Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Macinadosatore elettronico per caffè
IT
Electronic coffee grinder doser
EN
Elektronische Kaffeemühle
DE
Molinillo-dosificador electrónico de café
ES
Moulin-doseur à café électronique
FR
Manuale d'istruzioni - Instruction manual - Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones - Manuel d'instruction

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Fiorenzato F83

  • Page 1 Macinadosatore elettronico per caffè Electronic coffee grinder doser Elektronische Kaffeemühle Molinillo-dosificador electrónico de café Moulin-doseur à café électronique Manuale d’istruzioni - Instruction manual - Bedienungsanleitung Manual de instrucciones - Manuel d’instruction...
  • Page 3: Table Des Matières

    DEUTSCH seite 25 Indice Warnungen seite 6 Contents Abmessungen seite 26 Allgemeine Beschreibung seite 27 Inhaltsverzeichnis Verpackung und Entsorgung seite 27 Verwendung seite 27 Índice Installation und Elektrischer Anschluss seite 28 Betrieb des Geräts seite 28 Sommaire Benutzermenü seite 29 Menü...
  • Page 4: Avvertenze

    • I bambini devono essere sorvegliati per assi- IT - AVVERTENZE curarsi che non giochino con l'apparecchio. • Leggere e attenersi attentamente alle avver- • La pulizia e manutenzione del macinadosa- tenze ed alle istruzioni. tore non deve essere eseguita da bambini •...
  • Page 5: Warnings

    • Cleaning and user maintenance shall not be EN - WARNINGS made by children without supervision. • Read thoroughly and stick closely to the • Never switch on the grinder-doser that instructions and warnings. seems to be faulty. • Before use, ensure that the mains voltage is •...
  • Page 6 Kaffeemühle darf nicht von unbeaufsichtigten DE - WARNUNGEN Kindern durchgeführt werden. • Die Hinweise und Anleitungen müssen sorgfäl- • Das Gerät nicht einschalten, wenn es defekt ist. tig durchgelesen und strikt befolgt jerden. • Verwenden Sie nur Originalzubehör Lind • Vor Grebauch prüfen, ob die Netzspannung der Ersatzteile.
  • Page 7 mantenimiento del molinillo dosificador sin ES - ADVERTENCIAS supervisión. • Lea atentamente y aténgase a las adverten- • No poner a funcionar un aparato que cias y a las istrucciones. parezca defectuoso. • Antes del uso, comprobar que la tensión de •...
  • Page 8 • Le nettoyage et l'entretien du moulin à café avec FR - CONSEILS doseur ne doivent pas être effectués par des • Lire attentivement les conseils et les instruc- enfants sans surveillance. tions et s’y conformer. • Ne jamais faire fonctionner l’appareil s’il •...
  • Page 9 ITALIANO Dichiarazione CEE di conformità La società Fiorenzato M.C. S.r.l., Via Niedda, 12/b - 35010 Peraga di Vigonza (PD) Italia, dichiara che i macinadosatori per caffè costruiti, sono conformi ai requisiti essenziali delle seguenti direttive CEE: Direttiva bassa tensione 2006/95/EC...
  • Page 10 INTRODUZIONE Fare il caffè è un’arte e per impararne a fondo i segreti bisogna seguire regole precise. La formula per ottenere una perfetta tazzina di caffè espresso è, infatti, molto articolata e la parte svolta dall’apparec- chiatura è di estrema importanza. Per una riuscita ottimale ed una qualità indiscutibile è necessario combinare correttamente tre elementi: •...
  • Page 11: Descrizione Generale

    DESCRIZIONE GENERALE Coperchio campana Campana (contenitore del caffè in grani) Serranda Blocca-ghiera Ghiera per regolazione macinatura Pannello di controllo Display Macinatura singola / Tasto C1 Macinatura doppia / Tasto C2 Macinatura manuale continua / Tasto M Microinterruttore di attivazione Forchetta portafiltro Interruttore acceso/spento IMBALLO Appena aperto l’imballo, controllare con cura che l’apparecchio sia integro e che non siano presenti...
  • Page 12: Accensione E Spegnimento

    IMPIEGO • II senso di rotazione del motore deve essere orario. L’eventuale inversione di rotazione dei Questo apparecchio è stato concepito esclusiva- motori trifase, mediante inversione di due mente per macinare caffè in grani. Ogni altro uso conduttori di alimentazione all’interno della è...
  • Page 13: Menù Impostazioni

    DISPLAY MENÙ IMPOSTAZIONI Una volta avviato il macinadosatore, il display Per accedere al menu impostazioni tenere pre- indica a sinistra la temperatura, i caffè fatti nel- muto il tasto C2 fino all’avvio del segnale acusti- l’arco della giornata (Oggi), durante la settima- co intermittente (circa 5 sec).
  • Page 14: Modalità Di Utilizzo

    MODALITÀ DI UTILIZZO • Al termine dell’erogazione vengono aggiorna- ti i contatori. STANDARD • La macinazione continua corrisponde all'in- Premere la dose desiderata utilizzando C1 o C2, cremento di una singola macinatura. il tasto selezionato inizierà a lampeggiare, pre- mendo con la coppa porta filtro il microinterruto- re di attivazione parte la macinazione.
  • Page 15: Pulizia Dell'apparecchio

    sa del blocco del motore è necessario attendere in modo da prevenire ogni rischio. Negli appa- il raffreddamento prima di intervenire. recchi con marcatura CE, per aprire la piastra di fondo ed intervenire sul cavo è necessario l’uso BLOCCA-GHIERA DI SICUREZZA di un utensile speciale.
  • Page 16 Fig. A LA DIRETTIVA 2002/96EC (RAEE): INFORMAZIONI AGLI UTENTI Questo nota informativa è rivolta esclusivamen- te ai possessori di apparecchi che presentano il simbolo di (Fig. A) nell'etichetta adesiva ripor- tante i dati tecnici, applicata sul prodotto stesso (etichetta matricolare): Questo simbolo indica che il prodotto è...
  • Page 17 ENGLISH Notification of CEE conformity The Fiorenzato M.C S.r.l society, Via Niedda 12/b - 35010 Peraga di Vigonza (PD) Italia, declares that coffee grinder-dosers and coffee grinders comply to the essential requirements of the following directives: Low voltage directive 2006/95/EC...
  • Page 18: Dimensions

    INTRODUCTION Sce time immemorial, making a coffee has been an art. Precise rules have thereby to be fulfil to suceed in it. The formula to get a perfect cup of express coffee is in fact, deeply articulated as well as high affected by the quality of the coffee machine.
  • Page 19: General Description

    GENERAL DESCRIPTION Hopper cover Hopper (coffee bean container) Locking slide Anti-unscrewing adjustment disk lock Coffee grinding adjustment disk Control panel Display Single dose / C1 button Double dose / C2 button Grinding / M button Start microswitch Filter holder fork On/Off switch PACKAGING On opening the packaging, check carefully to make sure the grinder-doser is intact and that there are...
  • Page 20: Use

    • The motor must rotate clockwise. If the rotation of threephase motors is to be This grinder-doser has been designed solely for inverted, by inverting the two power supply grinding coffee beans. Any other use is wires inside the plug, this must be carried out understood to be improper, and consequently by skilled personnel.
  • Page 21: User Menu

    DISPLAY SETTINGS MENU When the grinder-doser is switched on, the To access the user menu, keep the C2 button display shows, on the left, the temperature, the pressed until an intermittent sound starts (about number of coffees made throughout the day 5 secs.).
  • Page 22: Grinding Mode

    GRINDING MODE ADJUSTING GRINDING In order to achieve STANDARD finer coarser Press for the required dose using the buttons C1 grinding, or C2. The selected button will begin to flash. adjustment disk When the filter holder cup is pressed, the start located under the microswitch activates grinding.
  • Page 23: Noise Level

    ANTI-UNSCREWING ADJUSTMENT DISK LOCK technical personnel must be called in to perform In order to prevent the adjustment disk from periodical maintenance, including detailed being removed, which would make the rotating checks of the state of those components subject parts accessible, there is an anti-unscrewing to wear.
  • Page 24 Fig. A DIRECTIVE 2002/96EC (RAEE): INFORMATION TO USERS This information is addressed only to the owners of sets bearing the (Fig. A) symbol on the adhesive label with the technical data applied to the product (serial number label): This symbol means that, according to the current regulations, this is an electrical or electronic unit and complies with EU Directive 2002/96/EC (RAEE)
  • Page 25: Deutsch

    DEUTSCH Gleichförfigkeit CEE Ankündigung Die Gesellschaft erklärt Fiorenzato M.C S.r.l, Via Niedda 12/b - 35010 Peraga di Vigonza (PD) Italia, daß die gebauten Dosierkafeemühlen und Kaffeemühlen die wesentlichen Erfordernisse zu den Leitungs folgenden CEE gemäß sind: Niederspannung-Richtlinie 2006/95/EC Maschinenrichtlinie 2006/42/EC EMC Richtlinie 2004/108/EC Diese Dosierkaffeemühlen und kaffeemühlen, sie wurden geprüft, da wenden...
  • Page 26: Abmessungen

    VORSTELLUNG Die Vorbereitung des Kaffees ist eine Kunst und, es muß genauen Regeln folgen um gründe die Geheimnisse zu lernen. die Formel, um ein perfektes Täßchen ausgedrücktes Kaffees zu erhalten, ist tatsächlich, viel artikuliert und die Apparatur ist von äußerster Bedeutung. es ist notwendig drei Elementen für ein optimales Gelingen und eine unbestreitbare Qualität zusammenzustellen: •...
  • Page 27: Allgemeine Beschreibung

    ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Kaffeebohnenbehalterdeckel Kaffeebohnenbehalter Schieber Sperrvorrichtung für den Einstellring Mahlgrad-Einstellring Steuerpaneel Display Kaffee eine Tasse / Taste C1 Kaffee zwei Tassen / Taste C2 Mahlen / Taste M Mikroschalter Filterhaltergabel Schalter VERPACKUNG Nachdem das Gerät ausgepackt wurde, sofort nachprüfen, ob es unversehrt oder beschädigt ist. Im Zweifelsfalle nicht benutzen und sich an das Fachpersonal wenden.
  • Page 28: Verwendung

    VERWENDUNG Mehrfachsteckdosen oder fliegende Verbindungen verwenden. Dieses Gerät wurde ausschließlich für das Mahlen von • Die Drehung des Motors muß im Uhrzeigersinn Kaffeebohnen entwickelt. Eine Zweckentfremdung ist erfolgen. eventuelle Drehung unangebracht und somit gefährlich. Der Hersteller Drehstrommotoren in die umgekehrte Richtung, übernimmt keine Haftung für eventuelle Schäden, die die eine Folge der Vertauschung beider auf eine Zweckentfremdung oder eine falsche...
  • Page 29: Benutzermenü

    DISPLAY MENÜ EINSTELLUNGEN Nach Inbetriebsetzung der Kaffeemühle zeigt Um ins Einstellungen zu gelangen, die Taste C2 das Anzeigefeld auf der linken Seite die drücken bis ein intermittierender Signalton Temperatur, die im Laufe des Tages (Heute), im ertönt (etwa 5 Sek.). Die drei Tasten leuchten Laufe der Woche (Woche) sowie die insgesamt gelb auf.
  • Page 30: Betriebsmodi

    BETRIEBSMODI • Während des Mahlvorgangs wird die Mahlzeit in Sekunden und Zehntelsekunden angezeigt. STANDARD • Die der gewählten Mahldosis entsprechende Durch Betätigung der Tasten C1 oder C2 die Taste blinkt während der Ausgabe. gewünschte Mahldosis wählen. Die betätigte Taste • Am Ende der Ausgabe werden die Zähler beginnt zu blinken.
  • Page 31: Geräusch

    greift und diese unterbricht. Falls sich der ausschließlich auf den maximalen Gerätebetrieb von Termoschutz infolge von Funktionsstörungen, wie 240 min. im Laufe von acht Stunden bezieht, beträgt 78 zum Beispiel eine Blockierung der Mahlscheiben, ein- dB(A) und entspricht den europäischen Richtlinien schaltet, ist das Gerät durch die Schalterbetätigung 86/188/EWG und 2003/1 O/EWG.
  • Page 32 Geräts sind vollkommen saubere und hygienische Abb. A Tücher oder Pinsel zu verwenden. Keine Schleifmittel verwenden, damit der Glanz der Teile DIE RICHTLINIE intakt bleibt. 2002/96/EG (RAEE): INFORMATIONEN FÜR BOHNENBEHALTER DIE BENUTZER Bohnenbehalter erst nach der Entfernung vom Diese Information wendet sich ausschließlich an Gerät (die diesbezügliche Sicherheitsschraube die Besitzer von Geräten, die auf dem Etikett mit lösen) mit Wasser und neutraler Seife waschen,...
  • Page 33: Español

    ESPAÑOL Declaraciòn CEE de conformidad La sociedad Fiorenzato M.C S.r.l, Via Niedda 12/b - 35010 Peraga di Vigonza (PD) Italia, declara que los molinos de cafe construidos responden a los requi- sitos esenciales de las directivas de la CEE que son los siguientes: Directiva de baja tensiòn 2006/95/EC...
  • Page 34: Dimensiones

    INTRODUCCIÒN Realizar un cafè es un arte y para aprender a fondo los segretos es necesario seguir de las reglas pre- cisas, la formula para conseguir una perfecta taza de cafè expreso es en efecto, muy articulado y la par- te desarrollada por el aparato es de extrema importancia, para obtener un èxito y una calidad indiscu- tible es necesario combinar tres elementos: •...
  • Page 35: Descripción General

    DESCRIPCIÓN GENERAL Tapadera campana Campana (recipiente cafè en grano) Dispositivo de cierre Bloqueo del anillo Anillo para la regulación de la molienda Panel de control Pantalla Café una taza / Tecla C1 Café dos tazas / Tecla C2 Molido / Tecla M Microinterruptor de activación Horquilla portafiltro...
  • Page 36: Empleo

    EMPLEO • El motor tiene que girar hacia la derecha. Si se desea realizar la inversión de rotación de los Este aparato ha sido fabricado exclusivamente motores trifásicos, mediante inversión de dos para moler café en grano. Cualquier otro uso se conductores de alimentación dentro de la clavi- considera inadecuado y peligroso.
  • Page 37: Menú Usuario

    DISPLAY MENÚ AJUSTES Tras haber encendido el molinillo dosificador, la Para entrar al menú ajustes, mantengan pulsado pantalla mostrará a la izquierda la temperatura, el botón C2 hasta que suene la señal acústica la cantidad de tazas de café servidas en el día intermitente (unos 5 segundos).
  • Page 38: Modo De Utilización

    MODO DE UTILIZACIÓN • Al final del suministro se actualizan los conta- dores. STANDARD • La molienda continua corresponde al incre- Pulse la dosis deseada utilizando C1 o C2, el mento de una molienda ónica. botón seleccionado comenzará a destellar; la molienda iniciará...
  • Page 39: Manutención

    que lo mantiene enchufado a la red eléctrica y MANUTENCIÓN ponerse en contacto con personal técnicamente Es indispensable realizar controles periódicos especializado. No intervenir nunca en el aparato de¡ estado del cable y de¡ enchufe eléctrico. bajo tensión debido al riesgo de que el motor se En caso de que el cable 0 la clavija presenten pueda poner en marcha improvisadamente.
  • Page 40 SISTEMA DE MOLIDO Una adecuada recogida selectiva del aparato Extraiga el tornillo de seguridad que prohibe la para luego reciclarlo, procesarlo y desguazarlo de extracción de la virola de ajuste. Destornille la forma ecocompatible contribuye a evitar posi- virola de ajuste y giréla hacia la derecha. bles efectos negativos para el medioambiente y Después de haber extraído el portamuelas supe- la salud, y favorece el reciclaje de los materiales...
  • Page 41: Déclaration Cee De Conformité

    FRANÇAIS Déclaration CEE de conformité La société Fiorenzato M.C. S.r.l., Via Niedda, 12/b - 35010 Peraga di Vigonza (PD) Italie, déclare que les moulins-doseurs à café qu’elle fabrique sont confor- mes aux conditions essentielles requises par les Directives CEE suivantes:...
  • Page 42: Dimensions

    INTRODUCTION Faire du café est un art et il faut suivre des règles précises pour en connaître tous les secrets. La métho- de permettant d’obtenir une bonne tasse de café express est en effet plutôt complexe et l’appareil y joue un rôle très important. Trois facteurs doivent nécessairement être associés pour que le résultat soit optimal et la qualité...
  • Page 43: Description Générale

    DESCRIPTION GÉNÉRALE Couvercle de la trémie Trémie (réservoir du café en grains) Rideau Verrouillage de la molette Molette pour le réglage de la mouture Panneau de contrôle Afficheur Café une tasse / Touche C1 Café deux tasses / Touche C2 Mouture / Touche M Micro-interrupteur d’activation Fourche porte-filtre...
  • Page 44: Emploi

    EMPLOI aiguilles d’une montre. L’inversion éventuelle du sens de rotation des moteurs triphasés, en Cet appareil n’a été conçu QUE pour moudre du inversant les deux conducteurs d’alimentation café en grains. Tout autre usage doit être considé- de la fiche, doit être effectuée par du person- ré...
  • Page 45: Menu Utilisateur

    AFFICHEUR MENU PROGRAMMATIONS Après avoir démarré le moulin-doseur, l'affi- Pour accéder au menu programmations, mainte- cheur indique à gauche la température, les cafés nez appuyé la touche C2 jusqu'à l'émission du effectués au cours de la journée (Aujourd'hui), signal sonore intermittent (environ 5 sec). Les durant la semaine en cours (Semaine) et au trois touches s'allumeront en jaune.
  • Page 46: Modes De Utilisation

    MODES DE UTILISATION • La touche correspondante à la dose sélection- née clignote durant la distribution. STANDARD • Au terme de la distribution, les compteurs Appuyez sur la dose souhaitée en utilisant les sont mis à jour. touches C1 ou C2, la touche sélectionnée com- •...
  • Page 47: Verrouillage (De Sécurité) Anti-Dévissage

    à du personnel qualifié. Ne jamais intervenir sur limentation est abîmé, demander l’intervention l’appareil sous tension car le moteur risque de du personnel technique qualifié pour le rempla- se remettre en marche à l’improviste. S’il y a eu cer afin de prévenir tout risque. Il faut utiliser un surchauffe de l’appareil à...
  • Page 48: La Directive 2002/96Ec (Raee): Informations Pour Les Utilisateurs

    dans son logement, revisser la frette de réglage, introduire à nouveau la vis indévissable dans le trou cité plus haut, remettre la trémie en la fixant correctement et régler le degré de mouture. Fig. A LA DIRECTIVE 2002/96EC (RAEE): INFORMATIONS POUR LES UTILISATEURS Cette note d’information s’adresse uniquement à...
  • Page 49 NOTE ..................
  • Page 50 NOTE ..................
  • Page 52 Fiorenzato M.C. S.r.l. Via Niedda, 12/b 35010 Peraga di Vigonza (PD) Tel. +39.049.628716 Fax +39.049.8956200 info@fiorenzato.it www.fiorenzato.it 06-2015...

Ce manuel est également adapté pour:

F64eF83eF64evoF63ekF71ek

Table des Matières