Masquer les pouces Voir aussi pour F5:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

F5
F6
F63
K
F71
K
Macinadosatore per caffè e macinacaffè
IT
Coffee grinder-doser and coffee-grinder
EN
Dosierkaffeemühle und Kaffeemühle
DE
Molinillo-dosificador de cafè y molinillo de cafè
ES
Moulin-doseur à café et moulin á café
FR
Manuale d'istruzioni - Instruction manual - Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones - Manuel d'instructions

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Fiorenzato F5

  • Page 1 Macinadosatore per caffè e macinacaffè Coffee grinder-doser and coffee-grinder Dosierkaffeemühle und Kaffeemühle Molinillo-dosificador de cafè y molinillo de cafè Moulin-doseur à café et moulin á café Manuale d’istruzioni - Instruction manual - Bedienungsanleitung Manual de instrucciones - Manuel d’instructions...
  • Page 2: Table Des Matières

    INDICE CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS ÍNDICE SOMMAIRE ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 ENGLISH .
  • Page 3 DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 FRANÇAIS .
  • Page 4 IT - AVVERTENZE tore non deve essere eseguita da bambini senza supervisione . • Non mettere mai in funzione l’apparecchio • Leggere e attenersi attentamente alle avver- che sembri difettoso . tenze ed alle istruzioni . • Usare solo accessori e ricambi originali . •...
  • Page 5 EN - WARNINGS • If the power cable is damaged, it must be re- placed by the manufacturer, its technical de- partment or a person with similar experience • Read thoroughly and stick closely to the in- in order to avoid any risk . structions and warnings .
  • Page 6 DE - WARNUNGEN • Das Gerät nicht einschalten, wenn es defekt ist . • Verwenden Sie nur Originalzubehör und Er- satzteile . • Die Hinweise und Anleitungen müssen sorgfäl- • Die Geräte niemals abdecken, um Brandgefahr tig durchgelesen und strikt befolgt werden . zu vermeiden .
  • Page 7 ES - ADVERTENCIAS defectuoso . • Emplee exclusivamente accesorios y recam- bios originales . • Lea detenidamente y respete a las adverten- • No cubra jamás los aparatos para evitar el ries- cias y a las instrucciones . go de incendios . •...
  • Page 8 FR - CONSEILS des enfants sans surveillance . • Ne jamais faire fonctionner l’appareil s’il semble défectueux . • Lire attentivement les conseils et les instruc- • N’utiliser que des accessoires et des pièces tions et s’y conformer . détachées d’origine . •...
  • Page 9: Italiano

    ITALIANO Dichiarazione CEE di conformità La società Fiorenzato M .C . S .r .l ., Via Rivale, 18 - 30036 Santa Maria di Sala (VE) Italia, dichiara che i macinadosatori per caffè costruiti, sono conformi ai requisiti essenziali delle seguenti direttive CEE:...
  • Page 10: Introduzione

    INTRODUZIONE Fare il caffè è un’arte e per impararne a fondo i segreti bisogna seguire regole precise . La formula per ottenere una perfetta tazzina di caffè espresso è, infatti, molto articolata e la parte svolta dall’apparecchiatura è di estrema importanza . Per una riuscita ottimale ed una qualità indiscu- tibile è...
  • Page 11: Descrizione Generale

    DESCRIZIONE GENERALE Coperchio campana Campana (contenitore del caffè in grani) Serranda Blocca ghiera Ghiera per regolazione macinatura Coperchio dosatore Gruppo dosatore Leva dosatore Pressino per prelievo caffè in grani Spia LED Forchetta porta filtro Interruttore acceso / spento IMBALLO Appena aperto l’imballo, controllare con cura che l’apparecchio sia integro e che non siano pre- senti danneggiamenti .
  • Page 12: Impiego

    IMPIEGO orario . L’eventuale inversione di rotazione dei motori trifase, mediante inversione di Questo apparecchio è stato concepito esclusi- due conduttori di alimentazione all’interno vamente per macinare caffè in grani . Ogni altro della spina, deve essere effettuata da perso- uso è...
  • Page 13: Regolazione Macinatura

    Modello F63K-F71K-F71DK conico condizioni che possono influenzare l’erogazio- ne corretta del caffè, quali la grammatura della Per accendere questo modello bisogna fare dose, la pressatura, la regolazione della mac- l’avviamento tramite l’interruttore 0-1-START . china espresso e la pulizia dei filtri . Attenzione: una volta spento il macinadosatore per poterlo riavviare aspettare lo spegnimento REGOLAZIONE DELLA DOSE...
  • Page 14: Pressatura

    PRESSATURA qualificato . Non intervenire mai sull’apparec- chio sotto tensione con il rischio di una ripar- Pressino fisso tenza improvvisa del motore . Se l’apparecchio si è surriscaldato a causa del blocco del motore Per pressare il caffè è necessario attendere il raffreddamento pri- macinato nel portafil- ma di intervenire .
  • Page 15: Pulizia Dell'apparecchio

    in modo da prevenire ogni rischio . Negli appa- recchi con marcatura CE, per aprire la piastra di fondo ed intervenire sul cavo è necessario LA DIRETTIVA 2002/96EC l’uso di un utensile speciale . Si raccomanda di (RAEE): utilizzare solo ricambi originali . Per assicurare l’efficienza dell’apparecchio è...
  • Page 16: English

    ENGLISH Declaration of EC conformity The company Fiorenzato M .C S .r .l, Via Rivale, 18 - 30036 Santa Maria di Sala (VE) Italy, declares that the coffee grinder-dosers and its produces comply with the essential requirements of the following EC directives:...
  • Page 17: Introduction

    INTRODUCTION Making coffee is an art . Precise rules need to be followed in order to succeed . The formula for a per- fect cup of expresso coffee involves various steps and the coffee machine plays a very important role . For a successful result and unquestionable quality, it is necessary to correctly combine three factors: •...
  • Page 18: General Description

    GENERAL DESCRIPTION Hopper cover Hopper (coffee bean container) Locking slide Adjustment disk lock Coffee grinding adjustment disk Doser cover Doser Coffee pressing device Dosing level LED indicator light Filter holder fork On/Off switch PACKAGING On opening the packaging, check carefully to make sure the grinder-doser is intact and that there are no signs of damage .
  • Page 19: Use

    by inverting the two power supply wires inside the plug, this must be carried out by This grinder-doser has been designed solely skilled personnel . for grinding coffee beans . Any other use must be understood as improper, and consequently OPERATING THE GRINDER-DOSER hazardous .
  • Page 20: Adjusting Grinding

    Conical F63K-F71K-F71DK model is ground too fine . Nonetheless, bear in mind that there are many conditions liable to influ- To switch this model on, use the 0-1-START ence the correct supply, such as the weight of switch . Attention: Once the grinder-doser has the portions, the compacting, the espresso ma- been switched off, wait for the green light to chine settings and the cleaning of the filters .
  • Page 21: Pressing

    PRESSING from turning on suddenly . If the grinder-doser overheats as a result of the motor stopping, Fixed device allow the grinder-doser to cool down before performing any repair work . To press the ground coffee in the filter Adjustment disk lock holder, push the lat- In order to prevent the adjustment disk from ter upwards against...
  • Page 22: Cleaning The Appliance

    ommend using original spare parts only . In order to assure the lasting efficiency of the DIRECTIVE appliance, skilled technical personnel must 2002/96EC be called in to perform periodical mainte- (RAEE): nance, including detailed checks of the state INFORMATION of those components subject to wear . The FOR USERS state of the grinding blades must be checked Fig .
  • Page 23: Deutsch

    DEUTSCH CE-Konformitätserklärung Die Gesellschaft Fiorenzato M .C S .r .l, Via Rivale, 18 - 30036 Santa Maria di Sala (VE) Italien erklärt, dass die von ihr hergestellten Dosiermühlen und Kaffeemühlen die wesentlichen Anforderungen der folgenden CE-Richtlinien entsprechen: Niederspannung-Richtlinie 2006/95/EC Maschinenrichtlinie 2006/42/EC EMC Richtlinie 2004/108/EC Diese Dosierkaffeemühlen und kaffeemühlen: F5, F6, F63K, F71K sie wurden...
  • Page 24: Einleitung

    EINLEITUNG Die Zubereitung von Kaffee ist eine Kunst und um sie zu erlernen, muss man genaue Regeln befolgen . Die Formel für eine perfekte Tasse Espresso umfasst daher mehrere Schritte und der Teil, den das Gerät dazu beiträgt, ist von extremer Wichtigkeit . Für optimales Gelingen und unbestreitbare Qualität müssen drei Elemente korrekt kombiniert werden: •...
  • Page 25: Allgemeine Beschreibung

    ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Kaffeebehälterdeckel Kaffeebehälter Schieber Sperrvorrichtung für den Einstellring Mahlgrad-Einstellring Dosiergerätdeckel Dosiergruppe Dosierhebel zur entnahme Pressleiste von Gemahlenem Kaffee LED-Anzeige Filterhaltergabel Schalter VERPACKUNG Nachdem das Gerät ausgepackt wurde, sofort nachprüfen, ob es unversehrt oder beschädigt ist . Im Zweifelsfalle nicht benutzen und sich an das Fachpersonal wenden . Die Verpackungsteile müssen außerhalb der Reichweite von Kindern sein, da diese eine Gefahrenquelle darstellen können .
  • Page 26: Verwendung

    VERWENDUNG Verbindungen verwenden . • Die Drehung des Motors muß im Uhrzeiger- Dieses Gerät wurde ausschließlich für das sinn erfolgen . Die eventuelle Drehung der Mahlen von Kaffeebohnen entwickelt . Eine Drehstrommotoren in die umgekehrte Rich- Zweckentfremdung ist unangebracht und so- tung, die eine Folge der Vertauschung beider mit gefährlich .
  • Page 27: Mahleinstellung

    Modell F63K-F71K-F71DK Konischl erfolgt, ist der Kaffee zu fein gemahlen . Da- bei müssen jedoch unzählige Bedingungen in Um dieses Modell einzuschalten, muss Betracht gezogen werden, die den korrekten der Schalter 0-1-START betätigt werden . Kaffeeausfluß beeinflussen können wie zum Achtung: Sobald die Kaffeemühle abgeschal- Beispiel das Dosisgewicht, die Pressung, die tet ist, muss gewartet werden, bis das grüne...
  • Page 28: Mühlen F63K-F71K-F71Dk

    Stopfer mit Feder Sperrvorrichtung (Sicherungsvorrichtung) Legen Sie den Filter- Zur Vermeidungder Entfernung der Einstellschei- halter genau unter be und dem darauffolgenden Zugang zu den die Stopfscheibe in drehenden Teilen, befindet sich am Einstellring die Gabel und drü- selbst eine Sperrvorrichtung (Sicherungsvorrich- cken Sie dann den tung), die das Abschrauben des Rings verhindert .
  • Page 29: Reinigung Des Geräts

    Kontrollen über den Zustand der verschleiß- febehälters durch zweckmäßiges Festschrauben anfälligsten Komponenten vom Fachpersonal ist die Einstellung des Mahlgrads vorzunehmen . durchgeführt werden . Ferner muß regelmäßig der Verschleiß der Mahischeiben überprüft DIE RICHTLINIE werden . Ein sehr guter Zustand der Mahl- 2002/96/EG scheiben garantiert eine hochwertige Qualität (RAEE):...
  • Page 30: Español

    ESPAÑOL Declaración CEE de conformidad La empresa Fiorenzato M .C S .r .l, Via Rivale, 18 - 30036 Santa Maria di Sala (VE) Italia, declara que los molinos de café construidos responden a los requisitos esenciales de las directivas de la CEE que son las siguientes: Directiva de baja tensión 2006/95/CE...
  • Page 31: Introducción

    INTRODUCCIÓN Realizar un café es un arte y para aprender a fondo sus secretos es necesario respetar algunas reglas precisas . En efecto, la fórmula para conseguir una perfecta taza de café expreso es en efecto, muy articulada y la parte desarrollada por el equipo es de extrema importancia . Para un buen resultado y una calidad indiscutible es necesario combinar tres elementos: •...
  • Page 32: Descripción General

    DESCRIPCIÓN GENERAL Tapadera tolva Tolva (recipiente café en grano) Dispositivo de cierre Bloqueo del anillo Anillo para la regulación de la molienda Tapadera dosificador Unidad de dosificación Palanca dosificador para Prensador distribuir el cafè molido LED testigo Horquilla portafiltro Interruptor EMBALAJE Una vez haya abierto el embalaje, compruebe con cuidado que el aparato esté...
  • Page 33: Uso

    • El motor tiene que girar hacia la derecha . Si se desea invertir la rotación de los mo- Este aparato ha sido fabricado exclusivamente tores trifásicos, mediante inversión de dos para moler café en grano . Cualquier otro uso conductores de alimentación dentro de la se considera inadecuado y peligroso .
  • Page 34: Ajuste Del Molido

    automáticamente, deteniéndose cuando el do- en cambio el suministro es muy lento significa sificador esté lleno . Con el interruptor colocado que el café se ha molido demasiado fino . De en 0 el molinillo dosificador está apagado . todas formas hay que tener en cuenta que son muchas las condiciones que pueden influen- Modelo F63K-F71K-F71DK cónico ciar el suministro correcto, como el peso de...
  • Page 35: Prensado

    PRENSADO eléctrica y ponerse en contacto con personal técnico especializado . No intervenir nunca en Prensador fijo el aparato bajo tensión debido al riesgo de que el motor se pueda poner en marcha de Para prensar el café forma imprevista . Si el aparato se ha calentado molido en el porta- a causa del bloqueo del motor, será...
  • Page 36: Limpieza Del Aparato

    algún daño, solicite la intervención de personal de un pincel y de un paño seco . Después de técnico especializado para sustituirlos a fin de haber vuelto a colocar el portamuelas supe- prevenir cualquier riesgo . En los aparatos con rior en su alojamiento, enrosque el anillo de marca CE para abrir la placa de fondo y para regulación, coloque de nuevo la tolva y fíjela...
  • Page 37: Français

    FRANÇAIS Déclaration CEE de conformité La société Fiorenzato M .C . S .r .l ., Via Rivale, 18 - 30036 Santa Maria di Sala (VE) Italie, déclare que les moulins-doseurs à café qu’elle fabrique sont conformes aux conditions essentielles requises par les Directives CEE suivantes:...
  • Page 38: Introduction

    INTRODUCTION Faire du café est un art et il faut suivre des règles précises pour en connaître tous les secrets . La méthode permettant d’obtenir une bonne tasse de café express est en effet plutôt complexe et l’appareil y joue un rôle très important Trois facteurs doivent nécessairement être associés pour que le résultat soit optimal et la qualité...
  • Page 39: Description Générale

    DESCRIPTION GÉNÉRALE Couvercle de la trémie Trémie (réservoir du café en grains) Vanne Verrouillage de la frette Frette pour le réglage de la mouture Couvercle du doseur Groupe de dosage Levier doseur pour prélever Tasseur le café moulu Voyant LED Fourche porte-filtre Interrupteur Marche/ Arrêt EMBALLAGE...
  • Page 40: Emploi

    EMPLOI • Le moteur doit tourner dans le sens des ai- guilles d’une montre . L’inversion éventuelle Cet appareil n’a été conçu que pour moudre du sens de rotation des moteurs triphasés, du café en grains . Tout autre usage doit être en inversant les deux conducteurs d’alimen- considéré...
  • Page 41: Réglage De La Mouture

    Modèle F63K-F71K-F71DK conique peuvent influer sur la distribution correcte de la boisson: la quantité de café, la façon dont il Pour allumer ce modèle, il faut appuyer sur est tassé, le réglage de la machine à café et la l’interrupteur 0-1-START . Attention: une fois le propreté...
  • Page 42: Meules F63K-F71K-F71Dk

    Tasseur à ressort Protection sortie du café Placer le porte-filtre La protection sortie-café doit toujours être dans la fourche, au fixée au groupe doseur au moyen des vis spé- niveau du disque de cifiques qui ne doivent jamais être enlevées par pressage, puis pousser l’utilisateur .
  • Page 43: Nettoyage De L'appareil

    NETTOYAGE DE L’APPAREIL en question indique que l’appareil est classé, selon les normes en vigueur, comme appareil Couper le courant de l’appareil en débranchant électrique ou électronique et est conforme à la la fiche de la prise avant de commencer à le Directive EU 2002/96/EC (RAEE) .
  • Page 44 Fiorenzato M.C. S .r .l . Via Rivale, 18 30036 Santa Maria di Sala (VE) Tel . +39 .049 .628716 Fax +39 .049 .8956200 info@fi orenzato .it www .fi orenzato .it 02/2020 - COD . 110000004...

Ce manuel est également adapté pour:

F6F63kF71k

Table des Matières