Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 15
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Prevod izvirnih navodil
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
WWW.FERM.COM
05
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
10
Originalios instrukcijos vertimas
LT
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
20
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
ET
25
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
30
Prevedeno s izvornih uputa
HR
35
Prevod originalnog uputstva
SR
Prevod originalnog uputstva
40
BS
44
Перевод исходных инструкций
RU
48
Переклад оригінальних інструкцій
UK
52
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 115
EL
Превод на оригиналната инструкция
56
BG
61
Orijinal talimatların çevirisi
TR
65
Превод на оригиналниот инструкции
MK
69
JSM1023
73
78
82
87
92
97
101
101
105
110
120
125
129

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ferm JSM1023

  • Page 1 JSM1023 Original instructions Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Originalios instrukcijos vertimas Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 15 Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Traduction de la notice originale Algupärase kasutusjuhendi tõlge Traducción del manual original Traducere a instrucţiunilor originale Tradução do manual original...
  • Page 2 Fig. A...
  • Page 3 Fig. B Fig. C...
  • Page 4 Fig. D Fig. E...
  • Page 5 Europe‘s leading suppliers. European directives. All products delivered to you by Ferm are Additional safety warnings for jigsaws manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our •...
  • Page 6 Kickback Technical data Mains voltage 230 V~ Kickback is the upward and backward Mains frequency 50 Hz movement of the saw blade when the saw blade Power input 570 W unexpectedly touches an object. Securely hold No-load speed 500 - 3,000/min the machine during use.
  • Page 7 8. Allen screw for parallel guide Mounting and removing the parallel guide 9. Scale for mitre angle (fig. C) 10. Dust extraction connection The parallel guide is used for sawing along edges 11. Grip at a maximum distance of 16 cm. 12.
  • Page 8 teeth and select a lower speed. guide the saw blade. - For soft materials, use a saw blade with coarse • Firmly hold the machine by the grip. teeth and select a higher speed. • Set the sawing speed. • Set the mitre angle. Setting the mitre angle (fig.
  • Page 9 ENVIRONMENT Disposal The product, the accessories, and the packaging must be sorted for environmentally friendly recycling. Only for EC countries Do not dispose of power tools into domestic waste. According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an...
  • Page 10 STICHSÄGE JSM1023 Tragen Sie eine Staubmaske. Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt Schutzisoliert. erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
  • Page 11 Sägeblatt einen spannungsführenden Draht TECHNISCHE DATEN Netzspannung 230 V~ berührt, können die freiliegenden Metallteile Netzfrequenz 50 Hz der Maschine ebenfalls spannungsführend Leistungsaufnahme 570 W werden. Gefahr eines Stromschlags. Leerlaufgeschwindigkeit 500 - 3.000/min • Lassen Sie die Maschine nach dem Anbringen Max.
  • Page 12 BESCHREIBUNG (ABB. A) Führungsrolle (16) eingreifen. • Ziehen Sie die Inbusschrauben (14) mit dem Ihre Pendelhubstichsäge wurde zum Sägen in Inbusschlüssel (12) an. Holz, Metall, Kunststoff, Keramik, Gummi, etc. in • Senken Sie die Schutzvorrichtung (5). jeder benötigten Größe und jeder erforderlichen Form konstruiert.
  • Page 13 • Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie • Drehen Sie den Pendelhubschalter (4) je den Ein-/Aus-Schalter (1) los. nach dem zu bearbeitenden Material in die entsprechende Position. Die Wahl der Einstellung der Geschwindigkeit (Abb. A) erforderlichen Position können Sie der Tabelle Das Geschwindigkeitseinstellrad wird zur unten entnehmen.
  • Page 14 REINIGUNG UND WARTUNG GARANTIE Schalten Sie die Maschine vor der Schlagen Sie in den beigefügten Reinigung und Wartung immer aus und Garantiebedingungen nach. ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Das Produkt und das Benutzerhandbuch können geändert werden. Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert •...
  • Page 15 DECOUPEERZAAG JSM1023 Dubbel geïsoleerd. Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm Werp het product niet weg in product. Hiermee heeft u een uitstekend product ongeschikte containers. aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs. Alle Ferm producten Het product is in overeenstemming met...
  • Page 16 Indien de machine sterk vibreert, schakel dan onmiddellijk de machine uit, verwijder de Draag gehoorbescherming. netstekker uit het stopcontact en probeer het probleem te verhelpen. • Wees erop bedacht dat het zaagblad na Trillingsniveau het uitschakelen van de machine nog korte Het trillingsemissieniveau, dat in deze tijd blijft doordraaien.
  • Page 17 ASSEMBLAGE • Plaats de parallelgeleider (17) in de zaagschoen (7). Schakel voor assemblage altijd de • Stel de parallelgeleider (17) in op de gewenste machine uit en verwijder de netstekker uit positie. het stopcontact. • Draai de inbusschroeven (8) vast met behulp van de inbussleutel (12).
  • Page 18 Instellen van de verstekhoek (fig. D) • Stel de zaagsnelheid in. De verstekhoek is variabel tussen 0° en 45°. De • Stel de verstekhoek in. verstekhoek kan worden afgelezen op de schaal (9). • Stel de pendelpositie in. • Schakel de machine in. Stel de verstekhoek niet in tijdens •...
  • Page 19 MILIEU Afdanking Het product, de accessoires en de verpakking moeten worden gesorteerd voor milieuvriendelijke recycling. Uitsluitend voor EG-landen Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/ EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal recht moet niet langer te gebruiken elektrisch gereedschap gescheiden worden verzameld en op een milieuvriendelijke wijze...
  • Page 20 SCIE SAUTEUSE JSM1023 Portez un masque anti-poussière. Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d‘un excellent produit, Double isolation. proposé par l‘un des principaux fabricants européens. Tous les produits que vous fournit Ne jetez pas le produit dans des Ferm sont fabriqués selon les normes les plus...
  • Page 21 Nombre de positions pendulaires peuvent également être sous tension. Risque Poids 2,0 kg d‘électrocution. Bruit et vibration • Une fois la lame de scie en place, laissez la Pression acoustique (Lpa) 90,4 dB(A) K=3dB machine tourner sans charge dans une zone Puissance acoustique (Lwa) 101,4 dB(A) K=3dB sécurisée.
  • Page 22 10. Raccord d‘extraction de poussière Montage 11. Poignée • Desserrez les vis Allen (8) avec la clé Allen (12). 12. Clé Allen • Insérez le guide parallèle (17) dans le patin de 13. Support de clé Allen scie (7). • Réglez le guide parallèle (17) sur la position souhaitée.
  • Page 23 Réglage de l‘angle d‘onglet (fig. D) • Réglez l‘angle d‘onglet. L’angle d‘onglet est variable entre 0° et 45°. Vous • Réglez la position pendulaire. pourrez lire l‘angle d‘onglet sur l‘échelle (9). • Mettez la machine en marche. • Attendez que la machine atteigne son régime Ne réglez pas l‘angle d‘onglet pendant maximum.
  • Page 24 ENVIRONNEMENT Mise au rebut Le produit, les accessoires et l‘emballage doivent être triés pour assurer un recyclage écologique. Uniquement pour les pays CE Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques. Selon la directive européenne 2012/19/EU « Déchets d‘équipements électriques et électroniques »...
  • Page 25 Europa. Todos los productos suministrados No deseche el producto en contenedores por Ferm se fabrican de conformidad con no adecuados. las normas más elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía El producto es conforme con las normas también proporcionamos un excelente servicio...
  • Page 26 inmediatamente, saque el enchufe de la toma e intente solucionar el problema. Lleve protección auditiva. • Tenga en cuenta que después de apagar la máquina, la hoja de sierra continúa girando durante un corto periodo de tiempo. No Nivel de vibración intente hacer que se detenga la hoja de sierra.
  • Page 27 MONTAJE sierra (7). • Ajuste la guía paralela (17) a la posición Antes del montaje, apague siempre la deseada. máquina y saque el enchufe de la toma. • Apriete los tornillos Allen (8) con la llave Allen (12). Montaje y retirada de la hoja de sierra (fig. B) Retirada Consulte la siguiente tabla para seleccionar la •...
  • Page 28 Ajuste del ángulo de inglete (fig. D) empuñadura. El ángulo de inglete es variable entre 0° y 45°. El • Ajuste la velocidad de serrado. ángulo de inglete puede leerse en la escala (9). • Ajuste el ángulo de inglete. •...
  • Page 29 MEDIO AMBIENTE Desechado El producto, los accesorios y el embalaje deben clasificarse para un reciclaje respetuoso con el medio ambiente. Sólo para países CE No deseche las herramientas eléctricas con los residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su implementación en el derecho nacional, las herramientas eléctricas que dejen de funcionar...
  • Page 30 Trata-se de um produto excelente, fabricado por inadequados. um dos fornecedores líderes na Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em O produto está em conformidade com as conformidade com os mais elevados requisitos normas de segurança aplicáveis nas de desempenho e segurança.
  • Page 31 alimentação na tomada e tente solucionar o problema. Utilize protecções auriculares. • Tenha em atenção que depois de desligar a máquina, a lâmina de serra continua a rodar durante alguns segundos. Nunca tente parar Nível de vibração por si mesmo a lâmina de serra. O nível de emissão de vibrações indicado na parte posterior deste manual de instruções foi Ressalto...
  • Page 32 MONTAGEM • Regule a guia paralela (17) para a posição pretendida. Antes de montar, desligue sempre a • Aperte os parafusos Allen (8) utilizando a máquina no interruptor e retire a ficha da chave Allen (12). tomada. Remoção Montagem e remoção da lâmina de serra (fig. B) •...
  • Page 33 Não regule o ângulo de esquadria • Regule a posição do pêndulo. durante a utilização. • Ligue a máquina. • Aguarde até que a máquina atinja a velocidade máxima. • Desaperte os parafusos Allen (18) utilizando a • Coloque a sapata da serra sobre a peça de chave Allen (12).
  • Page 34 AMBIENTE Eliminação O produto, acessórios e a embalagem devem ser separados para reciclagem ecologicamente segura. Apenas para os países da CE Não coloque as ferramentas eléctricas no lixo doméstico. Em conformidade com a directriz europeia 2012/19/EU relativa a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e respectiva implementação na legislação nacional, as ferramentas eléctricas não utilizáveis devem...
  • Page 35 Europa. Tutti Non smaltire il prodotto in contenitori i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in non idonei. conformità con i più rigidi standard in materia di sicurezza e prestazioni.
  • Page 36 metalliche esposte dell‘elettroutensile siano DATI TECNICI Tensione di alimentazione 230 V~ sotto tensione. Pericolo di scosse elettriche. Frequenza di alimentazione 50 Hz • Far ruotare l‘elettroutensile in assenza di Potenza assorbita 570 W carico in un‘area sicura dopo il montaggio Velocità...
  • Page 37 DESCRIZIONE (FIG. A) • Abbassare il paralama (5). Rimozione Il seghetto alternativo con movimento pendolare è stato progettato per segare legno, metallo, • Sollevare il paralama (5). plastica, ceramica, gomma ecc. in qualsiasi • Utilizzando la chiave a brugola (12) allentare le dimensione e forma.
  • Page 38 Impostazione della velocità (fig. A) • Ruotare l’interruttore del movimento pendolare Il selettore di regolazione della velocità consente (4) nella posizione necessaria in base al di impostare la velocità. Il selettore di regolazione materiale da lavorare. Per selezionare la della velocità è impostabile su 6 posizioni. La posizione necessaria fare riferimento alla velocità...
  • Page 39 PULIZIA E MANUTENZIONE GARANZIA Prima di ogni operazione di pulizia e Consultare i termini e le condizioni della garanzia manutenzione, spegnere sempre allegata. l‘elettroutensile e disconnettere la spina di alimentazione dalla rete elettrica. Questo prodotto ed il presente manuale utente sono soggetti a modifiche.
  • Page 40 Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en behållare. av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som levereras från Ferm är tillverkade enligt de Produkten är i överensstämmelse med högsta standarderna för prestanda och säkerhet. tillämpliga säkerhetsstandarder i EU- Som en del av vår filosofi ingår även att vi...
  • Page 41 Bakslag en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration En rekyl innebär att sågbladet kastas uppåt och användaren utsätts för när verktyget används bakåt om de oväntat kommer i kontakt med enligt det avsedda syftet ett föremål. Håll maskinen i ett fast grepp, med bägge händerna, när den används.
  • Page 42 Inställning av hastigheten (fig. A) Avlägsna inte skyddet från maskinen. Ratten för hastighetsjustering används till att ställa in hastigheten. Ratten för Montering hastighetsjustering kan ställas in på 6 lägen. • Lyft skyddet (5). Den idealiska hastigheten beror på profilen och •...
  • Page 43 Material Pendelläge Byte av sågblad (fig. B) Trä Slitna eller skadade sågblad måste omedelbart Plast bytas ut. Aluminium Stål Keramik Gummi Använd endast vassa, oskadade sågblad. Dammutsugning (fig. E) • För in dammsugaradaptern (19) i • Ta bort det gamla sågbladet (15), genom dammsugaranslutningen (10).
  • Page 44 JIIRISAHA Älä hävitä tuotetta sopimattomiin JSM1023 jäteastioihin. Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Tuote täyttää soveltuvien EU-direktiivien Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka turvallisuusstandardit. valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on Kuviosahojen lisäturvallisuusohjeet valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja • Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja.
  • Page 45 Takaisin isku johtuu yleensä seuraavista syistä: - laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin - koneen pyörivä sahanterä koskettaa kovia tai erilaisten tai huonosti ylläpidettyjen esineitä tai materiaaleja odottamattomasti; lisälaitteiden kanssa voi lisätä merkittävästi - sahanterä on tylsä; altistumistasoa - virheellisesti asennettu sahanterä; - laitteen ollessa sammuksissa tai kun se - koneella sahataan aikaisempaan on käynnissä, mutta sillä...
  • Page 46 KÄYTTÖ Älä yritä irrottaa suojaa koneesta. Päälle ja pois päältä kytkentä (kuva A) • Kytke kone päälle painamalla virtakytkintä (1). Asennus • Kytke kone jatkuvaan toimintatilaan pitämällä • Nosta suoja (5). virtakytkintä (1) painettuna ja painamalla • Löysää kuusiokoloruuveja (14) samanaikaisesti lukituspainiketta (2).
  • Page 47 • Puhdista koneen ulkokuori pehmeällä Älä aseta heilurikytkintä käytön aikana. kankaalla. • Älä anna pölyn ja lian tukkia tuuletusaukkoja. Puhdista tuuletusaukot pölystä ja liasta • Käännä heiluritoiminnon kytkin (4) vaadittuun tarvittaessa pehmeällä ja kostealla pyyhkeellä. asentoon työstettävän materiaalin mukaan. • Puhdista sahanterä säännöllisesti välttääksesi Katso alla olevaa taulukkoa valitessasi epätarkkuudet käytön aikana.
  • Page 48 STIKKSAG Ikke kast produktet på en upassende JSM1023 måte. Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Produktet oppfyller gjeldende Du har nå et fremragende produkt fra en av sikkerhetskrav i EU-direktivene. Europas ledende leverandører. Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med de høyeste Ytterligere sikkerhetsadvarsler for stikksager standarder for ytelse og sikkerhet.
  • Page 49 Tilbakeslag forårsakes vanligvis av: annet eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan - uventet berøring av harde objekter eller gi en vesentlig økning av eksponeringsnivået materialer med et roterende sagblad; - tidsrommene når verktøyet er avslått eller når - et sløvt sagblad; det går men ikke arbeider, kan gi en vesentlig - et sagblad som ikke er skikkelig montert;...
  • Page 50 • Hev vernet (5). • For å slå av maskinen slipper du på/av- • Løsne umbracoskruene (14) ved bruk av bryteren (1). umbraconøkkelen (12). • Sett sagbladet (15) så langt inn i Innstilling av hastigheten (fig. A) sagbladholderen (6) som mulig. Tennene på Hjulet for hastighetsregulering brukes til å...
  • Page 51 Materiale Pendelstilling Bruk kun skarpe og uskadede sagblad. Plast Aluminium Stål • For å fjerne gamle sagblad (15), gjør slik som Leirgods Gummi beskrevet i avsnittet „Montering og fjerning av sagbladet“. Støvavsug (fig. E) • For å montere nye sagblad (15), gjør slik som •...
  • Page 52 STIKSAV Kassér ikke produktet i en forkert JSM1023 container. Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Produktet overholder de gældende Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk sikkerhedsstandarder i de europæiske produkt, leveret af en af Europas førende direktiver.
  • Page 53 Tilbageslag og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen Tilbageslag er savklingens bevægelse op og for vibrationer, når værktøjet anvendes til de tilbage, når klingen uventet berør et andet objekt. nævnte formål Hold godt fast i maskinen under anvendelse. Hold - anvendes værktøjet til andre formål eller med opmærksomheden fast på...
  • Page 54 ANVENDELSE Forsøg ikke at fjerne beskyttelsesskærmen fra maskinen. Tænding og slukning (fig. A) • For at tænde for maskinen, tryk på tænd/sluk- Montering kontakten (1). • Hæv beskyttelsesskærmen (5). • For at starte kontinuerlig drift, tryk tænd/ • Løsn unbrakoskruerne (14) ved hjælp af sluk-kontakten (1) ind og tryk samtidig på...
  • Page 55 Indstil ikke pendulpositionen under • Rens regelmæssigt kabinettet med en blød brugen. klud. • Hold ventilationsåbningerne fri for støv og snavs. Brug om nødvendigt en blød • Drej pendulkontakten (4) til den ønskede position fugtig klud til at fjerne støv og snavs fra alt efter det bearbejdede materiale.
  • Page 56 Kétszeresen szigetelt. Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta.  A terméketnetároljanemmegfelelő Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló tárolóban. termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és A termék megfelel az európai biztonsági biztonsági szabványok alapján kerülnek szabályoknak.
  • Page 57 Soha ne kísérelje meg kézzel megállítani a Rezgésszint fűrészlapot. Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745 Visszarúgás szabványban meghatározott szabványosított A visszarúgás azt a felfelé és lefelé irányuló teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek mozgást jelenti, amely akkor jelentkezik, amikor egy másik eszközzel történő...
  • Page 58 ÖSSZESZERELÉS támpapucsába (7). • Állítsa be a párhuzamos terelőt (17) a  S zereléselőttmindigkapcsoljalea megfelelő helyzetbe. készüléket, és húzza ki a dugót a • Húzza meg az imbuszcsavarokat (8) az hálózatból. imbuszkulccsal (12). A fűrészlap felhelyezése és eltávolítása (B. ábra) Eltávolítás Az alábbi táblázat segítségével válassza ki a •...
  • Page 59 Használat közben ne változtasson a sebességét. leélezési szög beállításán. • Helyezze a fűrésztámpapucsát a munkadarabra. • Lazítsa meg az imbuszcsavarokat (18) az • Lassan mozgassa a készüléket a korábban imbuszkulccsal (12). felrajzolt vonal mentén, és közben • Döntse a fűrész támpapucsát (7) a kívánt határozottan nyomja a fűrésztámpapucsot a helyzetbe.
  • Page 60 KÖRNYEZET Selejtezés Aterméket,akiegészítőketésa csomagolást környezetbarát újrahasznosításhoz kell szétválogatni. Csak az Európai Közösség országaiban Az elektromos eszközöket ne dobja a háztartási hulladékok közé. Az 2012/19/EU Európai Irányelv - Elektromos és elektronikus berendezések hulladékai - és ennek nemzeti szabályozása alapján, azokat az elektromos eszközöket, melyek többé...
  • Page 61 PŘÍMOČARÁ PILA  V ýrobeknezahazujtedonevhodných JSM1023 kontejnerů. Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm.  V ýrobekjevsouladuspříslušnými Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který bezpečnostnímistandardyevropských dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. směrnic. Všechny produkty, které dodává firma Ferm, Doplňkové bezpečnostní varování pro se vyrábí...
  • Page 62 držte. Soustřeďte se na vykonávanou činnost. - používání přístroje k jiným aplikacím nebo s jiným či špatně udržovaným příslušenstvím Zpětný ráz je obyčejně zapříčiněný: může zásadně zvýšit úroveň vystavení se - neúmyslným naražením rotujícího pilového vibracím listu na tvrdé předměty nebo materiály; - doba, kdy je přístroj vypnutý...
  • Page 63 POUŽITÍ Nezkoušejteodstranitchráničzestroje. Zapínání a vypínání (obr. A) Montáž • Přístroj zapněte stisknutím vypínače (1). • Zvedněte chránič (5). • Přístroj zapněte na nepřetržitý chod tak, že při • Uvolněte imbusové šrouby (14) pomocí stisknutém vypínači (1) stisknete zajišťovací imbusového klíče (12). knoflík (2).
  • Page 64 • Otočte přepínač pro kývání (4) do požadované navlhčenou tkaninu k odstranění prachu a polohy.podle opracovávaného materiálu. Pro nečistot z ventilačních otvorů. výběr požadované polohy si prostudujte níže • Pravidelně čistěte pilový list, aby nedocházelo uvedenou tabulku. k nepřesnostem během používání. •...
  • Page 65 LUPIENKOVÁ PÍLA Výrobokzahoďtedovhodného JSM1023 kontajnera. Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm.  V ýrobokjevsúladespríslušnými Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, bezpečnostnýmištandardmieurópskych ktorý dodáva jeden z hlavných európskych smerníc. dodávateľov. Všetky výrobky, ktoré dodáva Doplnkové bezpečnostné varovania pre firma Ferm, sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných a bezpečnostných štandardov.
  • Page 66 predmetu. Počas používania stroj bezpečne držte. - používanie náradia na rôzne aplikácie, alebo Sústreďte sa na vykonávanú činnosť. v spojení s rôznymi alebo nedostatočne Spätný ráz je zvyčajne zapríčinený: udržiavanými doplnkami môže značne zvýšiť - neúmyselným narazením rotujúceho pílového úroveň vystavenia listu na tvrdé...
  • Page 67 POUŽITIE Neodstraňujtezostrojachránič. Zapnutie a vypnutie (obr. A) • Prístroj zapnite zatlačením vypínača (1). Montáž • Prístroj zapnete do nepretržitého režimu • Zdvihnite chránič (5). stlačením vypínača (1) a súčasným zatlačením • Uvoľnite imbusové skrutky (14) pomocou aretačného tlačidla (2). imbusového kľúča (12). •...
  • Page 68 • Prepínač kyvadlovej funkcie (4) prepnite do nečistôt z ventilačných otvorov. požadovanej polohy podľa opracovávaného • Pravidelne čistite pílový list, aby nedochádzalo materiálu. Pre výber potrebnej polohy si k nepresnostiam počas používania. pozrite nižšie uvedenú tabuľku. • Pravidelne mažte vodiaci valček. Materiál Poloha kyvadla Výmena pílového listu (obr.
  • Page 69 S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga varnostnimi standardi Evropskih direktiv. je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po Dodatna varnostna opozorila za vbodne žage najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, ki...
  • Page 70 Povratne sunke ponavadi povzročijo: - uporaba orodja za drugačne namene ali - nenameren stik s trdimi predmeti ali materiali z uporaba skupaj z drugimi, slabo vzdrževanimi vrtečim se listom žage; nastavki lahko znatno poveča raven - top list žage; izpostavljenosti - list žage, ki ni pravilno nameščen;...
  • Page 71 Nameščanje • Za izklop trajnega načina delovanja znova • Dvignite ščitnik (5). pritisnite stikalo za vklop/izklop (1). • Razrahljajte šestkotne vijake (14) s šestkotnim • Za izklop stroja spustite stikalo za vklop/izklop ključem (12). (1). • Vstavite list žage (15) v držalo lista žage (6) kakor daleč...
  • Page 72 Material Položaj vboda Uporabljajte samo ostre in nepoškodovanelistežage. Plastika Aluminij Jeklo • Za odstranitev starega lista žage (15), Keramika Guma sledite postopku v razdelku „Nameščanje in odstranjevanje lista žage“. Odstranjevanje prahu (sl. E) • Za namestitev novega lista žage (15), •...
  • Page 73 WYRZYNARKA JSM1023 Nosićmaskęprzeciwpyłową. Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. W ten sposób nabyli Państwo znakomity Podwójna izolacja. produkt, opracowany przez jednego z czołowych dostawców w Europie. Wszystkie produkty  N iewyrzucaćurządzeniado sprzedawane przez firmę Ferm są produkowane nieodpowiednich pojemników. zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i bezpieczeństwa.
  • Page 74 Hałas i wibracje porażenia prądem. Ciśnienie dźwięku (Lpa) 90,4 dB(A) K=3dB • Po zamontowaniu brzeszczotu pozwolić Moc akustyczna (Lwa) 101,4 dB(A) K=3dB urządzeniu popracować bez obciążenia w Wibracje (drewno) 7,7 m/s K=1.5 m/s bezpiecznym obszarze. Jeśli urządzenie silnie Wibracje (metal) 13,0 m/s K=1.5 m/s wibruje, natychmiast je wyłączyć, odłączyć...
  • Page 75 MONTAŻ • Włożyć prowadnicę równoległą (17) do nasady wyrzynarki (7).  P rzedmontażemnależyzawszewyłączyć • Ustawić prowadnicę równoległą (17) w urządzenieiodłączyćodsiecizasilającej. wymaganym położeniu. • Dokręcić śruby imbusowe (8) za pomocą klucza imbusowego (12). Montaż i zdejmowanie brzeszczotu (rys. B) Zdejmowanie Prosimy zapoznać się z tabelą poniżej, w celu wybrania właściwego brzeszczotu.
  • Page 76 Ustawianie kąta nachylenia (rys. D) • Ustawić prędkość cięcia. Kąt nachylenia można zmieniać od 0° do 45°. Kąt • Ustawić kąt nachylenia. nachylenia można odczytać ze skali (9). • Ustawić pozycję trybu pracy wahadłowej. • Włączyć urządzenie.  N ienależyustawiaćkątanachylenia •...
  • Page 77 ŚRODOWISKO Utylizacja  P rodukt,akcesoriaiopakowanienależy przekazaćdoprzyjaznegośrodowisku recyklingu. Tylko dla krajów Komisji Europejskiej Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do domowych śmietników. Zgodnie z Dyrektywą Europejską nr 2012/19/EU dotyczącą Utylizacji Wyposażenia Elektrycznego i Elektronicznego i jej wdrożeniem w krajowe prawo, nieużywane elektronarzędzia należy gromadzić oddzielnie i utylizować...
  • Page 78 METALO PJŪKLELIS  N eišmeskiteproduktoįnetinkamą JSM1023 konteinerį. Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm“ produktą.  P roduktasatitinkaEuroposdirektyvų Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje taikomus saugos standartus. pirmaujantys tiekėjai. Visi pristatomi „Ferm“ produktai gaminami pagal Papildomi saugos įspėjimai darbui su aukščiausius našumo ir saugumo standartus.
  • Page 79 Atatranką dažniausiai sukelia: - naudojant įrankį kitokiais būdais arba su - atsitiktinis besisukančio pjūklelio prilietimas kitokiais bei netinkamai prižiūrimais priedais, kieto daikto arba medžiagos; gali žymiai padidėti poveikio lygis - atšipęs pjūklelis; - aikotarpiais, kai įrankis išjungtas arba yra - netinkamai pritvirtintas pjūklelis; įjungtas, tačiau juo nedirbama, gali žymiai - pjaunant toje pačioje vietoje;...
  • Page 80 Tvirtinimas • Jei norite įjungti įrenginį kitu režimu, • Pakelkite apsaugą (5). paspauskite ir palaikykite nuspaustą įjungimo/ • Šešiakampiu raktu (12) atsukite šešiakampius išjungimo jungiklį (1) ir tuo pačiu metu varžtus (14). paspauskite fiksavimo mygtuką (2). • Kuo giliau įstatykite pjūklelį (15) į pjūklelio •...
  • Page 81 • Palenkite švytuoklio jungiklį (4) į reikiamą • Reguliariai valykite pjūklelius, kad padėtį priklausomai nuo apdorojamos išvengtumėte pjūvių netikslumų. medžiagos. Jei norite pasirinkti reikiamą • Reguliariai sutepkite apsauginius velenus. padėtį, žr. toliau pateiktą lentelę. Pjūklelių keitimas (B pav.) Medžiaga Švytuoklio padėtis Panaudotus arba sugadintus pjūklelius būtina Mediena nedelsiant pakeisti.
  • Page 82 Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko tonepiemērotākonteinerā. piegādājis viens no Eiropas vadošajiem piegādātājuzņēmumiem.  I zstrādājumsatbilstpiemērojamiem Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti Eiropasdirektīvudrošībasstandartiem. saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu Papildu drošības brīdinājumi figūrzāģiem...
  • Page 83 • Uzmanieties, jo zāģa asmens īsu brīdi pēc Vibrācijas līmenis mašīnas izslēgšanas turpina griezties. Šīs rokasgrāmatas aizmugurē ar zvaigznīti Nemēģiniet pats apturēt zāģa asmeni. norādītais vibrācijas emisiju līmenis mērīts, izmantojot standartā EN 60745 paredzēto testu; Atsitiens to var izmantot, lai salīdzinātu instrumentus un Atsitiens ir zāģa asmens kustība uz augšu un provizoriski izvērtētu vibrācijas iedarbību, lietojot atpakaļ, kad zāģa asmens pēkšņi pieskaras...
  • Page 84 MONTĀŽA Uzstādīšana • Palaidiet vaļīgāk skrūves ar sešstūra  P irmsmontāžasvienmērizslēdziet padziļinājumu galviņā (8), izmantojot sešstūra mašīnuunizraujietkontaktdakšuno atslēgu (12). elektrotīkla. • Ievietojiet paralēlo vadotni (17) zāģa kurpē (7). • Iestatiet paralēlo vadotni (17) nepieciešamajā Zāģa asmens uzstādīšana un noņemšana (B att.) pozīcijā.
  • Page 85 ar rupjiem zobiem un izvēlieties augstāku • Uzzīmējiet līniju, lai noteiktu virzienu, kurā virzīt ātrumu. zāģa asmeni. • Cieši turiet mašīnu aiz roktura. Griezuma leņķa iestatīšana (D att.) • Iestatiet zāģēšanas ātrumu. Griezuma leņķi var mainīt starp 0° un 45°. •...
  • Page 86 VIDE Atbrīvošanās  I zstrādājums,piederumiuniepakojums jāšķiro,laitiktuveiktavideidraudzīga pārstrāde. Tikai EK valstīm Neatbrīvojieties no elektriskiem instrumentiem, izmetot tos mājturības atkritumos. Saskaņā ar Eiropas direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās piemērošanu nacionālajās tiesībās, elektriskos instrumentus, kuri vairs nav izmantojami, ir jāsavāc atsevišķi un no tiem jāatbrīvojas videi draudzīgā...
  • Page 87 TIKKSAAG Ärge hoidke toodet selleks ebasobivas JSM1023 kohas. Täname, et ostsite selle Fermi toote. Toode on vastavuses Euroopa Liidu Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil direktiivides sätestatud asjakohaste suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt ohutusnõuetega. elektritööriistade tarnijalt. Täiendav ohutusteave tikksae kasutamise Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud...
  • Page 88 Tagasilöök võrdlemiseks teisega ja vibratsiooni mõju Tagasilöök on saetera liikumine üles- ja esialgseks hindamiseks märgitud rakenduste tahapoole, kui see puudutab ootamatult mõnda jaoks kasutatavate tööriistada käitamisel eset. Kasutamisel hoidke masinat tugevalt kinni. Seadmega töötamisel keskenduge ainult sellele. - tööriista kasutamine muudeks rakendusteks Tagasilööki põhjustab tavaliselt: või teiste/halvasti hooldatud tarvikute - kõvade esemete või materjalide puudutamine...
  • Page 89 Saetera Materjal Eemaldamine Suured hambad Puit • Kasutage kuuskantpesapeakruvide (8) Keskmise suurusega hambad Puit lahtikeeramiseks kuuskantpesapeakruvi võtit Väikesed hambad Teras, alumiinium, plast (12). Väga väikesed hambad Puit (kumeruste lõikamine) • Eemaldage paralleeljuhik (17) sae talla (7) küljest. • Keerake kuuskantpesapeakruvid (8) Ärge üritage saetera kaitset eemaldada.
  • Page 90 • Kasutage kuuskantpesapeakruvide (18) • Ärge avaldage masinale liiga suurt survet. lahtikeeramiseks kuuskantpesapeakruvi võtit Võimaldage masinal vabalt töötada. (12). • Lülitage masin välja ning enne selle • Liigutage sae tald (7) soovitud asendisse. käestpanekut oodake, kuni see on täielikult • Keerake kuuskantpesapeakruvid (18) seiskunud.
  • Page 91 Euroopa Ühenduse riigid Ärge visake elektritööriistu olmeprügi hulka. Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning vastavalt seda direktiivi rakendavatele riiklikele õigusaktidele tuleb kasutuskõlbmatud elektritööriistad koguda teistest jäätmetest eraldi ning kõrvaldada kasutusest keskkonnasõbralikul viisil. GARANTII Tutvuge seadmega kaasas olevate garantiitingimustega.
  • Page 92 Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de unul dintre principalii producători din Europa. Produsul este în conformitate cu Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate standardeledesiguranţăaplicabiledin respectând cele mai înalte standarde de directivele europene. funcţionare şi de siguranţă. De asemenea, asigurăm servicii de asistenţă...
  • Page 93 Reculul este mişcarea în sus şi înspre înapoi a Nivelul vibraţiilor pânzei de ferăstrău atunci când aceasta atinge neaşteptat un obiect. Ţineţi maşina ferm în timpul Nivelul emisiilor de vibraţii menţionat pe spatele utilizării. Fiţi concentrat numai asupra operaţiei pe acestui manual de instrucţiuni a fost măsurat în...
  • Page 94 ASAMBLAREA Montarea • Slăbiţi şuruburile Allen (8) utilizând cheia Allen  Î naintedeasamblare,opriţialimentarea (12). electricăamaşiniişideconectaţifişa • Introduceţi rigla de ghidare paralelă (17) în cablului de alimentare de la priza de talpa de ferăstrău (7). reţea. • Setaţi rigla de ghidare paralelă (17) la poziţia necesară.
  • Page 95 (12). • Deplasaţi încet maşina de-a lungul liniei trasate • Înclinaţi talpa de ferăstrău (7) în poziţia în prealabil apăsând ferm pe talpa de ferăstrău necesară. contra piesei de prelucrat. • Strângeţi şuruburile Allen (18) utilizând cheia • Nu aplicaţi o presiune excesivă asupra maşinii.
  • Page 96 MEDIU Scoaterea din uz  P rodusul,accesoriileşiambalajultrebuie sortatepentrureciclareecologică. Numai pentru ţările din CE Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaţiei europene 2012/19/EU pentru echipamente electrice şi electronice uzate şi a implementării sale la nivel naţional, echipamentele acţionate electric scoase din uz trebuie colectate separat şi evacuate într-o manieră...
  • Page 97 Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam sigurnosnim standardima u sklopu pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. Svi europskih direktiva. proizvodi koje Vam je isporučio Ferm proizvedeni Dodatna sigurnosna upozorenja za ubodne su prema najvišim izvedbenim i sigurnosnim standardima. Kao dio naše filozofije također pile pružamo izvrsnu podršku klijentima, koji podržava...
  • Page 98 Odbacivanje vibracijama pri uporabi alatke za navedene Trzaj je pomicanje oštrice pile prema gore i namjene unatrag kada oštrica pile neočekivano dodirne neki objekt. Stroj čvrsto držite tijekom upotrebe. - uporaba ove alatke za druge namjene ili s Pažnju usmjerite na radnju. drugim ili slabo održavanim nastavcima, može Odbijanje obično uzrokuje: u značajnoj mjeri uvećati razinu izloženosti...
  • Page 99 UPOTREBA Nemojtepokušatiskinutištitniksastroja Uključivanje i isključivanje (sl. A) Montiranje • Za uključivanje stroja, pritisnite prekidač za • Podignite štitnik (5). uključivanje/isključivanje (1). • Otpustite imbus vijke (14) pomoću imbus • Ako stroj želite postaviti u kontinuirani način ključa (12). rada, pritisnite prekidač za uključivanje/ •...
  • Page 100  P oložajnjihalanemojtepostavljatitijekom • Redovno čistite kućište mekom krpicom. upotrebe. • Ventilacijske utore držite čistima i bez prašine. Ako je potrebno, uzmite meku, vlažnu krpicu za uklanjanje prašine i prljavštine iz • Prekidač za njihalo (4) postavite na odgovarajući ventilacijskih utora. položaj s obzirom na materijal koji se obrađuje.
  • Page 101 Nabavili ste odličan proizvod od jednog od bezbednosnim standardima evropskih najvećih evropskih dobavljača. direktiva. Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm Dodatna bezbednosna upozorenja za ubodne napravljeni su po najvišim standardima vezanim za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da testere pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je...
  • Page 102 Odbačaj za pomenute namene Odbačaj je pokret lista testere nagore i nadole - korišćenje alatke u drugačije svrhe ili sa kada se njime iznenada dodirne neki predmet. drugačijim ili slabo održavanim nastavcima Čvrsto držite uređaj prilikom rada. Budite može značajno povećati nivo izloženosti koncentrisani na ono što radite.
  • Page 103 Montiranje isključivanje (1) i istovremeno pritisnite prekidač • Podignite štitnik (5). za zaključavanje prekidača (2). • Olabavite imbus zavrtnje (14) pomoću imbus • Da biste isključili neprekidni rad uređaja, ključa (12). pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje • Uvucite list testere (15) u držač lista testere (1).
  • Page 104 • Okrenite prekidač za podešavanje ubodne • Redovno čistite list testere da biste izbegli testere (4) u željeni položaj u skladu sa nepravilnosti u rezanju tokom rada. materijalom sa kojim radite. Pogledajte tabelu • Redovno podmazujte valjak vođice. ispod da biste izabrali odgovarajući položaj. Zamena lista testere (sl.
  • Page 105 Теперь есть великолепный инструмент от Надевайте защитные очки. Надевайте одного из ведущих европейских поставщиков. средства защиты органов слуха. Все изделия, которые поставляет вам Ferm, изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами в отношении Надеавайте пылезащитную маску. производительности и безопасности. Кроме того, мы предлагаем превосходное...
  • Page 106 • Не пользуйтесь какими-либо иными • Не пользуйтесь машиной с поврежденным принадлежностями кроме полотен. сетевым шнуром или вилкой. • Не пользуйтесь полотнами, • Используйте кабели удлинителей, изготовленными из быстрорежущей стали. соответствующие номинальной мощности • Не пользуйтесь машиной если машины, минимальная толщина кабеля максимальная...
  • Page 107 Установка защищайте себя от воздействия вибрации, поддерживая инструмент и • Поднимите защитный кожух (5). его вспомогательные приспособления в • Ослабьте винты с внутренним исправном состоянии, поддерживая руки в шестигранником (14) торцевым ключом (12). тепле, а также правильно огранизовуя свой • Вставьте...
  • Page 108 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Использование переключателя маятникого действия (рис. А) Включение и отключение (рис. A) Переключатель маятникого действия • Чтобы включить машину, нажмите используется для установки способа, которым выключатель вкл./выкл. (1). зубья полотна будут захватывать материал. • Чтобы включить машину в непрерывном Переключатель маятникого действия можно режиме, держите...
  • Page 109 Только для стран ЕС • Выключите машину и перед тем, как опустить дождитесь ее полной остановки. Не выбрасывайте электроинструмент вместе с бытовым мусором. В соответствии с Европейским руководством 2012/19/ ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ЕU по „Утилизации электрического ОБСЛУЖИВАНИЕ и электронного оборудования“ и национальными...
  • Page 110 Користуйтесь пилозахисною маскою. Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний товар від одного з ведучих постачальників у Європі. Подвійна ізоляція. Усі продукти від компанії Ferm виготовлені у відповідності до найвищих стандартів Забороняється утилізувати продукт продуктивності та безпеки. Ми надаємо невідповідним чином. покупцю послуги найвищої якості, засвідчені...
  • Page 111 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Тримайте прилад за ізольовані поверхні Напругамережі 230В~ для захвату, якщо можливе доторкання Частотаумережі 50Гц полотна пилки до прихованих дротів Споживанняпотужності 570Вт або кабелів живлення. Якщо полотно Частотахолостихобертів 500-3.000/хв-1 пилки потрапляє в контакт з дротом під Макс.глибинарозпилювання(дерево) 70мм Макс.тактрозпилювання 18мм...
  • Page 112 ОПИС (РИС. А) шестигранником (14) торцевим ключем (12). • Опустіть захисний пристрій (5). Маятниковий лобзик сконструйовано для Демонтаж розпилювання деревини, металу, пластмас, кераміки, гуми тощо до будь-якого потрібного • Підніміть захисний пристрій (5). розміру та форми. • Послабте гвинти з внутрішнім 1.
  • Page 113 Матеріал Позиція маятника Встановлення швидкості (рис. А) Дерево  1 -3 Коліщатко регулювання швидкості Пластик використовується для налаштування Алюміній  0 -1 швидкості. Коліщатко регулювання швидкості Сталь можна встановити в 6 позицій. Ідеальна Кераміка Гума швидкість залежить від профілю та зубців полотна...
  • Page 114 • Регулярно змазуйте направляючий ролик. Заміна полотна пилки (рис. В) Зношені або ушкоджені полотна пилки необхідно негайно замінити. Використовуйте тільки гострі та неушкоджені полотна пилки. • Щоб зняти старе полотно пилки (15), виконайте процедуру, описану у розділі „Монтаж та демонтаж полотна пилки“. •...
  • Page 115 Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, κατασκευασμένο από έναν από τους μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Διπλά μονωμένο. Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα Μην απορρίπτετε το προϊόν σε πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος...
  • Page 116 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ επιφάνειες λαβής εκεί όπου η πριονολεπίδα Τάσηδικτύου 230V~ ενδέχεται να έρθει σε επαφή με κρυφά σύρματα Συχνότηταδικτύου 50Hz ή το καλώδιο της κεντρικής παροχής ρεύματος. Ισχύςεισόδου 570W Αν η πριονολεπίδα έρθει σε επαφή με σύρμα Ταχύτηταχωρίςφορτίο 500-3.000/min που έχει ηλεκτρικό ρεύμα, τα εκτεθειμένα Μέγ.βάθοςκοπής(ξύλο) 70mm Μέγ.διαδρομήλεπίδας...
  • Page 117 1. Διακόπτης ενεργοποίησης/ Αφαίρεση απενεργοποίησης 2. Κουμπί ασφάλισης • Σηκώστε το προστατευτικό (5). 3. Τροχός ρύθμισης ταχύτητας • Χαλαρώστε τις βίδες Allen (14) 4. Διακόπτης παλινδρομικής κίνησης χρησιμοποιώντας το κλειδί Allen (12). 5. Προστατευτικό • Αφαιρέστε την πριονολεπίδα (15) από τη θήκη 6.
  • Page 118 απενεργοποίησης (1). • Στρέψτε τον διακόπτη παλινδρομικής κίνησης (4) στην απαιτούμενη θέση αναλόγως του Ρύθμιση της ταχύτητας (εικ. A) υλικού προς επεξεργασία. Ανατρέξτε στον Ο τροχός ρύθμισης της ταχύτητας χρησιμοποιείται παρακάτω πίνακα για να επιλέξετε την για τη ρύθμιση της ταχύτητας. Ο τροχός ρύθμισης απαιτούμενη...
  • Page 119 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ Μόνο για χώρες της ΕΕ Μην απορρίπτετε ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά Πριν από τον καθαρισμό και τη απόβλητα. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία συντήρηση, πρέπει πάντοτε να 2012/19/EU για Απορριπτόμενο Ηλεκτρικό και απενεργοποιείτε το μηχάνημα και να Ηλεκτρονικό...
  • Page 120 Закупувайки го, Вие ставате притежател на отличен продукт, доставен от един от Двойна изолация. водещите европейски доставчици. Всички доставени от Ferm продукти са произведени Не изхвърляйте продукта в в съответствие с най-високите стандарти за неподходящи контейнери. производителност и безопасност. Като част...
  • Page 121 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ засегне скрит кабел, дръжте машината Напрежениенаелектрическатамрежа 230V~ за изолираните повърхности. Контактът Честотанаелектрическатамрежа 50Hz с проводник, по който тече ток, може да Входнамощност 570W доведе до протичането му по металните Скоростнавъртененапразенход 500-3.000/min части на машината. Опасност от токов Макс.дълбочинанарязане(дърво) 70mm Макс.ходнарязане 18mm...
  • Page 122 ОПИСАНИЕ (ФИГ. A) ножа на триона трябва да влезе в прореза на ролката на водача (16). Вашият ножов трион с махаловидно действие • Затегнете шестоъгълните винтове (14) с е предназначен за рязане на дърво, метал, помощта на шестоъгълния ключ (12). пластмаса, керамика, гума...
  • Page 123 за заключване (2). Не настройвайте позицията на • За да изключите постоянния режим, махаловидния ход по време на работа. натиснете копчето за включване/ изключване (1) отново. • За да изключите машината, освободете • Завъртете превключвателя за превключвателя за включване/изключване махаловидния ход (4) на съответната (1).
  • Page 124 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Само за страните от ЕС Не изхвърляйте електрически инструменти Преди пристъпване към почистване и заедно с домакински отпадъци. Съгласно поддръжка винаги изключвайте Европейската директива 2012/19/EО машината и изваждайте щепсела от относно излязло от употреба електрическо контакта. и електронно оборудване и прилагането й...
  • Page 125 DEKUPAJ TESTERE JSM1023 Ürünüuygunolmayankaplaraatmayın. Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür Ürün, Avrupa yönergelerinde belirtilen, ederiz. Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen yürürlüktekigüvenlikstandartlarına tedarikçilerinden biri tarafından sunulan, mükemmel uygundur. bir ürüne sahip oldunuz. Ferm tarafından size Dekupaj testereler için ilave güvenlik uyarıları...
  • Page 126 Teknik veriler Geri tepme Şebekevoltajı 230V~ Geri tepme, testere bıçağı beklenmedik bir şekilde Şebekefrekansı 50Hz bir nesneye dokunduğunda testere bıçağının Güçgirişi 570W yukarı ve aşağı hareket etmesidir. Kullanırken Yüksüzhız 500-3.000/dak Maks.kesimderinliği(ahşap) 70mm makineyi sağlam tutun. Tüm dikkatinizi iş üzerinde Maks.kesimvuruşu 18mm yoğunlaştırın.
  • Page 127 8. Paralel korkuluk için allen vidası Paralel korkuluğu monte etme ve çıkarma 9. Gönye açısı için ölçek (şekil C) 10. Toz tahliye bağlantısı Paralel korkuluk kenarlarda maksimum 16 cm 11.Tutma yeri mesafede kesim için kullanılır. 12.Allen anahtarı 13. Allen anahtarı tutucu Montajı...
  • Page 128 testere bıçağı kullanın ve daha düşük bir hız Optimum kullanım için ipuçları seçin. • İş parçasını kelepçeyle sabitleyin. Küçük iş - Yumuşak malzemeler için kalın dişlere sahip bir parçaları için bir sıkma aleti kullanın. testere bıçağı kullanın ve daha yüksek bir hız •...
  • Page 129 Со тоа имате одличен производ, испорачан од tutulacakşekildeayrılmalıdır. еден од водечките добавувачи во Европа. Сите производи доставени од страна на FERM Yalnızca AT ülkeleri için се произведени според највисоките стандарди Elektrikli aletleri evsel atık olarak atmayın. Atık на перформанси и безбедност. Како дел...
  • Page 130 и обидете се да го решите проблемот. Носете маска за заштита од прашина. • Листот продолжува да се движи краток период по исклучување на машината. Не се обидувајте да го сопрете листот. Двојна изолација. Повратен удар Не го депонирајте производот во Повратен...
  • Page 131 ОПИС (СЛ. A) - Жицата со сина боја мора да се поврзе со терминалот што е означен со буквата N или е со црна боја. Вашата убодна пила со осцилаторно дејство - Жицата со кафеава боја да се поврзе со е...
  • Page 132 Избор на брзина (сл. A) • Стегнете ја имбус завртката (14) со помош на имбус клуч (12). За избор на брзина се користи тркалото • Спуштете го браникот (5). за избор на брзина. Брзината може да се избере во 6 положби. Идеалната брзина Отстранување...
  • Page 133 Погледајте ја долната табела за избор на • Редовно чистете го листот за да избегнете соодветна положба. неточности при работа. • Редовно подмачкувајте го водилниот Материјал Осцилаторна положба валјак. Дрво Пластика Замена на лист за пила (сл.B) Алуминиум Истрошените и оштетените листови морате Челик...
  • Page 136 Spare parts list JSM1023 Description Position 407808 Guide wheel complete 6+10+12+13 407806 Gear 407807 Saw mechanism complete 20+21+22 407805 Rotor 407800 Carbon brush holder 407801 Carbon brush set 37+38 407804 Stator 407809 Adapter for vacuum cleaner 407802 Switch 407803 Speed control plate...
  • Page 137 Exploded view...
  • Page 139 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 2006/42/EC, 2014/35/EU (LVD), 2014/30/EC (EMC), 2012/19/EU, 2011/65/EU Zwolle, 01-07-2018 H.G.F Rosberg CEO FERM B.V. FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Page 140 1807-13 WWW.FERM.COM ©2018 FERM B.V.