Télécharger Imprimer la page
ResMed AirSense 10 Manuel De L'utilisateur
ResMed AirSense 10 Manuel De L'utilisateur

ResMed AirSense 10 Manuel De L'utilisateur

Masquer les pouces Voir aussi pour AirSense 10:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 71

Liens rapides

A
3
English | Български | Hrvatski | Česky | Dansk | Nederlands | Eesti | Suomi | Français |
Deutsch | Ελληνικά | Magyar | Italiano | Íslenska | Latviski | Lietuvių k. | Norsk | Polski |
Português | Română | Pусский | Slovenčina | Slovenščina | Español | Svenska | Türkçe |
B
1
4
2
3
User guide
|
|
‫العربية‬
‫فارسی‬
‫עברית‬
1
2
|
‫اردو‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ResMed AirSense 10

  • Page 1 User guide English | Български | Hrvatski | Česky | Dansk | Nederlands | Eesti | Suomi | Français | Deutsch | Ελληνικά | Magyar | Italiano | Íslenska | Latviski | Lietuvių k. | Norsk | Polski | Português | Română | Pусский | Slovenčina | Slovenščina | Español | Svenska | Türkçe | ‫العربية‬...
  • Page 3 ENGLISH Thank you for choosing a ResMed oximeter adapter. Intended use The oximeter adapter connects a NONIN Xpod oximeter to your device. Oximetry ™ data (oxygen saturation and pulse rate) is recorded on the SD card inserted into the device.
  • Page 4 AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis Refer to illustration D: Refer to illustration C: 1. SD Card cover 1. DC power inlet 2. Adapter clip socket 2. Air filter cover 3. Adapter port 3. Adapter cover 4. Adapter port.
  • Page 5 6. Connect the finger pulse sensor to your finger. 7 . Plug your device back into the power outlet. The AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis device will briefly display the oximeter software code, eg, SX123-4567 . The S9 device will briefly display Oximeter enabled.
  • Page 6 Do not try to open the oximeter adapter. Problem/possible cause Solution AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis: Check your finger sensor or press OK to continue without oximetry S9: Check the oxi sensor or press dial to accept no oximetry data logging...
  • Page 7 Make sure that an SD card is correctly inserted in the no oximetry data can be logged or stored. SD card slot of your device. Note: If you need help or to report an unexpected issue, contact a ResMed representative, ResMed Technical services or see www.resmed.com. Technical specifications Operating temperature +41°F to +95°F (+5°C to +35°C)
  • Page 8 Gross dimensions Air10 oximeter adapter 2.1" x 1.2" x 2.0" (W x D x H) (54 mm x 30 mm x 51 mm) S9 oximeter adapter 1.74" x 2.12" x 0.91" (L x W x H) (44.35 mm x 54.10 mm x 23.30 mm) Weight Air10 oximeter adapter 0.95 oz (27 g)
  • Page 9 If you need information on these disposal systems, please contact your local waste administration. The crossed-bin symbol invites you to use these disposal systems. If you require information on collection and disposal of your ResMed device please contact your ResMed office, local distributor or go to www.resmed.com/environment. English 7...
  • Page 10 ™ • The finger pulse oximeter and cable needs to be verified for compatibility with AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis devices, otherwise, patient injury can result. • Finger pulse oximeters must not be used with excessive pressure for prolonged periods as this can cause patient pressure injury.
  • Page 11 Note: Any serious incident that has occured in relation to this device should be reported to ResMed and the competent authority in your country. Limited warranty Refer to your device User Guide.
  • Page 12 2. Бутон за освобождаване 2. Бутони за освобождаване 3. Порт за оксиметър 3. Скоба за адаптер 4. Конектор за адаптер AirSense 10/AirCurve 10/Lumis Вижте илюстрация C: Вижте илюстрация D: 1. Капак за SD карта 1. Вход за DC захранване 2. Капак за въздушен филтър...
  • Page 13 6. Свържете сензора за пулс на пръста към пръста си. 7. Включете устройството обратно в контакта. Устройството AirSense 10/AirCurve 10/Lumis ще покаже за кратко софтуерния код на оксиметъра, напр. SX123-4567. Устройството S9 ще покаже за кратко съобщение, че оксиметърът е активиран.
  • Page 14 Отстраняване на неизправности Ако имате някакви проблеми, вижте следните теми за отстраняване на неизправности. Ако не можете да отстраните проблема, свържете се със здравния си специалист или вижте на www.resmed.com. Не правете опити да отваряте адаптера за оксиметър. Проблем/възможна причина Решение...
  • Page 15 в слота за SD карта на вашето устройство. или съхраняват данни от оксиметрия. Забележка: ако имате нужда от помощ или за да съобщите за неочакван проблем, свържете се с представител на ResMed, със служител от техническо обслужване на ResMed или вижте www.resmed.com. Български 13...
  • Page 16 Технически спецификации Работна температура от +5°C до +35°C Работна влажност от 10 до 95%, без конденз Работна надморска височина За подробности вижте ръководството за потребителя на устройството. Температура за съхранение от -20°C до +60°C и транспортиране Влажност при съхранение и транспортиране Адаптер...
  • Page 17 Канадска асоциация за стандартизация. Оборудване тип BF. Само по предписание (в САЩ федералното законодателство ограничава тези изделия да се продават от или по поръчка на лекар). Ограничение за атмосферно налягане. Вносител. Медицинско изделие. Вижте речника на символите на адрес ResMed.com/symbols. Български 15...
  • Page 18 се с местната си администрация за управление на отпадъците. Символът на зачеркнат контейнер показва, че трябва да използвате тези системи за обезвреждане. Ако се нуждаете от информация за събирането и изхвърлянето на устройството ResMed, моля, свържете се с офиса на ResMed или местен дистрибутор или посетете www.resmed.com/environment. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 19 изкуствени нокти, лак за нокти или сензор, който не е поставен на нивото на сърцето. Забележка: възникването на сериозни инциденти по отношение на устройството трябва да бъде съобщавано на ResMed и на компетентния орган в страната ви. Ограничена гаранция Вижте ръководството за потребителя на устройството.
  • Page 20 HRVATSKI Hvala vam što ste odabrali adapter za oksimetar društva ResMed. Namjena Adapter za oksimetar povezuje oksimetar NONIN Xpod s vašim uređajem. Podaci o oksimetriji ™ (zasićenost kisikom i brzina pulsa) bilježe se na SD karticu umetnutu u uređaj. Adapter za oksimetar Air10 prikazan na slici A kompatibilan je s uređajima AirSense 10 / ™...
  • Page 21 Povezani dodatni pribor • Oksimetar Xpod • Kopča za fiksiranje Xpod • Senzor pulsa za prst • Pakiranje pribora za oksimetriju (uključujući oksimetar Xpod, kopču za fiksiranje Xpod i mekani senzor za oksimetar 3M za višekratnu upotrebu). Napomena: kompatibilni pulsni oksimetri za prst kalibrirani su za prikaz funkcionalne zasićenosti kisikom.
  • Page 22 7 . Ponovno priključite uređaj u električnu utičnicu. Uređaj AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis nakratko će prikazati softverski kod oksimetra, npr. SX123-4567. Uređaj S9 nakratko će prikazati Oximeter enabled (Oksimetar omogućen). Sada ste spremni za početak terapije. Za više informacija pogledajte korisnički vodič za uređaj.
  • Page 23 Xpod i kabel senzora u skladu s uputama isporučenim uz ovaj pribor. AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis: Provjerite vezu s oksimetrom ili pritisnite OK (U redu) za nastavak bez oksimetrije S9: Spojite senzor oksimetra ili pritisnite birač kako biste prihvatili da nema bilježenja...
  • Page 24 Tehničke specifikacije Radna temperatura od +5 °C do +35 °C Radna vlažnost od 10 do 95 % bez kondenzacije Radna nadmorska visina Pojedinosti potražite u korisničkom vodiču za uređaj. Temperatura za skladištenje od -20 °C do +60 °C i transport Vlažnost za skladištenje i transport Adapter za oksimetar Air10 od 5 do 95 % bez kondenzacije...
  • Page 25 Kineski kontrolni logotip zagađenja. Kanadsko udruženje za standarde. Oprema tipa BF. Samo na recept (prema saveznom zakonu SAD-a ovi se uređaji smiju prodavati samo posredstvom ili po nalogu liječnika). Ograničenje atmosferskog tlaka. Uvoznik. Medicinski proizvod. Pogledajte pojmovnik simbola na stranici ResMed.com/symbols. Hrvatski 23...
  • Page 26 • Potrebno je provjeriti kompatibilnost pulsnog oksimetra za prsta i kabela s uređajima AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis, u suprotnom može doći do ozljede pacijenta. • Pulsni oksimetri za prst ne smiju se upotrebljavati uz prekomjerni tlak tijekom duljih razdoblja jer mogu u pacijenta dovesti do ozljeda uzrokovanih tlakom.
  • Page 27 Napomena: svaki ozbiljan incident u vezi s ovim uređajem treba prijaviti društvu ResMed i nadležnom tijelu u vašoj državi. Ograničeno jamstvo Pogledajte korisnički vodič...
  • Page 28 ČESKY Děkujeme, že jste si vybrali adaptér oxymetru ResMed. Určené použití Adaptér oxymetru připojuje oxymetr NONIN Xpod k vašemu zařízení. Oxymetrické údaje ™ (saturace kyslíkem a tepová frekvence) se zaznamenávají na SD kartu vloženou do zařízení. Adaptér oxymetru Air10 na obrázku A je kompatibilní se zařízeními AirSense...
  • Page 29 Související doplňky • Oxymetr Xpod • Fixační svorka Xpod • Prstový senzor tepové frekvence • Souprava oxymetrického příslušenství (zahrnuje oxymetr Xpod, fixační svorku Xpod a měkký senzor oxymetru 3M na opakované použití). Poznámka: Kompatibilní prstové oximetry jsou kalibrovány pro zobrazení funkční saturace kyslíkem.
  • Page 30 7 . Zapojte zařízení zpět do přívodu proudu. Zařízení AirSense 10 / AirCurve 10 /Lumis krátce zobrazí softwarový kód oximetru, např. SX123-4567. Zařízení S9 krátce zobrazí zprávu „Oxymeter enabled“ (Oxymetr povolen). Nyní jste připraveni k zahájení terapie. Další informace naleznete v uživatelské příručce k zařízení.
  • Page 31 Problém / možná příčina Řešení AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis: Zkontrolujte prstový senzor nebo stiskem OK pokračujte bez oxymetrie. S9: Zkontrolujte oxymetrický senzor nebo stiskem nastavovacího kotouče přijměte, že se nebudou protokolovat oxymetrické údaje. Nemáte na prstu nasazený prstový...
  • Page 32 Technické údaje Provozní teplota +5 °C až +35 °C Provozní vlhkost 10 až 95 %, bez kondenzace Provozní nadmořská výška Podrobnosti viz uživatelská příručka k přístroji. Skladovací a přepravní teplota -20 °C až +60 °C Skladovací a přepravní vlhkost Adaptér oxymetru Air10 5 až...
  • Page 33 Canadian Standards Association (Kanadské sdružení pro normalizaci). Zařízení typu BF Pouze na lékařský předpis (Federální zákony USA povolují prodej těchto přístrojů pouze lékařům nebo na lékařský předpis.) Limity atmosférického tlaku. Dovozce. Zdravotnický prostředek. Viz seznam symbolů na stránce ResMed.com/symbols. Česky 31...
  • Page 34 • Používejte pouze kompatibilní prstové oximetry NONIN ™ • Je třeba ověřit kompatibilitu prstového oxymetru a kabelu se zařízeními AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis, jinak může dojít k poranění pacienta. • Prstové oxymetry nesmí využívat nadměrný tlak po delší dobu, protože by mohlo dojít ke zranění...
  • Page 35 • Používejte pouze adaptér oxymetru specifikovaný v těchto pokynech. • Adaptéry oxymetru S9 jsou navrženy pro specifické použití se zařízeními ResMed S9. • Adaptéry oxymetru Air10 jsou navrženy pro specifické použití se zařízeními ResMed AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis.
  • Page 36 Se fig. A: Se fig. B: 1. Adaptertilslutning 1. Oximeterport 2. Udløserknap 2. Udløserknapper 3. Oximeterport. 3. Adapterklemme 4. Adaptertilslutning. AirSense 10/AirCurve 10/ Lumis Se fig. D: Se fig. C: 1. Indgang til jævnstrøm 1. SD-kortdæksel 2. Stikdåse til adapterklemme 2. Luftfilterdæksel 3. Adapterport 3.
  • Page 37 Tilbehør • Xpod-oximeter • Xpod-klemme • Pulsmåler til finger • Tilbehørspakke til oximetri (inkl. Xpod-oximeter, Xpod-klemme og 3 m blød genbrugelig oximetermåler). Bemærk: De kompatible fingerpulsoximetre er kalibrerede til at vise funktionel iltmætning. Gem emballagen Gem al den emballage, hvori oximeteradapteren blev leveret. Oximeteradapteren, denne brugervejledning og SD-kortet skal returneres til sundhedspersonalet.
  • Page 38 Anvisning i rengøring af oximeter og måler findes beskrevet i brugervejledningen til disse apparater. Fejlfinding Hvis du har problemer, henvises der til følgende fejlfindingsemner. Hvis du ikke kan løse problemet, skal du kontakte plejepersonalet eller gå ind på www.resmed.com. Forsøg ikke at åbne oximeteradapteren.
  • Page 39 Problem/mulig årsag Løsning AirSense 10/AirCurve 10/Lumis: Kontrollér fingersensor, eller tryk på OK for at fortsætte uden oximetri S9: Kontrollér oxi-måleren, eller tryk på skiven for at acceptere, at ingen oximetridata logges Fingerpulsmåleren er ikke forbundet Sørg for, at fingerpulsmåleren er korrekt forbundet til din finger...
  • Page 40 Tekniske specifikationer Driftstemperatur +5 °C til +35 °C Luftfugtighed under drift 10 til 95 % ikke-kondenserende Driftshøjde Nærmere oplysninger findes i brugervejledningen til apparatet. Temperatur under opbevaring -20 °C til +60 °C og transport Luftfugtighed under opbevaring og transport Air10-oximeteradapter 5 til 95 % ikke-kondenserende S9-oximeteradapter 10 til 95 % ikke-kondenserende Forventet levetid Air10-oximeteradapter 1825 tilslutninger...
  • Page 41 Kinesisk logo for forureningskontrol. Canadian Standards Association. T ype BF udstyr. Receptpligtigt (Ifølge amerikansk lovgivning må dette apparat kun sælges af eller efter ordination af en læge). Grænser for atmosfærisk tryk. Importør. Medicinsk udstyr. Se symbolforklaringen på ResMed.com/symbols. Dansk 39...
  • Page 42 Symbolet med den overstregede skraldespand er en påmindelse om at benytte ovennævnte affaldsfaciliteter. Oplysninger om indsamling og bortskaffelse af ResMed-apparatet fås ved at kontakte ResMed- kontoret eller den lokale forhandler eller ved at slå op på webstedet www.resmed.com/environment.
  • Page 43 Bemærk: Enhver alvorlig hændelse, der opstår i forbindelse med dette apparat, skal indberettes til ResMed og til den kompetente myndighed i dit land. Begrænset garanti Se brugervejledningen til apparatet.
  • Page 44 NEDERLANDS Bedankt dat u hebt gekozen voor een ResMed-oxymeteradapter. Beoogd gebruik Met de oxymeteradapter kunt u een NONIN Xpod -oxymeter op uw apparaat ™ aansluiten. Oxymetriegegevens (zuurstofverzadiging en polsfrequentie) worden geregistreerd op de SD-kaart die in het apparaat gestoken is.
  • Page 45 AirSense 10/AirCurve 10/ Lumis Raadpleeg afbeelding C: Raadpleeg afbeelding D: 1. DC-ingang 1. SD-kaartdeksel 2. Adapterclipcontact 2. Luchtfilterdeksel 3. Adapterpoort 3. Adapterkapje 4. SD-kaartsleuf 4. Adapterpoort 5. Alarm (alleen voor apparaten met bilevel-alarm) Bijbehorende accessoires • Xpod-oxymeter • Xpod-fixeerclip • Vingerpulssensor •...
  • Page 46 6. Sluit de vingerpulssensor aan op uw vinger. 7 . Steek de stekker van uw apparaat weer in het stopcontact. Het AirSense 10-/AirCurve 10-/Lumis-apparaat zal kort de code weergeven van de oxymetersoftware, zoals SX123-4567 . Op het S9-apparaat wordt het volgende bericht kort weergegeven: oxymeter ingeschakeld.
  • Page 47 Probeer de oxymeteradapter niet te openen. Probleem/mogelijke oorzaak Oplossing AirSense 10/AirCurve 10/Lumis: Controleer uw vingersensor of druk op OK om door te gaan zonder oxymetrie S9: Controleer de oxysensor of druk op de keuzeschijf om te accepteren dat er geen oxymetriegegevens worden geregistreerd...
  • Page 48 AirSense 10/AirCurve 10/Lumis: Controleer de aansluiting van de oxymeter of druk op OK om door te gaan zonder oxymetrie S9: Sluit de oxysensor aan of druk op de keuzeschijf om te accepteren dat er geen...
  • Page 49 Technische specificaties Bedrijfstemperatuur +5 °C tot +35 °C Bedrijfsvochtigheid 10 tot 95 % niet-condenserend Bedrijfshoogte Zie de gebruikershandleiding van uw apparaat voor details. Temperatuur voor opslag en vervoer -20 °C tot +60 °C Vochtigheidsgraad voor opslag en vervoer Air10-oxymeteradapter 5 tot 95 % niet-condenserend S9-oxymeteradapter 10 tot 95 % niet-condenserend Levensduur van het ontwerp Air10-oxymeteradapter 1825 aansluitingen...
  • Page 50 Oxymeter-compatibiliteit Air10-oxymeteradapter XPod 3012, XPod 3012LP S9-oxymeteradapter Xpod 3012 Zie de gebruikershandleiding van uw apparaat Elektromagnetische compatibiliteit voor details. Opmerking: De fabrikant behoudt zich het recht voor om deze specificaties zonder kennisgeving te wijzigen. Symbolen De volgende symbolen zijn mogelijk aangebracht op de oxymeteradapter of de verpakking: Voorzichtig/waarschuwing.
  • Page 51 Het symbool met de doorgekruiste vuilnisbak spoort u aan van dergelijke afvoersystemen gebruik te maken. Neem contact op met uw ResMed-kantoor, uw plaatselijke dealer of kijk op www.resmed.com/environment voor informatie over de inzameling en verwijdering van uw ResMed-apparaat.
  • Page 52 *Voor nummers van onderdelen van compatibele oxymeteraccessoires kunt u terecht op www.resmed.com of bij uw zorgverlener. Raadpleeg voor meer informatie over het gebruik van deze accessoires de gebruikershandleiding die bij deze accessoires is meegeleverd.
  • Page 53 Opmerking: Elk ernstig incident dat zich met dit apparaat voordoet, dient te worden gemeld aan ResMed en de bevoegde autoriteit in uw land. Beperkte garantie Zie de gebruikershandleiding van uw apparaat.
  • Page 54 1. Adapteri konnektor 1. Oksümeetri port 2. Vabastusnupp 2. Vabastusnupud 3. Oksümeetri port. 3. Adapteri klamber 4. Adapteri konnektor. AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis Vt joonist D Vt joonist C 1. SD-kaardi kate 1. Alalisvoolu sisend 2. Õhufiltri kate 2.
  • Page 55 6. Ühendage pulsi sõrmeandur oma sõrmega. 7 . Ühendage seade uuesti toitega. Seade AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis kuvab lühiajaliselt oksümeetri tarkvarakoodi, nt SX123-4567 . Seade S9 kuvab lühidalt oksümeetri aktiveerimise. Te võite nüüd ravi alustada. Lisateavet leiate seadme kasutusjuhendist.
  • Page 56 Ärge püüdke oksümeetri adapterit avada. Probleem / võimalik põhjus Lahendus AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis: Kontrollige sõrmeandurit või vajutage OK, et ilma oksümeetriata jätkata. S9: Kontrollige oksüandurit või vajutage juhtnuppu, et nõustuda oksümeetriaandmete mittesalvestamisega Pulsi sõrmeandur ei ole sõrmega...
  • Page 57 Võtke Xpod-oksümeetri konnektor ja anduri kaabel lahti Xpod-oksümeetriga ühendatud. ja ühendage uuesti, vastavalt tarvikutega koos tarnitud juhistele. AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis: Kontrollige oksümeetri ühendust ja vajutage OK, et jätkata ilma oksümeetriata. S9: Ühendage oksüandur või vajutage juhtnuppu, et nõustuda oksümeetriaandmete mittesalvestamisega Oksümeetri adapter ei ole korralikult...
  • Page 58 Tehniline kirjeldus Töötemperatuur +5 °C kuni +35 °C Tööniiskus 10 kuni 95%, mittekondenseeruv Töökõrgus Vt andmeid oma seadme kasutusjuhendist. Temperatuur hoiustamisel ja –20 °C kuni +60 °C transportimisel Niiskus hoiustamisel ja transportimisel Air10 oksümeetri adapter 5 kuni 95%, mittekondenseeruv S9 oksümeetri adapter 10 kuni 95%, mittekondenseeruv Arvutuslik kasutusiga Air10 oksümeetri adapter...
  • Page 59 15 kraadi võrra ettemääratud asendist.  Niiskuse piirang. Temperatuuripiirang. Hiina saastekontrolli logo. Canadian Standards Association (Kanada Standardiühing).  BF-tüüpi seadmed. Ainult retsepti alusel (USA-s on nende seadmete müük föderaalseadusega lubatud ainult arstidele või arsti korraldusel). Õhurõhu piirang. Importija. Meditsiiniseade. Tutvuge sümbolitega aadressil ResMed.com/symbols. Eesti 57...
  • Page 60 Mahakriipsutatud prügikasti kujutis soovitab teil neid jäätmekõrvaldussüsteeme kasutada. Kui vajate teavet ResMedi seadme kogumise ja utiliseerimise kohta, võtke ühendust oma ResMedi esinduse või kohaliku edasimüüjaga või minge veebilehele www.resmed.com/environment. HOIATUS • Arge võtke oksümeetri adapterit lahti ega modifitseerige seda. Oksümeetri adapter ei näe ette hooldamist.
  • Page 61 • S9 oksümeetri adapterid on mõeldud kasutamiseks üksnes ResMedi S9-seadmetega. • Air10 oksümeetri adapterid on mõeldud kasutamiseks üksnes ResMedi seadmetega AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis. • Ärge kasutage oksümeetri adapteri ühegi osa puhastamiseks vedelikke. • Järgmised tegurid võivad halvendada pulssoksümeetri jõudlust või mõjutada mõõtmise täpsust: ülemäärane valgus, ülemäärane...
  • Page 62 SUOMI Kiitos, kun olet valinnut käyttöösi ResMed-oksimetrisovittimen. Käyttötarkoitus Oksimetrisovitin yhdistää NONIN Xpod -oksimetrin laitteeseesi. Oksimetriatiedot ™ (happisaturaatio ja sydämen syke) tallennetaan laitteeseen asetettuun SD-korttiin. Kuvassa A esitetty Air10-oksimetrisovitin on yhteensopiva AirSense  10- / ™ AirCurve 10- / Lumis -laitteiden kanssa. Kuvassa B esitetty oksimetrisovitin ™...
  • Page 63 AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis Ks. kuva C: Ks. kuva D: 1. Tasavirransyöttö 1. SD-kortin suojus 2. Sovittimen hakasen kolo 2. Ilmansuodattimen kansi 3. Sovitinportti 3. Sovittimen suojus 4. SD-korttipaikka 4. Sovitinliitäntä. 5. Hälytys (vain kaksitasoiset hälytystoiminnolla varustetut laitteet).
  • Page 64 6. Kiinnitä sormipulssianturi sormeen. 7 . Kytke laitteesi virtajohto takaisin pistorasiaan. AirSense 10- / AirCurve 10- / Lumis-laitteessa näkyy lyhyesti oksimetrin ohjelmistokoodi, esim. SX123-4567 . S9-laitteen näytöllä vilahtaa ilmoitus Oksimetri käytössä. Voit nyt aloittaa hoidon. Katso lisätietoja laitteesi käyttöohjeesta.
  • Page 65 Oksimetrisovitinta ei saa yrittää avata. Ongelma / mahdollinen syy Toimenpide AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis: Tarkista sormianturi tai valitse OK jatkaaksesi ilman oksimetriä S9: tarkista oksimetrianturi tai paina säädintä sen hyväksymiseksi, ettei oksimetriatietoja kirjata Sormipulssianturia ei ole kiinnitetty Varmista, että...
  • Page 66 Ongelma / mahdollinen syy Toimenpide AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis: Tarkista oksimetrin liitäntä tai valitse OK jatkaaksesi ilman oksimetriä S9: liitä oksimetrianturi tai paina säädintä sen hyväksymiseksi, ettei oksimetriatietoja kirjata Oksimetrisovitinta ei ole liitetty kunnolla Irrota oksimetrisovitin laitteesta ohjeiden mukaisesti.
  • Page 67 Mallin käyttöikä Air10-oksimetrisovitin 1 825 yhteyttä S9-oksimetrisovitin 1 825 yhteyttä Ulkomitat Air10-oksimetrisovitin 54 mm x 30 mm x 51 mm (L x S x K) S9-oksimetrisovitin 44,35 mm x 54,10 mm x 23,30 mm (P x L x K) Paino Air10-oksimetrisovitin 27 g S9-oksimetrisovitin 22,1 g Oksimetrin yhteensopivuus...
  • Page 68 Tarkempia tietoja jätteenhävittämisjärjestelmistä saat paikallisilta jätteenkäsittelystä vastaavilta viranomaisilta. Rastilla varustetun jäteastian kuva tarkoittaa, että jätteenhävittämisjärjestelmiä on käytettävä. Tarkempia tietoja ResMed-laitteiden keräyksestä ja hävittämisestä saa lähimmästä ResMed-toimipaikasta, laitemyyjältä tai osoitteesta www.resmed.com/environment.
  • Page 69 • Sormipulssioksimetrin raportoimat arvot eivät sovellu käytettäväksi diagnostisiin tarkoituksiin, eikä sitä saa käyttää elintoimintojen valvontaan. *Yhteensopivien oksimetrilisävarusteiden osanumerot ovat osoitteessa www.resmed.com. Ne saa myös hoidosta vastaavalta. Apua lisävarusteiden käyttöä koskeviin kysymyksiin on niiden mukana tulevassa käyttöoppaassa. HUOMIO • Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tätä laitetta saa myydä vain lääkäri tai lääkärin määräyksellä.
  • Page 70 Huomautus: Kaikista tähän laitteeseen liittyvistä vakavista tapahtumista on ilmoitettava ResMedille ja maakohtaiselle toimivaltaiselle viranomaiselle. Rajoitettu takuu Katso tietoja laitteesi käyttöohjeesta. FRANÇAIS Merci d’avoir choisi un adaptateur d’oxymètre ResMed. Usage prévu L ’adaptateur d’oxymètre permet de raccorder un oxymètre Xpod NONIN à votre ™...
  • Page 71 2. Bouton de libération 2. Boutons de libération 3. Port de connexion de l’oxymètre. 3. Clip de l’adaptateur 4. Connecteur de l’adaptateur. AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis Voir illustration D : Voir illustration C : 1. Prise d’alimentation CC 1. Couvercle de la carte SD 2.
  • Page 72 6. Raccordez le capteur digital de pouls à votre doigt. 7 . Rebranchez votre appareil sur la prise de courant. L ’appareil AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis affichera brièvement le code du logiciel de l’oxymètre, p. ex. SX123-4567 .
  • Page 73 N’essayez pas d’ouvrir l’adaptateur d’oxymètre. Problème/Cause possible Solution AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis : Vérifiez le capteur digital ou appuyez sur OK pour continuer sans l’oxymétrie S9 : Vérifiez le capteur d’oxymètre ou appuyez sur la molette pour ne pas accepter l’enregistrement des données d’oxymétrie...
  • Page 74 Xpod et le câble du capteur conformément aux instructions fournies avec ces accessoires. AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis : Vérifiez la connexion de l’oxymètre ou appuyez sur OK pour continuer sans l’oxymétrie S9 : Connectez le capteur d’oxymètre ou appuyez sur la molette pour ne pas accepter l’enregistrement des données d’oxymétrie...
  • Page 75 Spécifications techniques Température de fonctionnement de +5 °C à +35 °C Humidité de fonctionnement 10 à 95 % sans condensation Altitude de fonctionnement Consultez votre guide d’utilisation de l’appareil pour les détails. Température de stockage et de transport de -20 °C à +60 °C Humidité de stockage et de transport Adaptateur d’oxymètre du Air10 5 à...
  • Page 76 Compatibilité de l’oxymètre Adaptateur d’oxymètre du Air10 XPod 3012, XPod 3012LP Adaptateur d’oxymètre du S9 Xpod 3012 Consultez votre guide d’utilisation Compatibilité électromagnétique de l’appareil pour les détails. Remarque : Le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques techniques sans préavis. Symboles Les symboles suivants peuvent figurer sur l’adaptateur d’oxymètre ou sur l’emballage :...
  • Page 77 Pour de plus amples informations sur la collecte et l’élimination de votre appareil ResMed, veuillez contacter ResMed ou votre fournisseur ou consulter la page suivante : www.resmed.com/environment.
  • Page 78 ™ • Afin d’éviter toute blessure éventuelle du patient, vérifiez la compatibilité de l’oxymètre de pouls digital et du câble avec les dispositifs AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis. • Veillez à ne pas utiliser les oxymètres de pouls digitaux avec une pression excessive pendant une période prolongée, car cela risque de provoquer...
  • Page 79 à ResMed et l’autorité compétente de votre pays. Garantie limitée Consultez votre guide d’utilisation de l’appareil. DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für einen Oximeteradapter von ResMed entschieden haben. Verwendungszweck Mit dem Oximeteradapter wird ein NONIN Xpod -Oximeter an Ihr Gerät ™...
  • Page 80 Siehe Abbildung A: Siehe Abbildung B: 1. Adapteranschluss 1. Oximeteranschluss 2. Entriegelungsknopf 2. Entriegelungsknöpfe 3. Oximeteranschluss 3. Adapter-Clip 4. Adapteranschluss AirSense 10/AirCurve 10/ Lumis: Siehe Abbildung D: Siehe Abbildung C: 1. Abdeckung für SD-Karte 1. Gleichstromanschlussbuchse 2. Lufteinlassfilterabdeckung 2. Adapter-Clip-Buchse 3. Adapterabdeckung 3. Adapteranschluss 4.
  • Page 81 6. Legen Sie den Fingerpulssensor an Ihrem Finger an. 7 . Schließen Sie Ihr Gerät wieder an die Steckdose an. Auf dem AirSense 10/AirCurve 10/Lumis-Gerät wird kurz der Softwarecode des Oximeters angezeigt, z. B. SX123-4567 . Das S9-Gerät zeigt kurz Folgendes an: Oximeter aktiviert.
  • Page 82 Wenn Sie Probleme haben, lesen Sie bitte die folgenden Themen zur Fehlerbehebung. Sollten Sie nicht in der Lage sein, das Problem zu beheben, wenden Sie sich an Ihren Leistungserbringer oder besuchen Sie www.resmed.com. Versuchen Sie nicht, den Oximeteradapter zu öffnen.
  • Page 83 Problem/Mögliche Ursache Lösung AirSense 10/AirCurve 10/Lumis: Fingersensor prüfen oder auf OK drücken, um ohne Oximetrie fortzufahren. S9: Oxi-Sensor prüfen o. Regler drücken, um keine Oxim.dat. aufzuz. Der Fingerpulssensor ist nicht an Ihrem Vergewissern Sie sich, dass der Fingerpulssensor Finger befestigt.
  • Page 84 Technische Daten Betriebstemperatur +5 °C bis +35 °C Betriebsluftfeuchtigkeit 10 % bis 95 %, nicht kondensierend Betriebshöhe Einzelheiten finden Sie in der Gebrauchsanweisung Ihres Geräts. Lagerungs- und Transporttemperatur -20 °C bis +60 °C Lagerungs- und Transportfeuchtigkeit Air10-Oximeteradapter 5 % bis 95 %, nicht kondensierend S9-Oximeteradapter 10 % bis 95 %, nicht kondensierend Voraussichtliche Lebensdauer...
  • Page 85 Oximeter-Kompatibilität Air10-Oximeteradapter XPod 3012, XPod 3012LP S9-Oximeteradapter Xpod 3012 Einzelheiten finden Sie in der Elektromagnetische Verträglichkeit Gebrauchsanweisung Ihres Geräts. Hinweis: Der Hersteller behält sich das Recht vor, diese technischen Daten ohne Vorankündigung zu ändern. Symbole Die folgenden Symbole erscheinen eventuell auf dem Oximeteradapter oder der Verpackung: Vorsicht/W arnung.
  • Page 86 Weitere Informationen zu den genannten Entsorgungssystemen erteilt die zuständige Abfallbehörde. Die durchgestrichene Mülltonne weist auf diese Entsorgungsmöglichkeiten hin. Wenn Sie Informationen zur Entsorgung Ihres ResMed-Geräts wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre ResMed-Geschäftsstelle, Ihren Fachhändler oder besuchen Sie die ResMed-Website unter www.resmed.com/environment.
  • Page 87 • Verwenden Sie den Oximeteradapter ausschließlich gemäß dieser Gebrauchsanweisung. • S9-Oximeteradapter sind speziell für den Gebrauch mit S9-Geräten von ResMed vorgesehen. • Air10-Oximeteradapter sind speziell für den Gebrauch mit AirSense 10/ AirCurve 10/Lumis-Geräten von ResMed vorgesehen. • Verwenden Sie zum Reinigen des Oximeteradapters keine Flüssigkeiten. Deutsch 85...
  • Page 88 Carboxyhämoglobin, Methämoglobin, dysfunktionelles Hämoglobin, künstliche Nägel oder Nagellack oder ein Sensor, der sich nicht auf Herzebene befindet. Hinweis: Schwerwiegende Vorfälle, die im Zusammenhang mit diesem Zubehör auftreten, müssen ResMed und der zuständigen Behörde in Ihrem Land gemeldet werden. Eingeschränkte Garantie Siehe Gebrauchsanweisung für Ihr Gerät.
  • Page 89 2. Κουμπί απελευθέρωσης 2. Κουμπιά απελευθέρωσης 3. Θύρα οξυμέτρου. 3. Κλιπ προσαρμογέα 4. Σύνδεσμος προσαρμογέα. AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis Ανατρέξτε στην εικόνα C: Ανατρέξτε στην εικόνα D: 1. Κάλυμμα κάρτας SD 1. Είσοδος συνεχούς ρεύματος 2. Κάλυμμα φίλτρου αέρα...
  • Page 90 6. Συνδέστε τον αισθητήρα παλμών δακτύλου στο δάκτυλό σας. 7. Συνδέστε ξανά τη συσκευή σας στην πρίζα. Η συσκευή AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis θα εμφανίσει για λίγο τον κωδικό του λογισμικού του οξυμέτρου, π.χ. SX123-4567. Η συσκευή S9 θα εμφανίσει για λίγο την ένδειξη Ενεργοποιημένου οξυμέτρου.
  • Page 91 παροχέα ιατρικής περίθαλψης ή ανατρέξτε στο www.resmed.com. Μην προσπαθήσετε να ανοίξετε τον προσαρμογέα οξυμέτρου. Πρόβλημα/Πιθανή αιτία Επίλυση AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis: Ελέγξτε αισθητήρα δακτύλου ή πατήστε OK για συνέχεια χωρίς οξυμετρία S9: Ελέγξτε τον αισθητήρα οξυμετρίας ή πατήστε τον επιλογέα για να αποδεχτείτε τη μη καταγραφή δεδομένων οξυμετρίας...
  • Page 92 την έναρξη της θεραπείας. σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται με αυτά τα παρελκόμενα. AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis: Ελέγξτε σύνδεση οξυμέτρου ή πατήστε OK για συνέχεια χωρίς οξυμετρία S9: Συνδέστε τον αισθητήρα οξυμετρίας ή πατήστε τον επιλογέα για να αποδεχτείτε...
  • Page 93 Τεχνικές προδιαγραφές Θερμοκρασία λειτουργίας +5 °C έως +35 °C Υγρασία λειτουργίας 10% έως 95%, χωρίς συμπύκνωση υδρατμών Υψόμετρο λειτουργίας Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης της συσκευής που διαθέτετε για λεπτομέρειες. Θερμοκρασία φύλαξης και μεταφοράς -20 °C έως +60 °C Υγρασία φύλαξης και μεταφοράς Προσαρμογέας...
  • Page 94 Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα Προσαρμογέας οξυμέτρου Air10 XPod 3012, XPod 3012LP Προσαρμογέας οξυμέτρου S9 Xpod 3012 Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης της Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα συσκευής που διαθέτετε για λεπτομέρειες. Σημείωση: Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει αυτές τις προδιαγραφές χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Σύμβολα...
  • Page 95 με την τοπική υπηρεσία διαχείρισης αποβλήτων. Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου σάς παρακινεί να χρησιμοποιήσετε αυτά τα συστήματα διάθεσης αποβλήτων. Αν χρειάζεστε πληροφορίες σχετικά με τη συλλογή και διάθεση της συσκευής ResMed, επικοινωνήστε με τα γραφεία της ResMed, με τον τοπικό διανομέα ή πηγαίνετε στη διεύθυνση www.resmed.com/environment. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 96 • Το παλμικό οξύμετρο δακτύλου και το καλώδιο πρέπει να επαληθεύονται για συμβατότητα με τις συσκευές AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis, διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός του ασθενούς. • Τα παλμικά οξύμετρα δακτύλου δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται με υπερβολική...
  • Page 97 δεν βρίσκεται στο επίπεδο της καρδιάς. Σημείωση: Οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό που έχει συμβεί σε σχέση με αυτήν τη συσκευή θα πρέπει να αναφέρεται στην ResMed και στην αρμόδια αρχή της χώρας σας. Περιορισμένη εγγύηση Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης της συσκευής που διαθέτετε.
  • Page 98 1. Adaptercsatlakozó 1. Oximéternyílás 2. Kioldógomb 2. Kioldógombok 3. Oximéternyílás 3. Adapterkapocs 4. Adaptercsatlakozó AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis Lásd a C ábrát: Lásd a D ábrát: 1. SD-kártya fedele 1. DC hálózati bemenet 2. Légszűrő fedele 2. Adapterkapocs-aljzat 3.
  • Page 99 6. Csatlakoztassa az ujjra helyezhető pulzusérzékelőt az ujjához. 7 . Csatlakoztassa újra az eszközt a hálózati aljzathoz. Az AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis eszköz rövid időre megjeleníti az oximéter szoftverkódját, pl. SX123-4567. Az S9 eszköz rövid időre kijelzi az Oximeter enabled (Oximéter engedélyezve) feliratot.
  • Page 100 Ne próbálja felnyitni az oximéter-adaptert! Probléma/lehetséges ok Megoldás AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis: Ellenőrizze az ujjra helyezhető érzékelőt, vagy nyomja meg az OK gombot az oximetria nélküli folytatáshoz. S9: Ellenőrizze az oximetriás érzékelőt, vagy nyomja meg a tárcsát, ha kihagyja az oximetriás adatok naplózását.
  • Page 101 AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis: Ellenőrizze az ujjra helyezhető oximéter csatlakozását, vagy nyomja meg az OK gombot az oximetria nélküli folytatáshoz. S9: Csatlakoztassa az oximetriás érzékelőt, vagy nyomja meg a tárcsát, ha kihagyja az oximetriás adatok naplózását.
  • Page 102 Műszaki adatok Üzemi hőmérséklet +5 °C és +35 °C között Üzemi páratartalom 10–95%, nem lecsapódó Üzemi tengerszint feletti magasság A részleteket lásd az eszköz felhasználói útmutatójában. Tárolási és szállítási hőmérséklet –20 °C és +60 °C között Tárolási és szállítási páratartalom Air10 oximéter-adapter 5–95%, nem lecsapódó...
  • Page 103 Oximéter-kompatibilitás Air10 oximéter-adapter XPod 3012, XPod 3012LP S9 oximéter-adapter Xpod 3012 A részleteket lásd az eszköz felhasználói Elektromágneses kompatibilitás útmutatójában. Megjegyzés: A gyártó fenntartja a jogot a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélküli megváltoztatására. Szimbólumok A következő szimbólumok szerepelhetnek az oximéter-adapteren vagy annak csomagolásán: Figyelem!/Figyelmeztetés Használat előtt olvassa el az utasításokat.
  • Page 104 Ha az ártalmatlanítási rendszerekkel kapcsolatos információra van szüksége, forduljon a helyi hulladékkezelő szervekhez. Az áthúzott szemétgyűjtő szimbólum ezen ártalmatlanítási rendszerek használatára hívja fel a figyelmet. Ha a ResMed eszköz begyűjtésével és ártalmatlanításával kapcsolatos információkra van szüksége, forduljon a ResMed irodájához, a helyi forgalmazóhoz, vagy látogasson el a www.resmed.com/environment weboldalra.
  • Page 105 által vagy orvosi rendelvényre értékesíthető. • Csak a jelen útmutatóban meghatározott oximéter-adaptert használja. • Az S9 oximéter-adaptereket kifejezetten ResMed S9 eszközökhöz tervezték. • Az Air10 oximéter-adaptereket kifejezetten ResMed AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis eszközökhöz tervezték. • Ne használjon folyadékot az oximéter-adapter semelyik részének tisztításához.
  • Page 106 ITALIANO Grazie per aver scelto un adattatore per ossimetro ResMed. Indicazioni per l’uso L ’adattatore per ossimetro consente il collegamento di un ossimetro NONIN Xpod ™ all’apparecchio. I dati di ossimetria (saturazione dell’ossigeno e frequenza cardiaca) vengono registrati sulla scheda SD inserita nell’apparecchio.
  • Page 107 AirSense 10/AirCurve 10/ Lumis Fare riferimento all’illustrazione C: Fare riferimento all’illustrazione D: 1. Ingresso dell’alimentazione in c.c. 1. Coperchio dello slot della scheda SD 2. Presa della clip dell’adattatore 2. Coperchio del filtro dell’aria 3. Porta dell’adattatore 3. Coperchio dell’adattatore 4.
  • Page 108 6. Collegare il sensore delle pulsazioni da dito al dito. 7 . Ricollegare l’apparecchio alla presa di corrente. L ’apparecchio AirSense 10/AirCurve 10/Lumis mostrerà per un istante il codice software dell’ossimetro, cioè SX123-4567 . L ’apparecchio S9 mostrerà per un istante il messaggio Ossimetro abilitato.
  • Page 109 Non cercare di aprire l’adattatore per ossimetro. Problema/Possibile causa Soluzione AirSense 10/AirCurve 10/Lumis: controllare il sensore da dito o premere OK per continuare senza ossimetria S9: controllare il sensore dell’ossimetro o premere selet per accettare non reg dati ossimetria...
  • Page 110 Xpod e il cavo del sensore attenendosi alle istruzioni in dotazione con questi accessori. AirSense 10/AirCurve 10/Lumis: controllare il sensore da dito o premere OK per continuare senza ossimetria S9: collegare il sensore dell’ossimetro o premere selet per accettare non reg dati ossimetria L’adattatore per ossimetro non è...
  • Page 111 Umidità di conservazione e trasporto Adattatore per ossimetro Air10 tra 5% e 95% senza condensa Adattatore per ossimetro S9 tra 10% e 95% senza condensa Durata d’uso del prodotto Adattatore per ossimetro Air10 1.825 connessioni Adattatore per ossimetro S9 1.825 connessioni Dimensioni lorde Adattatore per ossimetro Air10 54 mm x 30 mm x 51 mm...
  • Page 112 Limite di pressione atmosferica. Importatore. Dispositivo medico. Vedere il glossario dei simboli sul sito ResMed.com/symbols. Note: • Il grado di protezione IP21 si riferisce soltanto all’adattatore per ossimetro S9. • Il grado di protezione IP22 si riferisce soltanto all’adattatore per ossimetro Air10.
  • Page 113 Il simbolo del cestino barrato invita a fare uso di questi sistemi di smaltimento. Per informazioni sulla raccolta e sullo smaltimento del proprio dispositivo ResMed si prega di contattare la sede o il distributore locale ResMed più vicini, oppure visitare il sito www.resmed.com/environment.
  • Page 114 Nota: qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione a questo apparecchio deve essere segnalato a ResMed e all’autorità competente del proprio Paese. Garanzia limitata Consultare la Guida per l’utente dell’apparecchio.
  • Page 115 ÍSLENSKA Takk fyrir að velja ResMed súrefnismettunarmæli millistykki. Fyrirhuguð notkun Súrefnismettunarmæli millistykkið tengir Nonin XPOD súrefnismettunarmæli við ™ tækið þitt. Súrefnismæligögn (súrefnismettun og púls) eru skráð á SD-kortið sem sett er inn í tækið. Air10 súrefnismettunarmæli millistykkið eins og sýnt er á mynd A er samhæft AirSense  10 / AirCurve...
  • Page 116 AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis Sjá mynd D: Sjá mynd C: 1. Hlíf fyrir SD-kort 1. Jafnstraumsaflinntak 2. Tengill fyrir millistykkisklemmu 2. Loftsíuhlíf 3. Millistykkistengi 3. Hlíf fyrir millistykki 4. Millistykkistengi. 4. SD kortarauf 5. Vekjaraklukka (eingöngu vöktuð tæki).
  • Page 117 í notendahandbókinni sem fylgir fingrapúlsskynjaranum. 6. Tengdu fingrapúlsskynjarann við fingurinn. 7 . Tengdu tækið aftur í rafmagnsinnstunguna. AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis tækið mun í stuttu máli birta súrefnismettunarmælis hugbúnaðarkóðann, t.d. SX123-4567 . S9 tækið mun stuttlega birta Súrefnismettunarmælir virkur.
  • Page 118 ResMed. Reynið ekki að opna tækið. Vandamál/hugsanleg orsök Lausn AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis: Athugaðu fingraskynjarann eða ýttu á OK til að halda áfram án súrefnismæligagna S9: Athugaðu súrefnisskynjara eða ýtið á skífu til að samþykkja enga skráning súrerfnismæligagna...
  • Page 119 Vandamál/hugsanleg orsök Lausn AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis: Athugaðu súrefnismettunarmæli tengingu eða ýttu á OK til að halda áfram án súrefnismæligagna S9: Tengdu súrefnisskynjara eða ýtið á skífu til að samþykkja enga skráning súrerfnismæligagna Millistykkið fyrir súrefnismettunarmæli Fjarlægðu súrefnismettunarmæli-millistykkið af er ekki rétt tengt eða gögn eru ekki rétt...
  • Page 120 Rakastig við geymslu og flutning Air10 millistykki fyrir 5 til 95% ekki þéttandi súrefnismettunarmæli S9 millistykki fyrir 10 til 95% ekki þéttandi súrefnismettunarmæli Endingartími Air10 millistykki fyrir 1825 tengingar súrefnismettunarmæli S9 millistykki fyrir 1825 tengingar súrefnismettunarmæli Heildarmál Air10 millistykki fyrir 54 mm x 30 mm x 51 mm súrefnismettunarmæli (B x D x H)
  • Page 121 þegar vörunni er hallað um allt að 15 gráður frá tiltekinni stefnu. Rakatakmörkun. Takmörkun á hitastigi. Kínverskt mengunarvarnarmerki.  Canadian Standards Association.  Búnaður af gerð BF . Lyfseðilsskylt (bandarísk alríkislög takmarka sölu og pöntun á þessum búnaði við lækna). Loftþrýstingsmörk. Innflutningsaðili. Lækningatæki. Hægt er að nálgast lista yfir tákn á ResMed.com/symbols. Íslenska 119...
  • Page 122 ™ • Það þarf að sannreyna að fingrapúlsinn og snúran séu samhæfð við AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis tæki. Annars getur orðið skaði á sjúklingi. • Súrefnismettunarmæla má ekki nota með langvarandi miklum þrýstingi þar sem slíkt getur valdið sjúklingnum meiðslum.
  • Page 123 • S9 súrefnismettunarmælis millistykki eru sérstaklega hönnuð til notkunar með ResMed S9 tækjum. • Air10 súrefnismettunarmælis millistykki eru sérstaklega hönnuð til notkunar með ResMed AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis tækjum. • Ekki nota vökva til að hreinsa neinn hluta af súrefnismettunarmælismillistykkinu.
  • Page 124 1. Oksimetra pieslēgvieta 2. Atbrīvošanas poga 2. Atbrīvošanas pogas 3. Oksimetra pieslēgvieta 3. Adaptera fiksators 4. Adaptera savienotājs AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis Skatiet C attēlu. Skatiet D attēlu. 1. SD kartes pārsegs 1. Līdzstrāvas ieeja 2. Gaisa filtra pārsegs 2.
  • Page 125 Saistītie piederumi • Xpod oksimetrs • Xpod fiksācijas skava • Pirksta pulsa sensors • Oksimetrijas piederumu komplekts (tostarp Xpod oksimetrs, Xpod fiksācijas skava un vairākkārt lietojams 3M oksimetra mīkstais sensors). Piezīme. Saderīgie pirksta pulsa oksimetri ir kalibrēti funkcionālā skābekļa piesātinājuma attēlošanai.
  • Page 126 7 . Pievienojiet ierīci kontaktligzdai. AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis ierīce uz īsu brīdi parādīs oksimetra programmatūras kodu, piem., SX123-4567. S9 ierīcē uz īsu brīdi tiks parādīts ziņojums Oximeter enabled (Oksimetrs iespējots). Tagad esat gatavs sākt terapiju. Informāciju skatiet ierīces lietotāja rokasgrāmatā.
  • Page 127 Problēma / iespējamais cēlonis Risinājums AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis: pārbaudiet pirksta sensoru vai nospiediet OK (Labi), lai turpinātu bez oksimetrijas. S9: pārbaudiet oksimetra sensoru vai nospiediet ciparripu, lai nepieļautu oksimetrijas datu reģistrēšanu. Pirksta pulsa sensors nav pievienots Pārliecinieties, ka pirksta pulsa sensors ir jūsu pirkstam.
  • Page 128 Tehniskās specifikācijas Ekspluatācijas temperatūra No +5 °C līdz +35 °C Ekspluatācijas gaisa mitrums 10–95% bez kondensāta Ekspluatācijas augstums Informāciju skatiet ierīces lietotāja rokasgrāmatā. Uzglabāšanas un transportēšanas No -20 °C līdz +60 °C temperatūra Uzglabāšanas un transportēšanas mitruma līmenis Air10 oksimetra adapteris 5–95% bez kondensāta S9 oksimetra adapteris 10–95% bez kondensāta...
  • Page 129 Kanādas standartu asociācija. BF tipa aprīkojums. Tikai pēc ārsta norādījuma (ASV federālie tiesību akti šo ierīci ļauj pārdot tikai ārstiem vai iegādāties pēc ārstu rīkojuma). Atmosfēras spiediena ierobežojums. Importētājs. Medicīnas ierīce. Skatiet simbolu glosāriju, kas pieejams vietnē ResMed.com/symbols. Latviski 127...
  • Page 130 ™ • Ir jāpārbauda pirksta pulsa oksimetra un kabeļa saderība ar AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis ierīcēm, pretējā gadījumā pacients var tikt savainots. • Pirksta pulsa oksimetrus nedrīkst ilgstoši lietot ar pārmērīgu spiedienu, jo tas var radīt pacienta spiediena radītas traumas.
  • Page 131 • Izmantojiet oksimetra adapteri tikai tā, kā norādīts šajā rokasgrāmatā. • S9 oksimetra adapteri ir īpaši paredzēti lietošanai ar ResMed S9 ierīcēm. • Air10 oksimetra adapteri ir īpaši paredzēti lietošanai ar ResMed AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis ierīcēm.
  • Page 132 1. Oksimetro prievadas 2. Atleidimo mygtukas 2. Atleidimo mygtukai 3. Oksimetro prievadas 3. Adapterio spaustukas 4. Adapterio jungtis „AirSense 10“ / „AirCurve 10“ / „Lumis“ Žr. C pav.: Žr. D pav.: 1. SD kortelės dangtelis 1. Nuolatinės srovės maitinimo lizdas 2.
  • Page 133 6. Prijunkite piršto pulso jutiklį prie piršto. 7 . Vėl įjunkite prietaisą į maitinimo lizdą. „AirSense 10“ / „AirCurve 10“ /„Lumis“ prietaisas trumpai parodys oksimetro programinės įrangos kodą, pvz., SX123-4567. S9 prietaise trumpai bus rodomas pranešimas „Oximeter enabled“ (oksimetras įjungtas).
  • Page 134 žr. www.resmed.com. Nemėginkite oksimetro adapterio atidaryti. Problema / galima priežastis Sprendimas „AirSense 10“ / „AirCurve 10“ / „Lumis“: patikrinkite piršto jutiklį arba paspauskite „Gerai“, jei norite tęsti be oksimetro. S9: patikrinkite oksijutiklį arba paspauskite ratuką, kad nepriimtumėte oksimetrijos...
  • Page 135 „Xpod“ oksimetro. ir jutiklio kabelį pagal su šiais priedais pateiktas instrukcijas. „AirSense 10“ / „AirCurve 10“ / „Lumis“: patikrinkite oksimetro jungtį arba paspauskite „Gerai“, jei norite tęsti be oksimetro. S9: prijunkite oksijutiklį arba paspauskite ratuką, kad nepriimtumėte oksimetrijos duomenų...
  • Page 136 Techninės specifikacijos Darbinė temperatūra Nuo +5 iki +35 °C Veikimo drėgmė 10–95 % be kondensacijos Absoliutusis veikimo aukštis Išsamesnės informacijos ieškokite prietaiso naudotojo vadove. Laikymo ir gabenimo temperatūra Nuo –20 iki +60 °C Laikymo ir gabenimo drėgmė „Air10“ oksimetro adapteris 5–95 % be kondensacijos S9 oksimetro adapteris 10–95 % be kondensacijos...
  • Page 137 Temperatūros ribos. Kinijos taršos kontrolės logotipas. Kanados standartų asociacija. BF tipo įranga. Receptinis (vadovaujantis federaliniais įstatymais (JAV), šiuos prietaisus galima parduoti tik gydytojui arba jo nurodymu). Atmosferos slėgio apribojimai. Importuotojas. Medicinos priemonė. Žr. simbolių aiškinamąjį žodynėlį ResMed.com/symbols. Lietuvių k. 135...
  • Page 138 • Naudokite tik suderinamus NONIN piršto pulsoksimetrus*. ™ • Reikia patikrinti, ar piršto pulsoksimetras ir kabelis suderinami su „AirSense 10“ / „AirCurve 10“ / „Lumis“ prietaisais, kitaip galima sužaloti pacientą. • Piršto pulsoksimetro jutiklių negalima naudoti ilgą laiką esant per dideliam slėgiui, nes gali būti sužalotas pacientas.
  • Page 139 • Oksimetro adapterį naudokite tik taip, kaip nurodyta šiame vadove. • S9 oksimetro adapteriai yra specialiai sukurti naudoti su „ResMed S9“ prietaisais. • „Air10“ oksimetro adapteriai yra specialiai sukurti naudoti su „ResMed AirSense 10“ / „AirCurve 10“ / „Lumis“ prietaisais.
  • Page 140 NORSK Takk for at du valgte en ResMed-oksymeteradapter. Tiltenkt bruk Oksymeteradapteren kobler et NONIN Xpod -oksymeter til apparatet. ™ Oksymetridataene (oksygenmetning og pulsfrekvens) registreres på SD-kortet som er satt inn i apparatet. Air10-oksymeteradapteren vist i illustrasjon A er kompatibel med AirSense  10- /...
  • Page 141 AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis Se figur C: Se figur D. 1. Likestrøminntak 1. SD-kortets deksel 2. Adapterklemmekontakt 2. Luftfilterdeksel 3. Adapterport 3. Adapterdeksel 4. SD-kortspor 4. Adapterport 5. Alarm (kun BiPAP-apparater med alarm) Tilhørende tilbehør • Xpod-oksymeter • Xpod-festeklemme •...
  • Page 142 6. Koble fingerpulssensoren til fingeren. 7 . Koble apparatet til strømuttaket igjen. AirSense 10- / AirCurve 10- / Lumis-apparatet vil kort vise oksymeterets programvarekode, f.eks. SX123-4567 . S9-apparatet viser kort at oksymeteret er aktivert. Du er nå klar til å starte behandlingen. Se apparatets brukerveiledning for mer informasjon.
  • Page 143 Ikke prøv å åpne oksymeteradapteren. Problem / mulig årsak Løsning AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis: Kontroller fingersensoren eller trykk på OK for å fortsette uten oksymetri S9: Sjekk oksymetersensoren, eller trykk på kontrollhjulet for å godta ingen logging av...
  • Page 144 Sjekk at du har et SD-kort riktig satt inn i SD-kortsporet og ingen oksymetridata kan loggføres på apparatet. eller lagres. Merk: Hvis du trenger hjelp eller vil rapportere et uventet problem, kan du kontakte en ResMed-representant, ResMed teknisk støtte eller gå til www.resmed.com. Tekniske spesifikasjoner Driftstemperatur +5 °C til +35 °C Driftsfuktighet 10 % til 95 % ikke-kondenserende...
  • Page 145 Bruttodimensjoner Air10-oksymeteradapter 54 mm x 30 mm x 51 mm (B x D x H) S9-oksymeteradapter 44,35 mm x 54,10 mm x 23,30 mm (H x B x D) Vekt Air10-oksymeteradapter 27 g S9-oksymeteradapter 22,1 g Oksymeterkompatibilitet Air10-oksymeteradapter XPod 3012, XPod 3012LP S9-oksymeteradapter Xpod 3012 Elektromagnetisk kompatibilitet Se apparatets brukerveiledning.
  • Page 146 Symbolet søppelspann med kryss over er en anmodning til deg om å bruke disse avfallsbehandlingsordningene. Hvis du trenger informasjon om innsamling og kassering av ResMed-apparatet, skal du ta kontakt med nærmeste ResMed-kontor eller -forhandler eller gå til www.resmed.com/environment.
  • Page 147 ™ • Fingerpulsoksymeteret og kabelen må verifiseres for kompatibilitet med AirSense 10- / AirCurve 10- / Lumis-apparater, ellers kan pasienten komme til skade. • Fingerpulsoksymetre må ikke brukes med for høyt trykk i lengre perioder, da dette kan forårsake pasienttrykkskade.
  • Page 148 Merk: Hvis det skulle oppstå alvorlige hendelser i forbindelse med dette apparatet, skal disse rapporteres til ResMed og ansvarlige myndigheter i brukslandet. Begrenset garanti Se apparatets brukerveiledning.
  • Page 149 POLSKI Dziękujemy za wybranie adaptera oksymetru firmy ResMed. Przeznaczenie Adapter oksymetru łączy pulsoksymetr NONIN Xpod z urządzeniem użytkownika. ™ Dane pulsoksymetru (saturacja tlenem i tętno) są rejestrowane na karcie SD wprowadzonej do urządzenia. Adapter oksymetru Air10 przedstawiony na ilustracji A jest kompatybilny z urządzeniem...
  • Page 150 AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis Patrz ilustracja C: Patrz ilustracja D: 1. Osłona karty SD 1. Gniazdo zasilania prądem stałym 2. Osłona filtra powietrza 2. Gniazdo zacisku adaptera 3. Pokrywa adaptera 3. Port adaptera 4. Port adaptera 4. Gniazdo karty SD 5.
  • Page 151 6. Założyć czujnik napalcowy na palec. 7 . Podłączyć urządzenie z powrotem do gniazda zasilania. Urządzenie AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis na krótko wyświetli kod oprogramowania pulsoksymetru, np. SX123-4567. Urządzenie S9 na krótko wyświetli komunikat Pulsoksymetr włączony.
  • Page 152 Nie wolno próbować otwierać adaptera oskymetru. Problem/możliwa przyczyna Rozwiązanie AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis: Sprawdzić czujnik napalcowy lub nacisnąć OK, aby kontynuować bez pomiaru saturacji. S9: Sprawdzić czujnik pulsoksymetru lub nacisnąć pokrętło, aby zaakceptować brak rejestracji danych pulsoksymetru.
  • Page 153 SD w urządzeniu. nie mogą być rejestrowane ani przechowywane. Uwaga: W celu uzyskania pomocy lub zgłoszenia nieoczekiwanego problemu należy skontaktować się z przedstawicielem firmy ResMed, działem usług technicznych firmy ResMed lub odwiedzić stronę www.resmed.com. Parametry techniczne Temperatura robocza +5°C do +35°C...
  • Page 154 Przydatność do użycia Adapter oksymetru Air10 1825 połączeń Adapter oksymetru S9 1825 połączeń Wymiary brutto Adapter oksymetru Air10 54 mm x 30 mm x 51 mm (szer. x gł. x wys.) Adapter oksymetru S9 44,35 mm x 54,10 mm x 23,30 mm (dł.
  • Page 155 Dopuszczalny zakres ciśnienia atmosferycznego. Importer. Wrób medyczny. Patrz słownik symboli na stronie ResMed.com/symbols. Uwagi: • Stopień ochrony IP21 dotyczy tylko adaptera oksymetru S9. • Stopień ochrony IP22 dotyczy tylko adaptera oksymetru Air10. Polski 153...
  • Page 156 NONIN ™ • Należy sprawdzić pulsoksymetr napalcowy i przewód pod kątem kompatybilności z urządzeniem AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis, w przeciwnym razie może dojść do urazu u pacjenta. • Pulsoksymetrów napalcowych nie wolno stosować z nadmiernym ciśnieniem przez dłuższy czas, gdyż może to spowodować uraz ciśnieniowy u pacjenta.
  • Page 157 • Adaptery oksymetru Air10 są specjalnie zaprojektowane do użytku z urządzeniami AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis firmy ResMed. • Nie używać płynów do czyszczenia jakiejkolwiek części adaptera oksymetru. • Czynniki, które mogą pogorszyć działanie pulsoksymetru lub wpłynąć na dokładność...
  • Page 158 PORTUGUÊS Obrigado por escolher um adaptador para oxímetro da ResMed. Utilização prevista O adaptador para oxímetro permite ligar um oxímetro NONIN Xpod ao seu ™ dispositivo. Os dados de oximetria (saturação de oxigénio e frequência cardíaca) são registados no cartão SD inserido no dispositivo.
  • Page 159 AirSense 10/AirCurve 10/ Lumis Consulte a ilustração C: Consulte a ilustração D: 1. Entrada de corrente CC 1. Tampa do cartão SD 2. Encaixe da presilha do adaptador 2. Tampa do filtro de ar 3. Porta do adaptador 3. Tampa do adaptador 4.
  • Page 160 6. Ligue o sensor de pulso para o dedo ao seu dedo. 7 . Ligue novamente o dispositivo à tomada elétrica. O dispositivo AirSense 10/AirCurve 10/Lumis exibirá rapidamente o código do software do oxímetro, por exemplo, SX123-4567 . O dispositivo S9 exibirá rapidamente Oximeter enabled (Oxímetro ativado).
  • Page 161 Não tente abrir o adaptador para oxímetro. Problema/causa possível Solução AirSense 10/AirCurve 10/Lumis: Verifique o sensor de dedo ou prima OK para prosseguir sem oximetria S9: Verifique o sensor do oxímetro ou prima o botão para não aceitar qualquer registo de dados de oximetria O sensor de pulso para o dedo não está...
  • Page 162 Xpod de acordo com as instruções fornecidas com esses acessórios. AirSense 10/AirCurve 10/Lumis: Verifique a ligação do oxímetro ou prima OK para prosseguir sem oximetria S9: Ligue o sensor do oxímetro ou prima o botão para não aceitar qualquer registo de dados de oximetria O adaptador para oxímetro não está...
  • Page 163 Especificações técnicas Temperatura de funcionamento +5 °C a +35 °C Humidade de funcionamento 10 a 95% sem condensação Altitude de funcionamento Para mais detalhes, consulte o Manual do utilizador do seu dispositivo. Temperatura de armazenamento -20 °C a +60 °C e transporte Humidade de armazenamento e transporte Adaptador para oxímetro Air10...
  • Page 164 Compatibilidade do oxímetro Adaptador para oxímetro Air10 XPod 3012, XPod 3012LP Adaptador para oxímetro S9 Xpod 3012 Para mais detalhes, consulte o Manual Compatibilidade eletromagnética do utilizador do seu dispositivo. Nota: o fabricante reserva-se o direito de alterar estas especificações sem aviso prévio.
  • Page 165 O símbolo que indica o uso destes sistemas de gestão de resíduos é constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz. Se necessitar de mais informações sobre a recolha e eliminação do dispositivo ResMed, entre em contacto com o representante da ResMed ou distribuidor da sua área, ou visite www.resmed.com/environment.
  • Page 166 *Para obter os números de peça dos acessórios de oxímetro compatíveis, consulte o site www.resmed.com ou contacte o seu prestador de cuidados. Para obter informações sobre como utilizar estes acessórios, consulte o manual do utilizador que acompanha estes acessórios.
  • Page 167 Nota: qualquer incidente grave que tenha ocorrido em relação a este dispositivo deve ser comunicado à ResMed e à autoridade competente no seu país. Garantia limitada Consulte o Manual do utilizador do dispositivo.
  • Page 168 2. Buton de deblocare 2. Butoane de deblocare 3. Port pentru oximetru. 3. Clemă pentru adaptor 4. Conector pentru adaptor. AirSense 10/AirCurve 10/Lumis Consultați ilustrația C: Consultați ilustrația D: 1. Capac pentru cardul SD 1. Intrare priză de c.c. 2. Capac pentru filtrul de aer 2.
  • Page 169 6. Conectați la deget senzorul de puls pentru deget. 7 . Introduceți din nou dispozitivul în priză. Dispozitivul AirSense 10/AirCurve 10/Lumis va afișa pentru scurt timp codul software al oximetrului, de exemplu, SX123-4567. Dispozitivul S9 va afișa pentru scurt timp oximetrul activat.
  • Page 170 Nu încercați să deschideți adaptorul pentru oximetru. Problemă/cauză posibilă Soluție AirSense 10/AirCurve 10/Lumis: Verificați senzorul pentru deget sau apăsați OK pentru a continua fără oximetrie S9: Verificați senzorul de oximetrie sau apăsați cadranul pentru a nu accepta înregistrarea datelor de oximetrie Senzorul de puls pentru deget Asigurați-vă...
  • Page 171 Xpod la începutul terapiei. Xpod și cablul senzorului conform instrucțiunilor furnizate cu aceste accesorii. AirSense 10/AirCurve 10/Lumis: Verificați conexiunea oximetrului sau apăsați OK pentru a continua fără oximetrie. S9: Conectați senzorul oximetrului sau apăsați cadranul pentru a nu accepta înregistrarea datelor de oximetrie.
  • Page 172 Specificații tehnice Temperatură de funcționare între +5 și +35 °C Umiditate de funcționare între 10 și 95 % fără condensare Altitudine de funcționare Pentru detalii, consultați ghidul de utilizare al dispozitivului dvs. Temperatură de depozitare între -20 °C și +60 °C și transport Umiditate de depozitare și transport Adaptor oximetru Air10...
  • Page 173 Numai cu prescripție medicală (în Statele Unite, legea federală impune ca aceste dispozitive să fie vândute de către un medic sau la recomandarea acestuia). Limitare de presiune atmosferică. Importator. Dispozitiv medical. Consultați glosarul de simboluri la adresa ResMed.com/symbols. Română 171...
  • Page 174 Simbolul coșului de gunoi barat vă invită să utilizați aceste sisteme de eliminare. Dacă aveți nevoie de informații privind colectarea și eliminarea dispozitivului dvs. ResMed, vă rugăm să contactați biroul ResMed, distribuitorul dvs. local sau să accesați www.resmed.com/environment.
  • Page 175 *Pentru numerele de piese ale accesoriilor compatibile pentru oximetru, consultați www.resmed.com sau contactați furnizorul dvs. de servicii medicale. Pentru informații despre modul de utilizare a acestor accesorii, consultați ghidul utilizatorului, care este livrat împreună cu aceste accesorii. ATENȚIE • În Statele Unite, legea federală impune ca acest dispozitiv să fie vândut de către un medic sau la recomandarea unui medic.
  • Page 176 PУССКИЙ Благодарим вас за выбор адаптера оксиметра ResMed. Назначение Адаптер оксиметра подключает оксиметр NONIN Xpod к вашему аппарату. Данные ™ оксиметрии (насыщение кислородом и частота пульса) записываются на SD-карту, вставленную в аппарат. Адаптер оксиметра Air10, показанный на рисунке A, совместим с аппаратами...
  • Page 177 AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis Обозначения на рис. C: Обозначения на рис. D: 1. Крышка слота SD-карты. 1. Входное отверстие для подключения источника питания постоянного тока. 2. Крышка воздушного фильтра. 2. Гнездо зажима адаптера. 3. Крышка адаптера. 3. Порт адаптера.
  • Page 178 6. Наденьте датчик пульса на палец. 7. Снова подключите аппарат к розетке. На экране аппарата AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis ненадолго появится код программного обеспечения оксиметра, например SX123-4567. На экране аппарата S9 на короткое время появится надпись Oximeter enabled («Оксиметр...
  • Page 179 поставщику медицинских услуг или на сайт www.resmed.com. Запрещается пытаться открыть адаптер оксиметра. Проблема / возможная причина Решение AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis: Проверьте пальцевой датчик или нажмите OK, чтобы продолжить без оксиметрии. S9: Проверьте датчик оксиметрии или нажмите диск, чтобы подтвердить отсутствие регистрации данных оксиметрии.
  • Page 180 к оксиметру Xpod в начале терапии. датчика к разъему оксиметра Xpod в соответствии с прилагаемыми к ним инструкциями. AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis: Проверьте подсоединение оксиметра или нажмите OK, чтобы продолжить без оксиметрии. S9: Подсоедините датчик оксиметрии или нажмите диск, чтобы подтвердить...
  • Page 181 Технические характеристики Рабочая температура от +5 °C до +35 °C Рабочая влажность 10–95 % без конденсации Работа на высоте над уровнем моря Подробности см. в инструкции пользователя аппарата. Температура при хранении от −20 °C до +60 °C и транспортировке Влажность при хранении и...
  • Page 182 Вес Адаптер оксиметра Air10 27 г Адаптер оксиметра S9 22,1 г Совместимость с оксиметром Адаптер оксиметра Air10 XPod 3012, XPod 3012LP Адаптер оксиметра S9 Xpod 3012 Подробности см. в инструкции Электромагнитная совместимость пользователя аппарата. Примечание. Производитель сохраняет за собой право изменять данные технические характеристики...
  • Page 183 За информацией об этих системах утилизации обратитесь в местные органы власти, занимающиеся утилизацией отходов. Значок перечеркнутого мусорного ящика указывает на желательность пользования этими системами утилизации. Если вам нужна информация о сборе и утилизации вашего аппарата ResMed, свяжитесь с офисом компании, местным поставщиком или посетите сайт www.resmed.com/environment. Pусский 181...
  • Page 184 • Используйте только совместимые пальцевые пульсоксиметры* NONIN ™ • Во избежание травмирования пациента пальцевый пульсоксиметр и кабель должны быть проверены на совместимость с аппаратами AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis. • Запрещается использовать датчики пальцевых пульсоксиметров при чрезмерном давлении в течение продолжительного времени, поскольку это...
  • Page 185 гемиглобин, дисфункциональный гемоглобин, накладные ногти или лак для ногтей, размещение датчика не на уровне сердца. Примечание. Обо всех серьезных происшествиях, связанных с данным аппаратом, необходимо сообщать компании ResMed и компетентным органам в вашей стране. Ограниченная гарантия См. инструкцию пользователя аппарата.
  • Page 186 1. Port oxymetra 2. Tlačidlo odpojenia 2. Tlačidlá odpojenia 3. Port oxymetra 3. Svorka adaptéra 4. Konektor adaptéra AirSense 10/AirCurve 10/Lumis Pozri obrázok C: Pozri obrázok D: 1. Kryt SD karty 1. Vstup DC napájania 2. Kryt vzduchového filtra 2. Zásuvka na svorku adaptéra 3.
  • Page 187 6. Pripojte na prst snímač pulzu prsta. 7 . Zariadenie opäť zapojte do elektrickej zásuvky. Zariadenie AirSense 10/AirCurve 10/Lumis krátko zobrazí softvérový kód oxymetra, napr. SX123-4567. Zariadenie S9 krátko zobrazí zapnutý oxymeter. Teraz ste pripravení začať liečbu. Ak potrebujete viac informácií, prečítajte si používateľskú...
  • Page 188 Nepokúšajte sa otvoriť adaptér oxymetra. Problém/možná príčina Riešenie AirSense 10/AirCurve 10/Lumis: Skontrolujte snímač prstov alebo stlačte tlačidlo OK, ak chcete pokračovať bez oxymetrie. S9: Skontrolujte snímač oxymetra alebo stlačte číselník, ak nechcete prijať záznam údajov oxymetrie.
  • Page 189 SD kartu na zariadení. ani ukladať žiadne údaje oxymetrie. Poznámka: Ak potrebujete pomoc alebo chcete nahlásiť neočakávaný problém, obráťte sa na zástupcu spoločnosti ResMed, na technické služby spoločnosti ResMed alebo navštívte stránku www.resmed.com. Slovenčina 187...
  • Page 190 Technické parametre Prevádzková teplota +5 °C až +35 °C Prevádzková vlhkosť 10 % až 95 % bez kondenzácie Prevádzková nadmorská výška Podrobnosti sú uvedené v používateľskej príručke k zariadeniu. Teplota pri skladovaní a preprave -20 °C až +60 °C Vlhkosť pri skladovaní a preprave Adaptér oxymetra Air10 5 % až...
  • Page 191 Association (Kanadská asociácia pre štandardizáciu). Zariadenie typu BF. Iba na lekársky predpis (Podľa federálnych zákonov USA môže tieto zariadenia predávať len lekár, resp. sú viazané na lekársky predpis.). Obmedzenie atmosférického tlaku. Dovozca. Zdravotnícka pomôcka. Pozrite si slovník symbolov na stránke ResMed.com/symbols. Slovenčina 189...
  • Page 192 Ak potrebujete informácie o systémoch likvidácie, obráťte sa na miestnu správu odpadov. Symbol prečiarknutej odpadovej nádoby vyzýva na využitie týchto systémov likvidácie. Ak potrebujete informácie o zbere a likvidácii zariadenia spoločnosti ResMed, obráťte sa na kanceláriu spoločnosti ResMed, na miestneho distribútora alebo navštívte stránku www.resmed.com/environment.
  • Page 193 či lak na nechty alebo ak snímač nie je na úrovni srdca. Poznámka: V prípade závažných udalostí, ktoré by sa vyskytli v súvislosti s týmto zariadením, je potrebné udalosť oznámiť spoločnosti ResMed a príslušnému orgánu vo vašej krajine. Obmedzená záruka Prečítajte si používateľskú...
  • Page 194 SLOVENŠČINA Zahvaljujemo se vam za izbiro adapterja za oksimeter ResMed. Predvidena uporaba Adapter za oksimeter povezuje oksimeter Nonin XPOD z vašim pripomočkom. Podatki ™ o oksimetriji (nasičenost s kisikom in utrip) se zabeležijo na SD-kartico, vstavljeno v pripomoček. Adapter za oksimeter Air10, prikazan na sliki A, je združljiv s pripomočki AirSense ™...
  • Page 195 Povezani dodatki • Oksimeter Xpod • Sponka za pritrditev oksimetra Xpod • Senzor utripa za prst • Paket dodatkov za oksimetrijo (vključno z oksimetrom Xpod, sponko za pritrditev oksimetra Xpod in mehkim pokrovom za oksimeter 3M za večkratno uporabo). Opomba: Združljivi prstni pulzni oksimetri so umerjeni za prikaz funkcionalne nasičenosti s kisikom.
  • Page 196 7 . Pripomoček priključite nazaj v vtičnico. Pripomoček AirSense 10/AirCurve 10/Lumis bo na kratko prikazal kodo programske opreme oksimetra, npr. SX123-4567. Pripomoček S9 bo na kratko prikazal omogočen oksimeter. Zdaj ste pripravljeni za začetek zdravljenja. Za več informacij glejte poglavje navodila za uporabo pripomočka.
  • Page 197 Težava/možni vzrok Rešitev AirSense 10/AirCurve 10/Lumis: Preverite prstni senzor utripa ali pritisnite V redu za nadaljevanje brez oksimetrije. S9: Preverite senzor oksimetra ali pritisnite gumb, da ne sprejmete beleženja podatkov o oksimetriji. Prstni senzor utripa ni nameščen Prepričajte se, da je prstni senzor utripa pravilno na prst.
  • Page 198 Tehnični podatki Delovna temperatura od +5 °C do +35 °C Delovna vlažnost 10 do 95 % brez kondezata Delovna nadmorska višina Glejte navodila za uporabo pripomočka. Temperatura hrambe in prevoza od –20 °C do +60 °C Vlažnost hrambe in prevoza Adapter za oksimeter Air10 5 do 95 % brez kondezata Adapter za oksimeter S9...
  • Page 199 Kanadski Svet za standardizacijo. Oprema tipa BF. Samo na recept (Prodaja tega pripomočka je z zveznim zakonom v ZDA omejena na zdravnike ali po njihovem naročilu.) Omejitev atmosferskega tlaka. Uvoznik. Medicinski pripomoček. Glejte slovar simbolov na naslovu ResMed.com/symbols. Slovenščina 197...
  • Page 200 Informacije o teh sistemih odlaganja poiščite pri lokalni službi za ravnanje z odpadki. Simbol prečrtanega smetnjaka vas poziva k uporabi teh sistemov odlaganja. Informacije o zbiranju in odstranjevanju pripomočka ResMed poiščite v izpostavi družbe ResMed, pri lokalnem distributerju ali pa obiščite spletno stran www.resmed.com/environment.
  • Page 201 • Adapter za oksimeter uporabljajte samo tako, kot je navedeno v tem priročniku. • Adapterji za oksimetre S9 so posebej zasnovani za uporabo s pripomočki ResMed S9. • Adapterji za oksimetre Air10 so posebej zasnovani za uporabo s pripomočki ResMed AirSense 10/AirCurve 10/Lumis.
  • Page 202 ESPAÑOL Gracias por elegir un adaptador de oxímetro de ResMed. Uso previsto El adaptador de oxímetro permite conectar un oxímetro NONIN Xpod al dispositivo. ™ Los datos de oximetría (saturación de oxígeno y frecuencia del pulso) se registran en la tarjeta SD insertada en el dispositivo.
  • Page 203 AirSense 10/AirCurve 10/ Lumis Consulte la ilustración C: Consulte la ilustración D: 1. Entrada de alimentación CC 1. Cubierta de la tarjeta SD 2. Cavidad para la pestaña del adaptador 2. Cubierta del filtro de aire 3. Puerto adaptador 3. Cubierta del adaptador 4.
  • Page 204 6. Conecte el sensor de pulso digital a su dedo. 7 . Vuelva a conectar el dispositivo a la toma de corriente. El dispositivo AirSense 10/AirCurve 10/Lumis mostrará brevemente el código del software del oxímetro; por ejemplo: SX123-4567 . El dispositivo S9 mostrará brevemente un mensaje que indica que el oxímetro se ha habilitado.
  • Page 205 No intente abrir el adaptador de oxímetro. Problema/causa posible Solución AirSense 10/AirCurve 10/Lumis: Revise sensor digital o pulse ACEPTAR para continuar sin oximetría S9: Revise sensor de oxímetro o pulse botón de selección para aceptar no registrar datos en el oxímetro...
  • Page 206 Problema/causa posible Solución AirSense 10/AirCurve 10/Lumis: Revise conexión de oxímetro o pulse ACEPTAR para continuar sin oximetría S9: Conecte sensor de oxímetro o pulse botón de selección para aceptar no registrar datos en el oxímetro El adaptador de oxímetro no está...
  • Page 207 Humedad de almacenamiento y transporte Adaptador de oxímetro de Air10 de 5 a 95% sin condensación Adaptador de oxímetro de S9 de 10 a 95% sin condensación Vida útil del diseño Adaptador de oxímetro de Air10 1825 conexiones Adaptador de oxímetro de S9 1825 conexiones Dimensiones totales Adaptador de oxímetro de Air10...
  • Page 208 únicamente por médicos o a petición de estos). Limitación de presión atmosférica. Importador. Producto sanitario. Consulte el glosario de símbolos en ResMed.com/symbols. Notas: • La clasificación IP21 se aplica solo al adaptador de oxímetro S9. • La clasificación IP22 se aplica solo al adaptador de oxímetro Air10.
  • Page 209 Si necesita información para la recogida y eliminación de su dispositivo de ResMed, póngase en contacto con la oficina de ResMed más cercana o con su distribuidor local, o visite la página www.resmed.com/environment.
  • Page 210 Nota: Si se produce algún incidente grave asociado a este dispositivo, lo tendrá que notificar a ResMed y a las autoridades competentes de su país. Garantía limitada Consulte el manual del usuario de su dispositivo.
  • Page 211 SVENSKA Tack för att du har valt ResMed oximeteradapter. Avsedd användning Oximeteradapter kopplar en NONIN Xpod oximeter till din apparat. Oximetridata ™ (syremättnad och puls) registreras på SD-kortet som sätts in i apparaten. Air10-oximeteradaptern som visas på bild A är kompatibel med AirSense  10/...
  • Page 212 AirSense 10/AirCurve 10/ Lumis Se bild C: Se bild D: 1. Likströmsintag 1. SD-kortslock 2. Uttag för adapter-clips 2. Luftfilterlock 3. Adapterport 3. Adapterhölje 4. Öppning för SD-kort 4. Adapterport. 5. Alarm (endast på anordningar med Bilevel-alarm). Tillbehör • Xpod oximeter •...
  • Page 213 6. Anslut fingerpulssensorn till fingret. 7 . Anslut apparaten till strömuttaget igen. AirSense 10/AirCurve 10/Lumis-apparaten visar kortvarigt oximeterns programvarukod, t.ex. SX123-4567 . S9 apparaten visar kortvarigt meddelandet Oximeter aktiverad. Du är nu redo att starta behandlingen. Se apparatens användarhandbok för mer information.
  • Page 214 åtgärda problemet. Försök inte öppna oximeteradaptern. Problem/möjlig orsak Lösning AirSense 10/AirCurve 10/Lumis: Kontrollera fingersensor eller tryck på OK för att fortsätta utan oximetri S9: Kontrollera oxi-sensorn eller tryck på kontrollknappen för att acceptera loggning utan oximetridata Fingerpulssensorn är inte placerad på...
  • Page 215 Problem/möjlig orsak Lösning AirSense 10/AirCurve 10/Lumis: Kontrollera oximeter-koppling eller tryck på OK för att fortsätta utan oximetri S9: Anslut oxi-sensorn eller tryck på kontrollknappen för att acceptera loggning utan oximetridata Oximeteradapter är inte korrekt ansluten Ta bort oximeteradaptern från apparaten enligt eller data överförs inte korrekt.
  • Page 216 Luftfuktighet vid förvaring och transport Air10-oximeteradapter 5 till 95 %, ej kondenserande S9-oximeteradapter 10 till 95 % ej kondenserande Avsedd livslängd Air10-oximeteradapter 1825-anslutningar S9-oximeteradapter 1825-anslutningar Bruttomått Air10-oximeteradapter 54 mm x 30 mm x 51 mm (L x B x H) S9-oximeteradapter 44,35 mm x 54,10 mm x 23,30 mm (H x B x D) Vikt Air10-oximeteradapter...
  • Page 217 Endast på ordination (enligt amerikansk federal lagstiftning får dessa apparater endast säljas av eller på ordination av en läkare). Gräns för atmosfäriskt tryck. Importör. Medicinteknisk produkt. Se symbolordlistan på ResMed.com/symbols. Anmärkningar: • IP21-beteckningen gäller endast S9-oximeteradapter. • IP22-beteckningen gäller endast Air10-oximeteradapter. Svenska 215...
  • Page 218 är ansvarig för avfallshantering. Symbolen med en överkryssad soptunna uppmanar dig att använda dessa avfallssystem. Om du behöver information om uppsamling och bortskaffning av denna ResMed-apparat, var god kontakta närmaste ResMed-kontor eller den lokala återförsäljaren eller besök www.resmed.com/environment. VARNING •...
  • Page 219 Obs! Alla allvarliga incidenter som inträffar i samband med denna apparat ska rapporteras till ResMed och tillsynsmyndigheten i ditt land. Begränsad garanti Se din apparats bruksanvisning. Svenska 217...
  • Page 220 TÜRKÇE ResMed oksimetre adaptörünü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Kullanım amacı Oksimetre adaptörü, bir NONIN Xpod oksimetresini cihazınıza bağlar. Oksimetre verileri ™ (oksijen satürasyonu ve nabız hızı) cihaza takılan SD karta kaydedilir. Resim A’da gösterilen Air10 oksimetre adaptörü, AirSense 10/AirCurve 10/Lumis cihazları...
  • Page 221 İlgili aksesuarlar • Xpod oksimetresi • Xpod sabitleme klipsi • Parmak nabız sensörü • Oksimetre aksesuar paketi (Xpod oksimetre, Xpod sabitleme klipsi ve yeniden kullanılabilir 3M yumuşak oksimetre sensörü dahil). Not: Uyumlu parmak nabız oksimetreleri, fonksiyonel oksijen satürasyonunu görüntülemek üzere kalibre edilmiştir. Ambalajı...
  • Page 222 7 . Cihazınızı tekrar güç çıkışına takın. AirSense 10/AirCurve 10/Lumis cihazı, oksimetre yazılım kodunu kısa bir süre için gösterecektir (örn. SX123-4567). S9 cihazı, Oksimetre etkin ifadesini kısa bir süre için gösterecektir. Artık tedaviyi başlatmaya hazırsınız. Daha fazla bilgi için cihazınızın Kullanıcı Kılavuzuna bakın.
  • Page 223 Cihazınızdaki SD kart yuvasına bir SD kartın düzgün ve herhangi bir oksimetre verisi şekilde takıldığından emin olun. kaydedilemiyor veya saklanamıyor. Not: Yardıma ihtiyacınız olursa veya beklenmedik bir sorunu bildirmek istiyorsanız bir ResMed temsilcisi, ResMed Teknik Servisleri veya www.resmed.com adresi ile iletişime geçin. Türkçe 221...
  • Page 224 Teknik spesifikasyonlar Çalışma sıcaklığı +5 °C ila +35 °C Çalışma nemliliği %10 ila 95 yoğuşmasız Çalışma yüksekliği Ayrıntılar için cihazınızın Kullanıcı Kılavuzuna başvurun. Saklama ve taşıma sıcaklığı -20°C ila +60°C Saklama ve taşıma nemliliği Air10 oksimetre adaptörü %5 ila 95 yoğuşmasız S9 oksimetre adaptörü...
  • Page 225 Çin kirlilik kontrolü logosu. Kanada Standartlar Birliği. BF tipi ekipman. Sadece reçeteyle satılır (ABD’deki federal yasalar, bu cihazların satışını bir hekim tarafından veya hekimin siparişi ile yapılacak şekilde sınırlar). Atmosferik basınç sınırlaması. İthalatçı. Tıbbi cihaz. Semboller sözlüğü için ResMed.com/symbols adresine bakın. Türkçe 223...
  • Page 226 Bu atık sistemleri hakkında bilgi almak isterseniz lütfen yerel atık yönetimi birimiyle iletişime geçin. Üzeri çarpı işaretli kutu sembolü size bu tür atık sistemlerini kullanmanızı hatırlatır. ResMed cihazınızın toplanması ve bertaraf edilmesi ile ilgili ayrıntılı bilgi için lütfen ResMed ofisinize ya da yerel distribütörünüze danışın veya www.resmed.com/environment adresine başvurun.
  • Page 227 Not: Bu cihazla ilgili olarak ortaya çıkan tüm ciddi durumlar ResMed’e ve ülkenizdeki yetkili kuruma rapor edilmelidir. Sınırlı garanti Cihazınızın Kullanıcı...
  • Page 228 ‫العربية‬ .ResMed ‫شكرً ا لك على اختيار محول التأكسج‬ ‫االستخدام المخصص‬ ‫ بجهازك. يتم تسجيل بيانات قياس التأكسج‬NONIN Xpod ‫يربط محول مقياس التأكسج مقياس التأكسج‬ ™ .‫ التي يتم إدخالها في الجهاز‬SD ‫)تشبع األكسجين ومعدل النبض( على بطاقة‬ 10 / ‫ الموضح في الصورة أ متوافق مع أجهزة‬Air10 ‫محول مقياس التأكسج‬...
  • Page 229 .‫مع مستشعر نبض اإلصبع‬ .‫وصل مستشعر نبض اإلصبع بإصبعك‬ ‫ رمز‬Lumis / AirCurve 10 / AirSense 10 ‫أعد توصيل جهازك بمأخذ الطاقة. سوف يعرض جهاز‬ ‫ تمكين‬S9 ‫. سوف يعرض جهاز‬SX123-4567 ،‫برنامج مقياس التأكسج لفترة وجيزة، على سبيل المثال‬ .‫مقياس التأكسج لفترة وجيزة‬...
  • Page 230 ‫استكشاف المشكالت وحلها‬ ،‫إذا كانت لديك أي مشكالت، فراجع موضوعات استكشاف المشكالت وحلها التالية. إذا لم تتم ك ّ ن من حل المشكلة‬ .‫. ال تحاول فتح محول مقياس التأكسج‬www.resmed.com ‫فاتصل ب م ُق د ّ م الرعاية أو راجع موقع‬ ‫الحل‬...
  • Page 231 ‫الحل‬ ‫المشكلة/السبب المحتمل‬ ‫: تحقق من اتصال مقياس التأكسج أو اضغط على “موافق" للمتابعة‬Lumis / AirCurve 10 / AirSense 10 ‫من دون مقياس التأكسج‬ ‫: وصل مستشعر التأكسج أو اضغط على القرص لقبول عدم تسجيل بيانات مقياس التأكسج‬S9 ‫أزل محول مقياس التأكسج من الجهاز وف ق ً ا للتعليمات. أعد توصيل‬...
  • Page 232 ‫فترة التصميم‬ ً ‫5281 اتصا ال‬ Air10 ‫محول مقياس تأكسج‬ ً ‫5281 اتصا ال‬ S9 ‫محول مقياس تأكسج‬ ‫األبعاد اإلجمالية‬ ‫ 15 مم‬x ‫ 03 مم‬x ‫45 مم‬ Air10 ‫محول مقياس تأكسج‬ (‫ االرتفاع‬x ‫ العمق‬x ‫)العرض‬ ‫ 03.32 مم‬x ‫ 01.45 مم‬x ‫53.44 مم‬ S9 ‫محول...
  • Page 233 ‫إذا كنت تحتاج إلى معلومات حول أنظمة التخلص هذه، ف ي ُرجى االتصال بإدارة النفايات المحلية لديك. يدعوك رمز سلة‬ ‫المهمالت التي تحمل عالمة خطأ إلى استخدام أنظمة التخلص من النفايات هذه. إذا كنت تحتاج إلى معلومات عن جمع‬ ‫، أو الموزع المحلي أو زيارة الموقع على الويب‬ResMed ‫، الرجاء االتصال بمكتب‬ResMed ‫والتخلص من جهاز‬ .www.resmed.com/environment...
  • Page 234 ‫• استخدم مقاييس تأكسج النبض باإلصبع‬ ™ / AirSense 10 / AirCurve 10 ‫• يجب التحقق من توافق مقياس تأكسج النبض باإلصبع والكابل مع أجهزة‬ .‫، وإال فقد ينتج إصابة المريض‬Lumis ‫• يتعين عدم استخدام مقاييس تأكسج النبض مع الضغط المفرط لفترات طويلة، إذ قد يتسبب هذا في حدوث إصابة‬...
  • Page 235 .‫ والسلطة المختصة في بلدك بأي حادث خطير وقع فيما يتعلق بهذا الجهاز‬ResMed ‫مالحظة: ينبغي إبالغ‬ ‫الضمان المحدود‬ .‫راجع دليل مستخدم الجهاز الخاص بك‬ ‫فارسی‬ .‫ را انتخاب کرديد از شما متشکريم‬ResMed ‫از اينکه آداپتور اکسی متر‬ ‫موارد استفاده‬ ‫ را به دستگاهتان وصل ميکند. داده های سنجش اکسيژن )اشباع اکسيژن‬NONIN Xpod ‫اين آداپتور اکسی متر‬...
  • Page 236 / AirSense™ 10 ‫دستگاه‬ Lumis / AirCurve 10 :‫ را ببينيد‬D ‫تصوير‬ :‫ را ببينيد‬C ‫تصوير‬ DC ‫ورودی برق‬ ‫روکش کارت حافظه‬ ‫سوکت گيره آداپتور‬ ‫پوشش فيلتر ورودی هوا‬ ‫درگاه آداپتور‬ ‫روکش آداپتور‬ SD ‫شکاف کارت حافظه‬ .‫درگاه آداپتور‬ .(‫هشدار )فقط دستگاه های هشداردهنده دوسطحی‬ ‫لوازم...
  • Page 237 .‫ و آداپتور اکسی متر را در يک راستا نگه داريد و آن ها را به هم وصل کنيد‬Xpod ‫رابط اکسی متر‬ :‫تصوير ندارد‬ »‫ را به حسگر ضربان انگشت وصل کنيد. برای دريافت دستورالعمل، «راهنمای کاربر‬Xpod ‫اکسی متر‬ .‫ارائه شده با حسگر ضربان انگشت را ببينيد‬ .‫حسگر...
  • Page 238 .‫ دستگاه قرار گرفته باشد‬SD ‫حافظه‬ ‫دهد، درنتيجه داده های سنجش اکسيژن را نمی‬ .‫تواند ثبت و ذخيره کرد‬ ‫ يا مرکز خدمات فنی‬ResMed ‫توجه: اگر نياز به کمک يا گزارش مسئلۀ غيرمنتظرهای را داريد، با نمايندۀ‬ .‫.مراجعه نماييد‬www.resmed.com ‫ تماس بگيريد يا به‬ResMed...
  • Page 239 ‫مشخصات فنی‬ ‫5+ سانتی گراد تا 53+ سانتی گراد‬ ‫دمای کارکرد‬ ‫01 تا %59 رطوبت نسبی، غيرفشرده‬ ‫رطوبت کارکرد‬ ‫برای جزئيات به راهنمای کاربری دستگاه خود‬ ‫ارتفاع کارکرد‬ .‫مراجعه کنيد‬ ‫-02 درجه سانتی گراد تا +06 درجه سانتی گراد‬ ‫دمای نگهداری و جابجايی‬ ‫رطوبت...
  • Page 240 .‫واردکننده‬ .‫محدوديت فشار جوی‬ (.‫يا با نسخۀ او به فروش برسند‬ .‫ مراجعه کنيد‬ResMed.com/symbols ‫به فهرست نمادها در‬ :‫نکات‬ .‫ کاربرد دارد‬S9 ‫ فقط برای آداپتور اکسی متر‬IP21 ‫• رتبه بندی‬ .‫ کاربرد دارد‬Air10 ‫ فقط برای آداپتور اکسی متر‬IP22 ‫• رتبه بندی‬...
  • Page 241 .‫عالمت ضربدر روی سطل زباله يعنی از شما خواسته می شود تا از اين سيستم های دفع پسماند استفاده کنيد‬ ‫ خود به اطالعات نياز داريد، لطف ا ً با دفتر نمايندگی‬ResMed ‫اگر دربارۀ جمع آوری و دور انداختن دستگاه‬...
  • Page 242 ‫هموگلوبين، ايندوسيانين يا ديگر رنگ های دورن عروقی، کربوکسی هموگلوبين، متهموگلوبين، هموگلوبين‬ .‫ناکارآمد، ناخن مصنوعی يا الک ناخن، يا حسگری که در سطح قلب نباشد‬ ‫ و نمايندگی در کشور خود‬ResMed ‫توجه: هر گونه حادثۀ جدی ای را که مرتبط با اين دستگاه رخ دهد بايد به‬ .‫اطالع دهيد‬...
  • Page 243 ‫יציאת מד-חמצן‬ ‫מחבר מתאם‬ ‫לחצני שחרור‬ ‫לחצן שחרור‬ ‫תפס מתאם‬ .‫יציאת מד-החמצן‬ .‫מחבר מתאם‬ / AirCurve 10 / AirSense 10 Lumis :D ‫עיין באיור‬ ‫פתח כניסת חשמל זרם ישיר‬ :C ‫עיין באיור‬ ‫שקע תפס מתאם‬ SD ‫מכסה כרטיס‬ ‫יציאת מתאם‬...
  • Page 244 .‫חבר את חיישן לאצבע שלך‬ .‫חבר את המכשיר חזרה לשקע החשמל‬ .SX123-4567 ,‫ יציג בקצרה את קוד מד-החמצן, למשל‬Lumis / AirCurve 10 / AirSense 10 .‫ יציג בקצרה מד-החמצן‬S9 ‫ה‬ .‫אתה מוכן להתחיל טיפול. עיין במדריך למשתמש של המכשיר שלך‬...
  • Page 245 .‫ אין לנסות לפתוח את המכשיר‬www.resmed.com ‫עם ספק שלך או פנה אל‬ ‫פתרון‬ ‫בעיה/גורם אפשרי‬ ‫ כדי‬OK ‫: בדוק את חיישן האצבע שלך או הקש‬Lumis / AirCurve 10 / AirSense 10 ‫להמשיך ללא‬ ‫: בדוק את חיישן או לחץ על חייג כדי לקבל רישום נתוני‬S9 ‫יש...
  • Page 246 ‫ וכבל החיישן בהתאם להוראות המסופקות‬Xpod ‫של‬ .‫ בתחילת הטיפול‬Xpod ‫של‬ .‫אביזרים אלו‬ ‫: בדוק את חיבור מד-החמצן או לחץ על אישור‬Lumis / AirCurve 10 / AirSense 10 ‫כדי להמשיך ללא‬ ‫: חבר את חיישן או לחץ על חייג‬S9 ‫הסר את מתאם מד-החמצן שלך מהמכשיר בהתאם‬...
  • Page 247 ‫לחות אחסון והובלה‬ ‫5 עד %59 ללא-עיבוי‬ Air10 ‫מתאם מד-חמצן‬ ‫01 עד %59 ללא-עיבוי‬ S9 ‫מתאם מד-חמצן‬ Design life 1825 ‫חיבורים‬ Air10 ‫מתאם מד-חמצן‬ 1825 ‫חיבורים‬ S9 ‫מתאם מד-חמצן‬ ‫ברוטו‬ ‫ 45 מ"מ‬x 30 x 51 Air10 ‫מתאם מד-חמצן‬ (‫ גובה‬x ‫ עומק‬x ‫)רוחב‬ ‫...
  • Page 248 .(‫החוק הפדרלי מגביל מכשירים אלה למכירה עלידי או בהוראת רופא‬ Atmospheric .‫מכשיר רפואי‬ .‫יבואן‬ .pressure limitation .ResMed.com/symbols ‫מקרא הסמלים מופיע באתר‬ :‫הערות‬ .S9 ‫ חל רק על מתאם מד-חמצן‬IP21 ‫• דירוג‬ .Air10 ‫ חל רק על מתאם מד-חמצן של‬IP21 ‫• דירוג‬ ‫מידע איכות הסביבה‬...
  • Page 249 *‫• השתמש רק במד-חמצן אצבע‬ .NONIN ™ AirSense 10 / AirCurve 10 / ‫• יש לאמת את מד-החמצן כדי לוודא תאימות עם מכשירי‬ .‫, אחרת, המטופל עלול להיפצע‬Lumis ‫• אין להשתמש במד-חמצן אצבע בלחץ מופרז לתקופות ממושכות מכיוון שהדבר עלול לגרום‬...
  • Page 250 ‫איכות דופק ירודה, פעימות ורידים, אנמיה או ריכוזי המוגלובין נמוכים, קרדיוגרין או צבעים‬ ‫תוך-וסקולריים אחרים, קרבוקסימוגלובין, מתאמוגלובין, המוגלובין לא תקין, ציפורניים‬ .‫מלאכותיות או לק לציפורניים, או חיישן שאינו לב‬ .‫ ולרשות המוסמכת בארצך על כל תקרית חמורה הקשורה למכשיר זה‬ResMed-‫הערה: יש לדווח ל‬ ‫אחריות מוגבלת‬ .‫עיין במדריך למשתמש של המכשיר שלך‬...
  • Page 251 ‫ايڈاپٹر کنيکٹر‬ ‫ريليز کے بٹنز‬ ‫ريليز کا بٹن‬ ‫ايڈاپٹر کلپ‬ ‫آکسی ميٹر پورٹ۔‬ ‫ايڈاپٹر کنيکٹر۔‬ / AirCurve 10 / AirSense 10 Lumis :‫ مالحظہ کريں‬D ‫تصوير‬ :‫ مالحظہ کريں‬C ‫تصوير‬ ‫ پاور ان ليٹ‬DC ‫ کارڈ کا کور‬SD ‫ايڈاپٹر کلپ ساکٹ‬...
  • Page 252 ‫انگلی کے نبض کے سينسر کو اپنی انگلی سے جوڑيں۔‬ ‫پاور آؤٹ ليٹ ميں واپس اپنے ڈيوائس کا پلگ لگائيں۔‬ ‫ ڈيوائس پر کچه ہی دير ميں آکسی ميٹر سافٹ ويئر کوڈ ظاہر‬Lumis / AirCurve 10 / AirSense 10 ‫۔‬SX123-4567 ،‫ہوگا، جيسے‬...
  • Page 253 ‫حل‬ ‫مسئلہ/ ممکنہ وجہ‬ ‫: اپنے فنگر سينسر کو چيک کريں يا آکسيميٹری کے بغير جاری‬Lumis / AirCurve 10 / AirSense 10 ‫رکهنے کے ليے اوکے دبائيں‬ ‫: آکسی سينسر کو چيک کريں يا کوئی آکسيميٹری ڈيٹا درج نہيں کو قبول کرنے کے ليے ڈائل دبائيں‬S9 ‫يہ...
  • Page 254 ‫کوئی بهی آکسيميٹری ڈيٹا درج يا ذخيره نہيں‬ ‫ہوسکتا ہے۔‬ ،‫ کے نمائنده‬ResMed ،‫ياد رکهيں: اگر آپ کو مدد يا غير متوقع مسئلہ کی اطالع دينے کی ضرورت ہے تو‬ ‫ مالحظہ کريں۔‬www.resmed.com ‫ ٹيکنيکل سروسز سے رابطہ کريں يا‬ResMed ‫تکنيکی...
  • Page 255 ‫ڈيزائن الئف‬ ‫5281 کنکشنز‬ ‫ آکسی ميٹر ايڈاپٹر‬Air10 ‫5281 کنکشنز‬ ‫ آکسی ميٹر ايڈاپٹر‬S9 ‫مجموعی ابعاد‬ ‫ آکسی ميٹر ايڈاپٹر‬Air10 54 mm x 30 mm x 51 mm (W x D x H) ‫ آکسی ميٹر ايڈاپٹر‬S9 44.35 mm x 54.10 mm x 23.30 mm (L x W x H) ‫وزن‬...
  • Page 256 ‫درآمد کننده۔‬ ‫فضائی دباؤ کی حد۔‬ ‫کے ساته فروخت کا پابند بناتا ہے(۔‬ ‫ پر عالمات فرہنگ ديکهيں۔‬ResMed.com/symbols :‫يادداشتيں‬ ‫ آکسی ميٹر ايڈاپٹر پر الگو ہوتی ہے۔‬S9 ‫ درجہ بندی صرف‬IP21 • ‫ آکسی ميٹر ايڈاپٹر پر الگو ہوتی ہے۔‬Air10 ‫ درجہ بندی صرف‬IP21 •...
  • Page 257 ‫سے رابطہ کريں۔ کراس شده کوڑے دان کی عالمت آپ کو ان ڈسپوزل سسٹم کو استعمال کرنے کی دعوت‬ ‫ ڈيوائس کی جمع کاری اور اسے تلف کرنے کے بارے ميں معلومات‬ResMed ‫ديتا ہے۔ اگر آپ کو اپنے‬ ‫ کے آفس، مقامی ڈسٹريبيوٹر سے رابطہ کريں يا‬ResMed ‫درکار ہے تو براه کرم اپنے‬...
  • Page 258 ResMed AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis ‫ آکسی ميٹر ايڈاپٹر کو خصوصی طور پر‬Air10 • ‫ڈيوائسز کے ساته استعمال کے ليے تيار کيا گيا ہے۔‬ ‫• آکسی ميٹر ايڈاپٹر کے کسی بهی حصہ کو صاف کرنے کے ليے سيال کا استعمال نہ کريں۔‬...
  • Page 260 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. Air10, AirCurve, AirSense, Lumis, ResScan and S9 are trademarks and/or registered trademarks of the ResMed family of companies. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip. Nonin and XPod are trademarks of Nonin Medical and registered in U.S.

Ce manuel est également adapté pour:

Aircurve 10S9 lumis