og fjerning av sagbladet“. GArANTI Se vedlagte garantivilkår. Ferm...
  • Page 46 PENDULDEKUPØrSAV Kassér ikke produktet i en forkert JSM1022 container. Produktet overholder de gældende Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk sikkerhedsstandarder i de europæiske produkt, leveret af en af Europas førende direktiver. leverandører. yderligere sikkerhedsadvarsler for dekupørsave Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, ● Arbejd ikke med materialer, som indeholder...
  • Page 47 Denne penduldekupørsav er beregnet til savning anvender en kabeltromle, skal kablet altid i materiale af træ, metal, plastik, keramik, gummi rulles helt ud. etc. i en hvilken som helst størrelse og form. 1. Tænd/sluk-kontakt TEKNISKE DATA 2. Låseknap JSM1022 3. Hjul til hastighedsjustering 4. Pendulkontakt Netspænding V~ 230 5. Beskyttelsesskærm Netfrekvens Hz 50 6. Savklingeholder...
  • Page 48 ● Fjern parallelanslaget (17) fra savskoen (7). ● Drej pendulkontakten (4) til den ønskede ● Stram unbrakoskruerne (8) ved hjælp af position alt efter det bearbejdede materiale. unbrakonøglen (12). Se tabellen nedenfor, for at vælge den korrekte position. ANVENDELSE Materiale Pendulposition Tænding og slukning (fig. A) Træ ● For at tænde for maskinen, tryk på tænd/sluk- Plastik kontakten (1). Aluminium ● For at starte kontinuerlig drift, tryk tænd/sluk- Stål kontakten (1) ind og tryk samtidig på Keramik låseknappen (2) Gummi ● For at stoppe kontinuerlig drift, tryk på tænd/sluk-kontakten (1). Ferm...
  • Page 49 ● Rengør jævnligt savklingen for at undgå unøjagtigheder under brugen. ● Smør jævnligt guiderullen. Udskiftning af savklingen (fig. B) Brugte eller beskadigede savklinger skal udskiftes med det samme. Brug udelukkende skarpe og ubeskadigede savklinger. ● For at fjerne den gamle savklinge (15), så gør som beskrevet i kapitlet „Montering og fjernelse af savklingen“. Ferm...
  • Page 50 INgÁS MŰKÖDTETÉSŰ A terméket ne tárolja nem megfelelő DEKOPÍRfŰRÉSZ tárolóban. JSM1022 A termék megfelel az európai biztonsági szabályoknak. Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló Kiegészítő biztonsági figyelmeztetések termékét tartja a kezében. dekopírfűrészekhez A Ferm által szállított termékek a legmagasabb ● Ne dolgozzon azbesztet tartalmazó teljesítményi és biztonsági szabványok alapján anyagokkal. Az azbeszt rákkeltő anyag. kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló ● Viseljen szemvédőt, fülvédőt és amennyiben ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát szükséges egyéb védőfelszereléseket, mint kínálunk termékeinkhez. például biztonsági kesztyűt, cipőt stb. Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel ● Használat előtt távolítson el minden szöget fogja használni a készüléket.
  • Page 51 ● Csak olyan hosszabbítót használjon, mely megfelel a készülék névleges teljesítményének, továbbá minimális vastagsága 1,5 mm LEÍRÁS (A. ÁBRA) Ha feltekerhető hosszabbítót használ, a kábelt Az ingás működtetésű dekopírfűrészt fa, fém, mindig teljesen tekerje le. műanyag, kerámia, gumi stb. tetszőleges méretre és a kívánt alakra történő vágásához tervezték. MŰSZAKI ADATOK 1. Be/ki kapcsoló JSM1022 2. Rögzítőgomb 3. Sebességbeállító tárcsa Hálózati feszültség V~ 230 4. Ingás működés kapcsoló Hálózati frekvencia Hz 50 5. Védőburkolat Teljesítményfelvétel W 570 6. Fűrészlaptartó...
  • Page 52 ● Helyezze be a párhuzamos terelőt (17) helyzetbe. a fűrész támpapucsába (7). ● Húzza meg az imbuszcsavarokat (18) ● Állítsa be a párhuzamos terelőt (17) a megfelelő az imbuszkulccsal (12). helyzetbe. ● Húzza meg az imbuszcsavarokat (8) Az ingás működés kapcsoló használata az imbuszkulccsal (12). (A. ábra) Az ingás működés kapcsolóval az az útszakasz Eltávolítás állítható be, ahol a fűrészlap fogazata belekap az ● Lazítsa meg az imbuszcsavarokat (8) anyagba. Az ingás működés kapcsoló 4 helyzetbe az imbuszkulccsal (12). állítható. ● Vegye ki a párhuzamos terelőt (17) a fűrész támpapucsából (7). Használat közben ne módosítson ● Húzza meg az imbuszcsavarokat (8) az ingabeállításon. az imbuszkulccsal (12). Ferm...
  • Page 53 ● Ne alkalmazzon túlzott nyomást a készüléken. hulladékai - és ennek nemzeti szabályozása alapján, Hagyja, hogy a készülék végezze el a feladatot. azokat az elektromos eszközöket, melyek többé ● Kapcsolja le a készüléket, és várja meg, hogy már nem használhatóak, külön kell összegyűjteni, teljesen leálljon, mielőtt letenné. és környezetbarát módon kell megszabadulni tőlük. A termék és a felhasználói kézikönyv bármikor TISZTíTáS éS KArBANTArTáS megváltoztatható. A módosítások további értesítés nélkül végrehajthatók. Tisztítás és karbantartás előtt mindig kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a dugót a hálózatból. ● Egy puha ruhával rendszeresen tisztítsa meg a külső burkolatot. ● Ne hagyja, hogy por és piszok tömítse el a szellőzőlyukakat. Amennyiben szükséges, a szellőzőlyukakban található por és piszok eltávolításához használjon puha, nedves ruhát. Ferm...
  • Page 54 PŘÍMOČARÁ PILA Výrobek je v souladu s příslušnými bezpečnostními standardy evropských JSM1022 směrnic. Doplňkové bezpečnostní varování Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. pro přímočaré pily Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který ● Nepracujte s materiály, které obsahují azbest. dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Azbest se považuje za karcinogenní látku. Všechny produkty, které dodává firma Ferm, ● Používejte ochranné brýle, chrániče sluchu se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a a v případě potřeby další ochranné pomůcky, bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie jako jsou pracovní rukavice, bezpečnostní je i poskytování prvotřídního zákaznického obuv atd. servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou. Doufáme, že budete moci používat tento výrobek ● Před použitím odstraňte z obrobku všechny hřebíky a jiné kovové objekty.
  • Page 55 ● Používejte jenom prodlužovací kabely vhodné pro jmenovitý výkon stroje s maximální tloušťkou POPIS (OBR. A) 1,5 mm . Pokud používáte prodlužovací cívku, Vaše přímočará pila je určena pro řezání dřeva, kabel vždy odviňte. kovu, umělých hmot, keramiky, gumy atd. na jakýkoli požadovaný rozměr a jakýkoli požadovaný TECHNICKé ÚDAJE tvar. JSM1022 1. Vypínač 2. Zajišťovací knoflík Síťové napětí V~ 230 3. Kolečko pro regulaci otáček Síťový kmitočet Hz 50 4. Přepínač kývání Příkon W 570 5. Chránič Otáčky naprázdno 500 - 3.000 6. Držák pilového listu...
  • Page 56 Během používání nenastavujte polohu imbusového klíče (12). kyvadla. ● Vyberte rovnoběžné vodítko (17) z pilové botky (7). ● Otočte přepínač pro kývání (4) do požadované ● Utáhněte imbusové šrouby (8) pomocí polohy.podle opracovávaného materiálu. imbusového klíče (12). Pro výběr požadované polohy si prostudujte níže uvedenou tabulku. POUŽITÍ Materiál Poloha kyvadla Zapínání a vypínání (obr. A) Dřevo ● Přístroj zapněte stisknutím vypínače (1). Plasty ● Přístroj zapněte na nepřetržitý chod tak, že při Hliník stisknutém vypínači (1) stisknete zajišťovací Ocel knoflík (2). Keramika Guma Ferm...
  • Page 57 ● Povrch baterie pravidelně čistěte měkkou tkaninou. ● Ventilační otvory udržujte čisté bez prachu a nečistot. V případě potřeby použijte měkkou, navlhčenou tkaninu k odstranění prachu a nečistot z ventilačních otvorů. ● Pravidelně čistěte pilový list, aby nedocházelo k nepřesnostem během používání. ● Pravidelně mažte vodící válec. Výměna pilového listu (obr. B) Opotřebované nebo poškozené pilové listy se musí ihned vyměnit. Používejte pouze ostré a nepoškozené pilové listy. ● Když chcete odstranit starý pilový list (15), postupujte podle části „Montáž a demontáž pilového listu“. ● Když chcete namontovat nový pilový list (15), postupujte podle části „Montáž a demontáž pilového listu“. Ferm...
  • Page 58 KyVADLOVá LUPIENKOVá PíLA Výrobok je v súlade s príslušnými bezpečnostnými štandardmi európskych JSM1022 smerníc. Doplnkové bezpečnostné varovania Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. pre lupienkové píly Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý ● Nevŕtajte do materiálov obsahujúcich azbest. dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov. Azbest sa považuje za karcinogén. Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, ● Používajte bezpečnostné okuliare, ochranu sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných sluchu a ak je potrebné aj iné ochranné a bezpečnostných štandardov. Súčasťou našej pomôcky, ako sú pracovné rukavice, filozofie je takisto poskytovanie vynikajúceho...
  • Page 59 ● Používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné na menovitý výkon stroja s maximálnym POPIS (OBR. A) prierezom 1,5 mm . Ak používate predlžovaciu Vaša kyvadlová lupienková píla bola navrhnutá cievku, vždy odviňte kábel. na pílenie dreva, kovu, plastu, keramiky, gumy atp. na akúkoľvek požadovanú veľkosť a akýkoľvek TECHNICKé ÚDAJE požadovaný tvar. JSM1022 1. Vypínač 2. Aretačné tlačidlo Napätie V~ 230 3. Koliesko nastavenia rýchlosti Frekvencia Hz 50 4. Prepínač kyvadlovej funkcie Príkon W 570 5. Chránič...
  • Page 60 Počas používania nenastavujte polohu píly (7). kyvadla. ● Dotiahnite imbusové skrutky (8) pomocou imbusového kľúča (12). ● Prepínač kyvadlovej funkcie (4) prepnite do požadovanej polohy podľa opracovávaného POUŽITIE materiálu. Pre výber potrebnej polohy si pozrite nižšie uvedenú tabuľku. Zapnutie a vypnutie (obr. A) ● Prístroj zapnite zatlačením vypínača (1). Materiál Poloha kyvadla ● Prístroj zapnete do nepretržitého režimu Drevo stlačením vypínača (1) a súčasným zatlačením Plasty aretačného tlačidla (2). Hliník ● Nepretržitý režim vypnete opätovným stlačením Oceľ vypínača (1). Keramika ● Prístroj vypnite uvoľnením vypínača (1). Guma Ferm...
  • Page 61 ● Povrch stroja pravidelne čistite mäkkou tkaninou. ● Ventilačné otvory udržiavajte čisté bez prachu a nečistôt. V prípade potreby použite mäkkú, navlhčenú tkaninu na odstránenie prachu a nečistôt z ventilačných otvorov. ● Pravidelne čistite pílový list, aby nedochádzalo k nepresnostiam počas používania. ● Pravidelne mažte vodiaci valček. Výmena pílového listu (obr. B) Opotrebované alebo poškodené pílové listy ihneď vymeňte. Používajte vždy len ostré a nepoškodené pílové listy. ● Ak chcete odstrániť starý pílový list (15), postupujte podľa časti „Montáž a demontáž pílového listu“. ● Ak chcete namontovať nový pílový list (15), postupujte podľa časti „Montáž a demontáž pílového listu“. Ferm...
  • Page 62 NIHAJNA VBODNA ŽAgA Dodatna varnostna opozorila za vbodne žage ● Ne obdelujte materialov, ki vsebujejo azbest. JSM1022 Azbest povzroča raka. ● Nosite zaščito za oči, ušesa in po potrebi tudi Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek. drugi zaščitno opremo, kot so zaščitne S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga rokavice, čevlji in podobno. je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. ● Pred uporabo odstranite vse žeblje in druge Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po kovinske predmete iz kosa, na katerem boste najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. delali. Del naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, ● Prepričajte se, da je kos pravilno podprt in ki se odraža tudi v naši obsežni garanciji. pričvrščen. Upamo, da vam bo ta izdelek odlično služil še ● Ne uporabljajte stroja brez ščitnika. dolgo vrsto let.
  • Page 63 ● Uporabite samo podaljške, ki so primerni za napetost stroja in imajo debelino najmanj OPIS (SL. A) 1,5 mm . Če uporabite kolut s podaljškom, vedno čisto odvijte kabel. Vaša nihajna vbodna žaga je zasnovana za rezanje lesa, kovine, plastike, keramike, gume TEHNIČNI PODATKI ipd. v katerikoli želeni velikosti in obliki. JSM1022 1. Stikalo za vklop/izklop 2. Stikalo za zaklep Napetost napajanja V~ 230 3. Kolo za nastavitev hitrosti Frekvenca napajanja Hz 50 4. Stikalo za način vbadanja Poraba moči W 570 5. Ščitnik Hitrost brez obremenitve 500 - 3.000...
  • Page 64 ● Vstavite adapter za odstranjevanje prahu (19) pritisnite stikalo za vklop/izklop (1). v povezavo za odstranjevanje prahu (10). ● Za izklop stroja spustite stikalo za vklop/izklop ● Povežite cev sesalca z adapterjem za (1). odstranjevanje prahu (19). Nastavljanje hitrosti (sl. A) Namigi za najboljše delo Kolo za nastavitev hitrosti uporabite za nastavitev ● Pričvrstite obdelovani kos. Uporabite hitrosti. Kolo za nastavitev hitrosti ima 6 položajev. pripomoček za pričvrstitev za manjše kose. Najboljša hitrost je odvisna od profila in zob lista ● Narišite črte za označitev smeri, v katero je žage in materiala, na katerem boste delali. potrebno voditi list žage. ● Dobro držite stroj za prijem. Ne nastavljajte hitrosti med delom. ● Nastavite hitrost žaganja. ● Nastavite kot zajere. Ferm...
  • Page 65 Ta izdelek in ta navodila se lahko spremenijo. ● Redno čistite ohišje z mehko krpo. Specifikacije se lahko spremenijo brez opozorila. ● Iz rež za zračenje čistite prah in nesnago. Po potrebi odstranjujte prah in nesnago iz rež za zračenje z mehko, vlažno krpo. ● Redno čistite list žage, da ne pride do netočnosti med uporabo. ● Redno mažite kolesce vodila. Menjava lista žage (sl. B) Obrabljen ali poškodovan list žage je potrebno takoj zamenjati. Uporabljajte samo ostre in nepoškodovane liste žage. ● Za odstranitev starega lista žage (15), sledite postopku v razdelku „Nameščanje in odstranjevanje lista žage“. ● Za namestitev novega lista žage (15), sledite postopku v razdelku „Nameščanje in odstranjevanje lista žage“. GArANCIJA Posvetujte se s priloženimi pogoji garancije. Ferm...
  • Page 66 WYRZYNARKA WAHADŁOWA Podwójna izolacja. JSM1022 Nie wyrzucać urządzenia Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. do nieodpowiednich pojemników. W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, opracowany przez jednego z czołowych Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi dostawców w Europie. normami bezpieczeństwa zawartymi Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę w dyrektywach europejskich. Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i bezpieczeństwa. Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące W ramach naszej filozofii oferujemy również bezpieczeństwa dla wyrzynarek znakomity serwis klienta, oparty na ● Nie wolno pracować na materiałach wszechstronnej gwarancji.
  • Page 67 HAŁAS I WIBRACJE ● Należy pamiętać, że brzeszczot pracuje przez krótki czas po wyłączeniu urządzenia. JSM1022 Nie próbować samodzielnie zatrzymywać Ciśnienie dźwięku (L dB(A) 90,4 pracy brzeszczotu. Moc akustyczna (L dB(A) 101,4 Odrzut Niepewność (K) dB(A) 3 Do odrzutu dochodzi wtedy, kiedy brzeszczot Wibracje (drewno) niespodziewanie natrafi na jakiś obiekt. Podczas Wibracje (metal) 13,0 pracy, urządzenie należy mocno trzymać. Niepewność (K) Podczas używania urządzenia należy skupić się na pracy. Stosować osłonę dla uszu. Odrzut jest zwykle powodowany przez: - przypadkowe dotknięcie twardych obiektów Poziom wibracji lub materiałów za pomocą pracującego Poziom emisji wibracji podany na końcu tej brzeszczotu;...
  • Page 68 Kąt nachylenia można odczytać ze skali (9). Prowadnica równoległa jest używana do cięcia Nie należy ustawiać kąta nachylenia wzdłuż krawędzi na maksymalnej długości 16 cm. podczas pracy urządzenia. Montaż ● Poluzować śruby imbusowe (8) za pomocą ● Poluzować śruby imbusowe (18) za pomocą klucza imbusowego (12). klucza imbusowego (12). ● Włożyć prowadnicę równoległą (17) do nasady ● Nachylić nasadę piły (7) do wymaganej pozycji. wyrzynarki (7). ● Dokręcić śruby imbusowe (18) za pomocą ● Ustawić prowadnicę równoległą (17) klucza imbusowego (12). w wymaganym położeniu. Przełącznik trybu pracy wahadłowej (rys. A) ● Dokręcić śruby imbusowe (8) za pomocą Przełącznik trybu pracy wahadłowej służy do klucza imbusowego (12). Ferm...
  • Page 69 Tylko dla krajów Komisji Europejskiej ● Umieścić nasadę piły na ciętym przedmiocie. Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do domowych ● Powoli przesunąć urządzenie wzdłuż śmietników. Zgodnie z Dyrektywą Europejską narysowanej linii, mocno dociskając nasadę nr 2012/19/EU dotyczącą Utylizacji Wyposażenia piły do ciętego przedmiotu. Elektrycznego i Elektronicznego i jej wdrożeniem ● Nie stosować nadmiernego nacisku na w krajowe prawo, nieużywane elektronarzędzia urządzenie. Wykonać pracę. należy gromadzić oddzielnie i utylizować w sposób ● Wyłączyć urządzenie i zaczekać do jego przyjazny dla środowiska. pełnego zatrzymania przed odłożeniem na bok. Produkt i podręcznik użytkownika może ulec CZySZCZENIE I KONSErWACJA zmianom. Dane techniczne mogą ulec zmianie bez obowiązku powiadamiania użytkownika. Przed czyszczeniem i konserwacją należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć od sieci zasilającej. Ferm...
  • Page 70 ŠVYTUOKLINIS SIAURAPJŪKLIS Produktas atitinka Europos direktyvų JSM1022 taikomus saugos standartus. Papildomi saugos įspėjimai darbui Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm“ produktą. su siaurapjūkliais Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje ● Nenaudokite medžiagų, kurių sudėtyje yra pirmaujantys tiekėjai. asbesto. Asbestas yra kancerogeninė medžiaga. Visi pristatomi „Ferm“ produktai gaminami pagal ● Dėvėkite apsauginius akinius, klausos aukščiausius našumo ir saugumo standartus. apsaugas ir, jei reikia, kitas saugos priemones, Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams pvz., saugos pirštines, batus ir t. t. teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame ● Prieš naudodami išimkite iš ruošinio vinis...
  • Page 71 įrenginio elektros galią su minimaliu 1,5 mm 1. Įjungimo/išjungimo jungiklis storiu. Jei naudosite ilgintuvo ritę, visada 2. Fiksavimo mygtukas visiškai išvyniokite kabelį. 3. Greičio reguliavimo žiedas 4. Švytuoklio jungiklis TECHNINIAI DUOMENyS 5. Apsauga JSM1022 6. Pjūklelio laikiklis 7. Pjūklo padas Elektros įtampa V~ 230 8. Lygiagrečiojo kreipiklio šešiakampis varžtas Elektros dažnis Hz 50 9. Pasvirimo kampo skalė Įėjimo galia W 570 10. Dulkių ištraukimo jungtis...
  • Page 72 ● Jei norite išjungti įrenginį, atleiskite įjungimo/ Dulkių ištraukimas (E pav.) išjungimo jungiklį (1). ● Įkiškite dulkių ištraukimo adapterį (19) į dulkių išleidimo jungtį (10). greičio nustatymas (A pav.) ● Prijunkite siurblio žarną prie dulkių ištraukimo Greičio reguliavimo žiedas naudojamas greičiui adapterio (19). nustatyti. Galima nustatyti 6 greičio reguliavimo žiedo padėtis. Idealus greitis priklauso nuo Optimalaus naudojimo patarimai profilio, pjūklelio dantų ir apdirbamos medžiagos. ● Prispauskite ruošinį. Mažus ruošinius prispauskite specialiu prietaisu. Nereguliuokite greičio naudodami ● Nubrėžkite pjūvio liniją, pagal kurią bus įrenginį. nukreipiami pjūkleliai. ● Tvirtai laikykite įrenginio rankeną. Ferm...
  • Page 73 ● Reguliariai valykite pjūklelius, kad išvengtumėte pjūvių netikslumų. ● Reguliariai sutepkite apsauginius velenus. Pjūklelių keitimas (B pav.) Panaudotus arba sugadintus pjūklelius būtina nedelsiant pakeisti. Naudokite tik aštrius ir nesugadintus pjūklelius. ● Jei norite išimti seną pjūklelį (15), atlikite veiksmus nurodytus skyriuje „Pjūklelio tvirtinimas ir išėmimas“. ● Jei norite pritvirtinti naują pjūklelį (15), atlikite veiksmus nurodytus skyriuje „Pjūklelio tvirtinimas ir išėmimas“. GArANTIJA Atsižvelkite į pridėtos garantijos terminus. APLINKA Šalinimas Produktus, priedus ir pakuotes reikia surūšiuoti nežalingam aplinkai perdirbimui. Ferm...
  • Page 74 SVĀRSTA fIgŪRZĀĢIS Neatbrīvojieties no izstrādājuma, iemetot JSM1022 to nepiemērotā konteinerā. Izstrādājums atbilst piemērojamiem Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu! Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis Eiropas direktīvu drošības standartiem. viens no Eiropas vadošajiem Papildu drošības brīdinājumi figūrzāģiem piegādātājuzņēmumiem. ● Nelietojiet azbestu saturošu materiālu apstrādei. Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti Azbests tiek uzskatīts par kancerogēnu. saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības ● Lietojiet aizsargbrilles, dzirdes aizsargus un, standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt ja nepieciešams, citus aizsarglīdzekļus, kā, izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu piemēram, drošības cimdi, drošības apavi u.c. visaptverošai garantijai. ● Pirms lietošanas no sagataves izvelciet naglas Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu un citus metāla priekšmetus.
  • Page 75 APRAKSTS (A ATT.) kas ir piemēroti mašīnas nominālai jaudai, Jūsu svārsta figūrzāģis ir paredzēts koka, metāla, ar minimālo biezumu 1,5 mm . Ja izmantojat plastmasas, keramikas, gumijas utt. zāģēšanai pagarinājuma kabeļa rulli, vienmēr pilnībā jebkurā vajadzīgā izmērā un jebkurā vajadzīgā atritiniet kabeli. formā. 1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis TEHNISKIE DATI 2. Bloķēšanas poga JSM1022 3. Ātruma regulēšanas ritenītis 4. Svārsta kustības slēdzis Elektrotīkla voltāža V~ 230 5. Aizsargs Elektrotīkla frekvence Hz 50 6. Zāģa asmens turētājs Jaudas izlietojums W 570 7. Zāģa kurpe Tukšgaitas ātrums 500 - 3.000...
  • Page 76 ● Palaidiet vaļīgāk skrūves ar sešstūra ● Iestatiet paralēlo vadotni (17) nepieciešamajā padziļinājumu galviņā (18), izmantojot sešstūra pozīcijā. atslēgu (12). ● Pievelciet skrūves ar sešstūra padziļinājumu ● Nolieciet zāģa kurpi (7) nepieciešamajā pozīcijā. galviņā (8), izmantojot sešstūra atslēgu (12). ● Pievelciet skrūves ar sešstūra padziļinājumu galviņā (18), izmantojot sešstūra atslēgu (12). Noņemšana ● Palaidiet vaļīgāk skrūves ar sešstūra Svārsta kustības slēdža izmantošana (A att.) padziļinājumu galviņā (8), izmantojot sešstūra Svārsta kustības slēdzis tiek izmantots, lai iestatītu, atslēgu (12). kādā veidā zāģa asmens zobi satver materiālu. ● Izņemiet paralēlo vadotni (17) no zāģa kurpes Svārsta kustības slēdzi var iestatīt 4 pozīcijās. (7). Neiestatiet svārsta pozīciju lietošanas ● Pievelciet skrūves ar sešstūra padziļinājumu laikā. galviņā (8), izmantojot sešstūra atslēgu (12). Ferm...
  • Page 77 ● Neizmantojiet pārāk lielu spiedienu uz mašīnu. draudzīgā veidā. Ļaujiet mašīnai veikt darbu. ● Izslēdziet mašīnu un gaidiet, līdz tā pilnībā Izstrādājums un lietotāja rokasgrāmata var apstājas, pirms to noliekat. mainīties. Tehniskos datus var mainīt bez iepriekšēja brīdinājuma. TīRīŠANA UN TEHNISKĀ APKOPE Pirms tīrīšanas un tehniskās apkopes vienmēr izslēdziet mašīnu un izraujiet kontaktdakšu no elektrotīkla. ● Regulāri tīriet korpusu ar mīkstu drānu. ● Uzturiet ventilācijas caurumus tīrus no putekļiem un netīrumiem. Ja nepieciešams, izmantojiet mīkstu, mitru drānu, lai notīrītu putekļus un netīrumus no ventilācijas caurumiem. ● Regulāri tīriet zāģa asmeni, lai izvairītos no neprecizitātēm lietošanas laikā. ● Regulāri ieeļļojiet vadotnes veltnīti. Ferm...
  • Page 78 PENDELTIKKSAAG Toode on vastavuses Euroopa Liidu JSM1022 direktiivides sätestatud asjakohaste ohutusnõuetega. Täname, et ostsite selle Fermi toote. Täiendav ohutusteave tikksae kasutamise kohta Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane ● Ärge töödelge materjale, mis sisaldavad toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade asbesti. Asbest võib põhjustada pahaloomulisi tarnijalt. kasvajaid. Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud ● Kasutage kaitseprille, kuulmiskaitsevahendeid vastavuses rangeimate toimimis- ja ohutusnõuetega. ning vajadusel ka muid kaitsevahendeid, Lisaks sellele oleme me seadnud endale näiteks kaitsekindaid, kaitsejalatseid jms. eesmärgiks pakkuda suurepärast ● Enne masina kasutamist eemaldage klienditeenindust ja igakülgset garantiid. töödeldavast detailist naelad ja muud metallist Me loodame, et tunnete sellest tootest rõõmu...
  • Page 79 . Kui te KIRJELDUS (JOON. A) kasutate rullile keritud pikendusjuhet, kerige Teie pendeltikksaag on mõeldud mis tahes suuruse juhe alati täielikult lahti. ja kujuga detailide väljalõikamiseks puidust, metallist, plastist, keraamikast, kummist jne. TEHNILISED ANDMED 1. Käivituslüliti JSM1022 2. Käivituslüliti lukustusnupp 3. Kiiruse reguleerimise ratas Võrgupinge V~ 230 4. Pendelliikumise lüliti Võrgusagedus Hz 50 5. Kaitsekate Sisendvõimsus W 570 6. Saetera pesa...
  • Page 80 Eemaldamine Pendelliikumise lüliti võimaldab reguleerida seda, ● Kasutage kuuskantpesapeakruvide (8) kui palju saetera lõikamisel ette nihkub. lahtikeeramiseks kuuskantpesapeakruvi võtit Pendelliikumise lülitit on võimalik seada (12). 4 asendisse. ● Eemaldage paralleeljuhik (17) sae talla (7) küljest. Ärge reguleerige pendli asendit saega ● Keerake kuuskantpesapeakruvid (8) töötamise ajal. kuuskantpesapeakruvi võtme (12) abil kinni. ● Valige pendelliikumise lüliti (4) asend vastavalt töödeldavale materjalile. Sobiva asendi KASUTAMINE valimisel lähtuge alljärgnevast tabelist. Sisse- ja väljalülitamine (joon. A) ● Masina sisselülitamiseks vajutage käivituslülitit (1). ● Masina lülitamiseks pideva töö režiimile vajutage käivituslüliti (1) alla ning samal ajal vajutage käivituslüliti lukustusnupp (2) alla. Ferm...
  • Page 81 PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE Toodet ja kasutusjuhendit võidakse muuta. Spetsifikatsioone võidakse muuta ilma eelneva Enne puhastamist ja hooldamist lülitage etteteatamiseta. masin alati välja ning eemaldage toitejuhe vooluvõrgust. ● Puhastage masinat regulaarselt pehme kuiva lapiga. ● Hoolitsege selle eest, et õhutusavadesse ei satuks tolmu ja mustust. Vajadusel kasutage tolmu ja mustuse eemaldamiseks õhutusavadest pehmet niisket lappi. ● Ebatäpsuste vältimiseks sae kasutamisel puhastage saetera regulaarselt. ● Määrige juhtrullikut regulaarselt. Ferm...
  • Page 82 JSM1022 Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs Avertismente de siguranţă suplimentare Ferm. pentru ferăstraiele verticale Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de ● Nu prelucraţi materiale care conţin azbest. unul dintre principalii producători din Europa. Azbestul este considerat cancerigen. Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate ● Purtaţi ochelari de protecţie, protecţii respectând cele mai înalte standarde de funcţionare antifonice şi, dacă este necesar, alte mijloace şi de siguranţă. De asemenea, asigurăm servicii de protecţie, de exemplu mănuşi de protecţie, de asistenţă excelente şi o garanţie cuprinzătoare. încălţăminte de protecţie etc. Sperăm să utilizaţi cu plăcere acest produs în anii ● Înainte de utilizare, îndepărtaţi toate cuiele şi ce urmează.
  • Page 83 şi cu o grosime minimă de 1,5 mm . Dacă la orice dimensiune şi în orice formă necesară. utilizaţi un cablu prelungitor înfăşurat pe un 1. Întrerupător pornit/oprit tambur, desfăşuraţi complet cablul. 2. Buton de blocare 3. Rotiţă de reglare a vitezei 4. Întrerupător pentru acţiunea de pendulă DATE TEHNICE 5. Apărătoare JSM1022 6. Suport pentru pânza de ferăstrău Tensiune reţea V~ 230 7. Talpă de ferăstrău Frecvenţă reţea Hz 50 8. Şurub Allen pentru riglă de ghidare paralelă Putere de intrare W 570 9. Scară pentru unghiul de tăiere Viteză fără sarcină...
  • Page 84 (12). ● Introduceţi rigla de ghidare paralelă (17) ● Slăbiţi şuruburile Allen (18) utilizând cheia în talpa de ferăstrău (7). Allen (12). ● Setaţi rigla de ghidare paralelă (17) la poziţia ● Înclinaţi talpa de ferăstrău (7) în poziţia necesară. necesară. ● Strângeţi şuruburile Allen (8) utilizând cheia ● Strângeţi şuruburile Allen (18) utilizând cheia Allen (12). Allen (12). Îndepărtarea Utilizarea întrerupătorului pentru acţiunea ● Slăbiţi şuruburile Allen (8) utilizând cheia Allen de pendulă (fig. A) (12). Întrerupătorul pentru acţiunea de pendulă este ● Îndepărtaţi rigla de ghidare paralelă (17) utilizat pentru fixarea modului în care dinţii pânzei din talpa de ferăstrău (7). de ferăstrău apucă materialul. Întrerupătorul pentru acţiunea de pendulă poate fi setat la 4 poziţii. Ferm...
  • Page 85 ● Conectaţi furtunul dispozitivului de aspirare „Montarea şi îndepărtarea pânzei de ferăstrău“. la adaptorul de evacuare a prafului (19). Sfaturi pentru utilizarea optimă gARANţIE ● Fixaţi piesa de prelucrat. Utilizaţi un dispozitiv Consultaţi termenii garanţiei incluse. de fixare pentru piese de prelucrat mici. ● Trasaţi o linie pentru a defini direcţia MEDIU de ghidare a pânzei de ferăstrău. ● Ţineţi ferm maşina de mâner. ● Fixaţi viteza de tăiere. Scoaterea din uz ● Fixaţi unghiul de tăiere. ● Fixaţi poziţia de pendulă. ● Porniţi maşina. Produsul, accesoriile şi ambalajul trebuie sortate ● Aşteptaţi până când maşina a atins viteza pentru reciclare ecologică. maximă. ● Amplasaţi talpa de ferăstrău pe piesa Numai pentru ţările din CE de prelucrat.
  • Page 86 NJIŠUĆA UBODNA PILA Ovaj proizvod je u skladu sa primjenjivim JSM1022 sigurnosnim standardima u sklopu europskih direktiva. Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda. Dodatna sigurnosna upozorenja za ubodne pile Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam ● Nemojte raditi s materijalima koji sadrže pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. azbest. Azbest se smatra kancerogenim. Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm ● Nosite sigurnosne naočale, štitnike za uši proizvedeni su prema najvišim izvedbenim i ukoliko je potrebno, druga zaštitna sredstva, i sigurnosnim standardima. Kao dio naše filozofije kao što su rukavice, zaštitne cipele itd. također pružamo izvrsnu podršku klijentima, ● Prije upotrebe, uklonite sve čavle i druge koji podržava naše opsežno jamstvo.
  • Page 87 1,5 mm . Ako koristite produžni Njišuća ubodna pila namijenjena je piljenju drva, kabel na kotaču, kabel uviejk u potpunosti metala, plastike, keramike, gume itd. na bilo koju odmotajte. potrebnu veličinu i bilo koji potreban oblik. 1. Prekidač za uključivanje/isključivanje TEHNIČKI PODACI 2. Tipka za blokiranje JSM1022 3. Kotačić za podešavanje brzine 4. Prekidač za njihalo Voltaža glavnog strujnog voda V~ 230 5. Štitnik Frekvencija glavnog strujnog voda Hz 50 6. Držač oštrice pile Ulaz za struju W 570 7. Papučica pile...
  • Page 88 Informacije o odabiru odgovarajućeg položaja UPOTrEBA potražite u tablici u nastavku. Uključivanje i isključivanje (sl. A) Materijal Položaj njihala ● Za uključivanje stroja, pritisnite prekidač Drvo za uključivanje/isključivanje (1). Plastika ● Ako stroj želite postaviti u kontinuirani način Aluminij rada, pritisnite prekidač za uključivanje/ Čelik isključivanje (1) i istovremeno pritisnite tipku za blokiranje (2). Keramika ● Za isključivanje kontinuiranog načina rada, Guma ponovo pritisnite prekidač za uključivanje/ isključivanje (1). Izbacivanje prašine (sl. E) ● Za isključivanje stroja, otpustite prekidač ● Umetnite adaptor za izbacivač prašine (19) za uključivanje/isključivanje (1). u spoj za izbacivač prašine (10). Ferm...
  • Page 89 ● Redovno čistite kućište mekom krpicom. ● Ventilacijske utore držite čistima i bez prašine. Ako je potrebno, uzmite meku, vlažnu krpicu za uklanjanje prašine i prljavštine iz ventilacijskih utora. ● Redovno čistite oštricu pile kako biste izbjegli neispravno korištenje. ● Redovito podmazujte valjak vodilice. Zamjena oštrice pile (sl. B) Istrošena ili oštećena oštrica pile mora se odmah zamijeniti. Koristite samo oštre i neoštećene oštrice pile. ● Ako trebate skinuti oštricu pile (15), pratite upute u odjeljku „Montiranje i uklanjanje oštrice pile“. ● Ako trebate montirati novu oštricu pile (15), pratite upute u odjeljku „Montiranje i uklanjanje oštrice pile“. Ferm...
  • Page 90 UBODNA TESTErA Proizvod je u skladu sa važećim JSM1022 bezbednosnim standardima evropskih direktiva. Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda. Dodatna bezbednosna upozorenja za ubodne Nabavili ste odličan proizvod od jednog od testere najvećih evropskih dobavljača. ● Ne obrađujte materijale koji sadrže azbest. Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm Smatra se da je azbest kancerogen. napravljeni su po najvišim standardima vezanim ● Nosite zaštitne naočari, štitnike za uši i, za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da ako je potrebno, druga zaštitna sredstva, pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je kao što su zaštitne rukavice, cipele itd. dokaz i sveobuhvatna garancija koju dajemo. ● Pre upotrebe uklonite sve eksere i druge Nadamo se da ćete uživati u korišćenju ovog metalne predmete sa obratka.
  • Page 91 2. Dugme za zaključavanje prekidača najmanje 1,5 mm . Ako koristite produžni kabl 3. Točak za podešavanje brzine sa kotura, uvek potpuno odmotajte kabl. 4. Prekidač za podešavanje ubodne testere 5. Štitnik TEHNIČKI PODACI 6. Držač lista testere JSM1022 7. Papučica testere 8. Imbus ključ za paralelnu vođicu Napon električne mreže V~ 230 9. Skala za merenje ugla rezanja Frekvencija električne mreže Hz 50 10. Nastavak za prikupljanje prašine Ulazna snaga W 570 11. Ručica...
  • Page 92 UPOTrEBA ● Okrenite prekidač za podešavanje ubodne Uključivanje i isključivanje (sl. A) testere (4) u željeni položaj u skladu sa ● Da biste uključili uređaj, pritisnite prekidač materijalom sa kojim radite. Pogledajte tabelu za uključivanje/isključivanje (1). ispod da biste izabrali odgovarajući položaj. ● Da biste prebacili uređaj u neprekidni režim rada, pritisnite i zadržite prekidač za Materijal Položaj ubodnog klatna uključivanje/isključivanje (1) i istovremeno pritisnite prekidač za zaključavanje prekidača Drvo (2). Plastika ● Da biste isključili neprekidni rad uređaja, Aluminijum pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje Čelik (1). Keramika Guma Ferm...
  • Page 93 ● Redovno čistite list testere da biste izbegli nepravilnosti u rezanju tokom rada. ● Redovno podmazujte valjak vođice. Zamena lista testere (sl. B) Pohabane ili oštećene listove testere morate odmah da zamenite. Koristite samo oštre i neoštećene listove testere. ● Da biste uklonili stari list testere (15), postupite kako je opisano u odeljku „Montiranje i uklanjanje lista testere“. ● Da biste namontirali novi list testere (15), postupite kako je opisano u odeljku „Montiranje i uklanjanje lista testere“. Ferm...
  • Page 94 МАЯТНИКОВЫЙ ЛОБЗИК Надевайте защитные очки. JSM1022 Надевайте средства защиты органов слуха. Благодирим вас за приобретение данного изделия Ferm. Надеавайте пылезащитную маску. Теперь есть великолепный инструмент от одного из ведущих европейских поставщиков. Двойная изоляция. Все изделия, которые поставляет вам Ferm, изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами в отношении производительности Не выбрасывайте изделие и безопасности. Кроме того, мы предлагаем в контейнеры, которые для этого превосходное обслуживание заказчиков, не предназначены. которое поддерживается нашей комплексной гарантией - это часть нашей философии. Изделие отвечает требованиям...
  • Page 95 вступить в контакт со скрытой проводкой ТеХНИЧесКИе дАННЫе или сетевым кабелем. Если полотно касается JSM1022 провода под напряжением, то металлические Напряжение сети питания В~ 230 детали машины также становятся под Частота сети питания Гц 50 напряжением. Риск поражения электрическим Потребляемая мощность Вт 570 током. Скорость без нагрузки мин 500 - 3.000 ● После установки полотна запустите машину Макс. глубина пропила (дерево) мм 70 без нагрузки в безопасном месте. Если Макс. ход пропила мм 18 наблюдается сильная вибрация, немедленно Угол скоса ° 45 выключите машину, извлеките вилку сетевого Количество положений маятника шнура из розетки и попытайтесь решить проблему. Вес кг 2,0 ● Примите к сведению, что после выключения...
  • Page 96 ● Чтобы включить машину в непрерывном с машины. режиме, держите выключатель вкл./выкл. (1) нажатым и одновременно нажмите кнопку установка блокировки (2). ● Поднимите защитный кожух (5). ● Чтобы отключить непрерывный режим, ● Ослабьте винты с внутренним нажмите выключатель вкл./выкл. (1). шестигранником (14) торцевым ключом (12). ● Чтобы выключить машину, отпустите ● Вставьте полотно (15) в держатель (6) как выключатель вкл./выкл. (1). можно дальше. Зубья полотна (15) должны быть направлены вверх и вперед. Гладкая Настройка скорости (рис. А) сторона полотна должна заходить в паз Для настройки скорости используется диск направляющего ролика (16). регулировки скорости. Диск регулировки ● Затяните винты с внутренним скорости можно установить в одно из 6 шестигранником (14) торцевым ключом (12). положений. Идеальная скорость зависит от ● Опустите защитный кожух (5). профиля, размера зубьев полотна и обрабатываемого материала. Ferm...
  • Page 97 ● Поверните переключатель маятникого тканью. действия (4) в требуемое положение ● Держите вентиляционные отверстия в зависимости от обрабатываемого свободными от пыли и грязи. материала. Для выбора требуемого При необходимости используйте мягкую, положения обратитесь к таблице ниже. влажную ткань для удаления пыли и грязи с вентиляционных отверстий. Материал Положение маятника ● Во избежание неточностей во время работы периодически чистите полотно. Дерево ● Регулярно смазывайте направляющий Пластмассы ролик. Алюминий Сталь Замена полотна (рис. В) Керамика Изношенные или поврежденные полотна Резина подлежат немедленной замене. Пользуйтесь только острыми и неповрежденными полотнами. Ferm...
  • Page 98 МАЯТНИКОВИЙ ЛОБЗИК ● Чтобы снять старое полотно (15), действуйте как описано в разделе JSM1022 „Установка и снятие полотна“. ● Чтобы установить новое полотно (15), Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. действуйте как описано в разделе Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний „Установка и снятие полотна“. товар від одного з ведучих постачальників у Європі. ГАрАНТИЯ Усі продукти від компанії Ferm виготовлені у відповідності до найвищих стандартів Обратитесь к прилагаемым условиям гарантии. продуктивності та безпеки. Ми надаємо покупцю послуги найвищої якості, засвідчені ОХрАНА ОКружАющеЙ средЫ гарантією на виріб у цілому. Сподіваємось, ви будете користуватися даним утилизация продуктом протягом багатьох років. ЗАсТережеННЯ ВідНОсНО Данное изделие, принадлежности и упаковка БеЗПеКИ подлежат сортировке для переработке, безопасной для окружающей среды. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Прочитайте наведені Только для стран ес...
  • Page 99 ● Використовуйте кабель-подовжувач, призначені для даного інструменту. що задовольняє потужність інструменту, ● Використовуйте лише полотна пилки площею перерізу не менше 1,5 мм . Якщо належного розміру. використовується подовжувач барабанного ● Не використовуйте комплектуючі, відмінні типу, завжди повністю розмотуйте кабель. від полотна пилки. ● Не використовуйте полотно пилки, виготовлене з швидкоріжучої ТеХНіЧНі ХАрАКТерИсТИКИ інструментальної сталі (HSS). JSM1022 ● Не використовуйте інструмент з заготовками, Напруга мережі В~ 230 якщо необхідна глибина різання перевищує Частота у мережі Гц 50 максимальну глибину випилювання для Споживання потужності Вт 570 відповідного полотна пилки. Частота холостих обертів хв 500 - 3.000 ● Тримайте прилад за ізольовані поверхні для...
  • Page 100 ШуМ ТА ВіБрАЦіЯ паралельної направляючої 9. Шкала для кута скосу JSM1022 10. Роз‘єм для видалення пилу Звуковий тиск (L дБ(А) 90,4 11. Ручка Pа Потужність звуку (L дБ(А) 101,4 12. Торцевий ключ Похибка (K) дБ(А) 3 13. Тримач торцевого ключа Вібрація (дерево) м/с Вібрація (метал) м/с 13,0 ЗБИрАННЯ Похибка (K) м/с Перед збиранням завжди вимикайте Надягайте засоби захисту органів...
  • Page 101 ● Затисніть заготовку. Використовуйте затискач для малих заготовок. ● Оберніть коліщатко регулювання швидкості ● Накресліть лінію, щоб визначити напрям (3) у необхідне положення. спрямування полотна пилки. - Для твердих матеріалів використовуйте ● Завжди тримайте прилад за ручку. полотно пилки з тонкими зубцями та ● Установіть швидкість розпилювання. обирайте меншу швидкість. ● Встановіть кут скосу. - Для м‘яких матеріалів використовуйте ● Налаштуйте положення маятника. полотно пилки з грубими зубцями та ● Ввімкніть інструмент. обирайте вищу швидкість. ● Дочекайтесь, поки інструмент набере повних обертів. Встановлення кута скосу (рис. D) ● Помість колодку пилки на заготовку. Кут скосу змінюється від 0° до 45°. Кут скосу можна визначити за шкалою (9). Ferm...
  • Page 102 ● Вентиляційні отвори мають бути вільними екологічно нешкідливої переробки. від бруду та пилу. Якщо необхідно, використовуйте м‘яку вологу тканину для Продукт та посібник користувача можуть видалення бруду та пилу з вентиляційних змінюватися. Технічні характеристики можуть отворів. змінюватися без додаткового попередження. ● Регулярно очищуйте полотно пилки, щоб уникнути похибок під час роботи. ● Регулярно змазуйте направляючий ролик. Заміна полотна пилки (рис. В) Зношені або ушкоджені полотна пилки необхідно негайно замінити. Використовуйте тільки гострі та неушкоджені полотна пилки. ● Щоб зняти старе полотно пилки (15), виконайте процедуру, описану у розділі „Монтаж та демонтаж полотна пилки“. ● Щоб встановити нове полотно пилки (15), виконайте процедуру, описану у розділі „Монтаж та демонтаж полотна пилки“. ГАрАНТіЯ Консультація відносно термінів у доданій гарантії. Ferm...
  • Page 103 ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΗ ΣΕΓΑ JSM1022 Διπλά μονωμένο. Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε Μην απορρίπτετε το προϊόν σε αυτό το προϊόν της Ferm. ακατάλληλα δοχεία. Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, Το προϊόν συμμορφώνεται με τα κατασκευασμένο από έναν από τους ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Ευρωπαϊκών οδηγιών. Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος για σέγες της φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης άριστη ● Μην εργάζεστε με υλικά που περιέχουν εξυπηρέτηση πελατών, συνοδευόμενη από την...
  • Page 104 χωρίς φορτίο σε μια ασφαλή περιοχή μετά την ΘΟΡΥΒΟΣ ΚΑΙ ΔΟΝΗΣΕΙΣ προσάρτηση της πριονολεπίδας. Εάν το JSM1022 μηχάνημα δονείται έντονα, απενεργοποιήστε το αμέσως, αφαιρέστε το βύσμα τροφοδοσίας Ακουστική πίεση (L dB(A) 90,4 ρεύματος από την πρίζα και προσπαθήστε να Ακουστική ισχύς (L dB(A) 101,4 επιλύσετε το πρόβλημα. Αβεβαιότητα (K) dB(A) 3 ● Προσέχετε γιατί η πριονολεπίδα συνεχίζει να Δόνηση (ξύλο) περιστρέφεται για ένα σύντομο διάστημα μετά Δόνηση (μέταλλο) 13,0 την απενεργοποίηση του μηχανήματος. Μην Αβεβαιότητα (K) επιχειρήσετε να σταματήσετε την πριονολεπίδα μόνοι σας. Φοράτε προστατευτικά ακοής. Ανάκρουση Η ανάκρουση είναι η προς τα επάνω και πίσω κίνηση της πριονολεπίδας όταν η πριονολεπίδα Επίπεδ κραδασμών αγγίξει απρόσμενα ένα αντικείμενο. Κρατάτε Τo επίπεδo παραγωγής κραδασμών πυo σταθερά το μηχάνημα κατά τη χρήση. Κρατάτε...
  • Page 105 Ρύθμιση της ταχύτητας (εικ. A) Ο τροχός ρύθμισης της ταχύτητας χρησιμοποιείται Αφαίρεση για τη ρύθμιση της ταχύτητας. Ο τροχός ρύθμισης ● Σηκώστε το προστατευτικό (5). της ταχύτητας μπορεί να ρυθμιστεί σε 6 θέσεις. ● Χαλαρώστε τις βίδες Allen (14) Η ιδανική ταχύτητα εξαρτάται από το προφίλ και χρησιμοποιώντας το κλειδί Allen (12). τα δόντια της πριονολεπίδας και το υλικό προς ● Αφαιρέστε την πριονολεπίδα (15) από τη θήκη επεξεργασία. της πριονολεπίδας (6). ● Σφίξτε τις βίδες Allen (14) χρησιμοποιώντας Μη ρυθμίζετε την ταχύτητα κατά τη το κλειδί Allen (12). διάρκεια της χρήσης. ● Χαμηλώστε το προστατευτικό (5). ● Στρέψτε τον τροχό ρύθμισης της ταχύτητας (3) Προσάρτηση και αφαίρεση του παράλληλου Ferm...
  • Page 106 ● Καθαρίζετε τακτικά την πριονολεπίδα για να Πλαστικά αποφεύγονται ανακρίβειες κατά τη χρήση. Αλουμίνιο ● Λιπαίνετε τακτικά τον κύλινδρο οδηγού. Ατσάλι Αντικατάσταση της πριονολεπίδας (εικ. Β) Κεραμικά Οι φθαρμένες ή κατεστραμμένες πριονολεπίδες Λάστικο πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως. Εξαγωγή σκόνης (εικ. Ε) Χρησιμοποιείτε μόνο κοφτερές και ● Εισάγετε τον προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης ακέραιες πριονολεπίδες. (19) στη σύνδεση εξαγωγής σκόνης (10). ● Συνδέστε τον σωλήνα μιας ηλεκτρικής σκούπας ● Για να αφαιρέσετε την παλιά πριονολεπίδα στον προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης (19). Συμβουλές για βέλτιστη χρήση Ferm...
  • Page 107 НОжОВ ТрИОН с МАХАЛОВИдНО (15), ενεργήστε όπως περιγράφεται στην ενότητα „Στερέωση και αφαίρεση деЙсТВИе πριονολεπίδας“. JSM1022 ● Για να στερεώσετε την καινούρια πριονολεπίδα (15), ενεργήστε όπως περιγράφεται στην ενότητα „Στερέωση και αφαίρεση Благодарим Ви за покупката на този продукт на Ferm. πριονολεπίδας“. Закупувайки го, Вие ставате притежател на отличен продукт, доставен от един от водещите ΕΓΓΥΗΣΗ европейски доставчици. Συμβουλευτείτε τους όρους εγγύησης που Всички доставени от Ferm продукти са εσωκλείονται στη συσκευασία. произведени в съответствие с най-високите стандарти за производителност и безопасност. Като част от нашата философия ние ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ предоставяме и отлично клиентско обслужване, подкрепено от обхватната ни гаранция. Απόρριψη Надяваме се, че ще се наслаждавате на използването на този продукт в продължение на много години. Το προϊόν, τα εξαρτήματα και η συσκευασία πρέπει να ταξινομούνται για ανακύκλωση φιλική ПредуПреждеНИЯ ЗА προς το περιβάλλον. БеЗОПАсНОсТ Μόνο για χώρες της ΕΕ...
  • Page 108 кабел или щепселът са повредени. ● Използвайте само ножове за трион ● Използвайте само удължителни кабели, с правилните размери. подходящи за мощността на машината ● Не използвайте други приспособления и с минимална дебелина от 1,5 mm освен ножове за трион. При използване на макара винаги ● Не използвайте ножове за трион от HSS развивайте кабела изцяло. стомана. ● Не използвайте машината върху детайли, ТеХНИЧесКИ дАННИ изискващи максимална дълбочина на JSM1022 рязане над максималната дълбочина на рязане на ножа на триона. Напрежение на електрическата мрежа V~ 230 ● При работа с машината на места, където Честота на електрическата мрежа Hz 50 има опасност ножът на триона да засегне Входна мощност W 570 скрит кабел, дръжте машината за 500 - 3.000 Скорост на въртене на празен ход изолираните повърхности. Контактът...
  • Page 109 ШуМ И ВИБрАЦИИ 10. Връзка за прахоотвеждане 11. Ръкохватка JSM1022 12. Шестоъгълен ключ Звуково налягане (L dB(A) 90,4 13. Държач на шестоъгълния ключ Звукова мощност (L dB(A) 101,4 Неопределеност (K) dB(A) 3 сГЛОБЯВАНе Вибрации (дърво) Вибрации (метал) 13,0 Преди да пристъпите към сглобяване, Неопределеност (K) винаги изключвайте машината и изваждайте щепсела от контакта. Носете антифон.
  • Page 110 Извличане на праха (фиг. е) ● Пъхнете адаптера за отвеждане на праха Не настройвайте скоростта по (19) във връзката за прахоотвеждане (10). време на работа. ● Свържете маркуча на прахосмукачка към адаптера за отвеждане на праха (19). ● Завъртете регулатора на скоростта (3) на желаната позиция. съвети за оптимална работа - За твърди материали използвайте нож ● Захванете обработвания детайл. Използвайте за трион с фини зъби и изберете по-ниска захващащо устройство за малки детайли. скорост. ● Начертайте линия, за да определите посоката, - За меки материали използвайте нож за в която да направлявате ножа на триона. трион с груби зъби и изберете по-висока ● Дръжте здраво машината за ръкохватката. скорост. ● Настройте скоростта на рязане. Ferm...
  • Page 111 ● Почиствайте корпуса редовно с мека кърпа. ● Поддържайте вентилационните отвори чисти от прах и мръсотия. Ако е необходимо, използвайте мека, влажна кърпа, за да отстраните праха и мръсотията от тях. ● Почиствайте редовно основата на триона, за да предотвратите неточности по време на работа. ● Смазвайте редовно ролката на водача. Подмяна на ножа на триона (фиг. В) Подменяйте незабавно износени или повредени ножове за трион. Използвайте само остри и неповредени ножове за трион. ● За да свалите стария нож на триона (15), процедирайте, както е описано в частта „Монтиране и сваляне на ножа на триона“. ● За да монтирате новия нож на триона (15), процедирайте, както е описано в частта „Монтиране и сваляне на ножа на триона“. ГАрАНЦИЯ Прочетете приложените гаранционни условия. Ferm...
  • Page 112 Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. (CS) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s následujícími относно ограничението на употребата на определени опасни вещества в standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z електрическото и електронното оборудване, в съответствие сследните стандарти и наредби: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2012/19/EU, 2011/65/EU Zwolle, 01-01-2015 H.G.F. Rosberg CEO Ferm B.V. ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands Ferm...
  • Page 113 Ferm...
  • Page 114 Ferm...
  • Page 115 6+10+12+13 Guide wheel complete 407808 Gear 407806 20+21+22 Saw mechanism complete 407807 Rotor 407805 Carbon brush holder 407800 37+38 Carbon brush set 407801 Stator 407804 Adapter for vacuum cleaner 407809 Switch 407802 Speed control plate 407803 Side guide 407810 Ferm...
  • Page 116 © 2015 Ferm B.V. 1501-07...