Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

PAIN RELIEF SYSTEM
PATIENT
GUIDELINES

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Halyard ON-Q

  • Page 1 PAIN RELIEF SYSTEM PATIENT GUIDELINES...
  • Page 2 HALYARD* ON-Q* Συστημα ανακουφισης απο τον πονο – κατευθυντηριες οδηγιες για ασθενεις ..... 49 HALYARD* ON-Q* Verkjastillingakerfi – Leiðbeiningar til sjúklinga ............57 • i t HALYARD* ON-Q* Sistema per la riduzione del dolore – Linee guida per il paziente ....... 65 HALYARD* ON-Q* Pijnverlichtingssysteem – Richtlijnen voor de patiënt..........73 • n o HALYARD* ON-Q* Smertelindringssystem –...
  • Page 3 See figures to determine which flow controller you have and then follow the appropriate directions. ON-Q* with Bolus and SELECT-A-FLOW* devices may be combined with one pump. It is the responsibility of your healthcare provider to ensure you are educated on the proper use of the device.
  • Page 4 WHAT IS THE ON-Q* PUMP? The ON-Q* Pump is a balloon type pump filled with a medicine to treat your pain. It blocks the pain in the area of your procedure, giving you better pain relief than taking only a narcotic type medicine. With ON-Q* Pump, you may need to take less pain medicine.
  • Page 5 Depending on the size of your pump, it may take 2–5 days to give all the medicine. All your medicine has been delivered Clamp when the ON-Q* Pump is no longer full. The outside bag will be flat and a hard tube can be felt in the middle of the pump. Tubing...
  • Page 6 ON-Q* PAIN RELIEF SYSTEM WITH SELECT-A-FLOW* DEVICE SELECT-A-FLOW* Rate The SELECT-A-FLOW* device is a flow controller that allows your doctor to adjust the amount of medicine you receive to Cover Lock (Optional) best meet your needs. Your SELECT-A-FLOW* device may be either 1–7 or 2–14 ml/hr.
  • Page 7 To receive an extra dose of medicine ✓ If instructed by your doctor, follow their instructions on how often you may give a bolus. ✓ Press down on the bolus button until the button clicks. The button will gradually return as the bolus device refills. ✓...
  • Page 8 TROUBLESHOOTING Tubing Disconnection: • If the pump tubing accidently becomes disconnected from your catheter, DO NOT put it back in. Close the clamp on your pump tubing and call your doctor for instructions. Leaking: • If leaking from the pump or pump tubing occurs: ✓...
  • Page 9 Special Instructions Medication in Pump Local Anesthetic Drug Name Drug Concentration Numbness Be aware that you may experience loss of feeling at and around the area of your procedure. If numbness occurs, take proper measures to avoid injury. Be careful when placing hot or cold items on a numb area.
  • Page 11 Voir les figures pour déterminer le régulateur de débit dont vous disposez, puis suivre les instructions appropriées. Les dispositifs ON-Q* avec bolus et SELECT-A-FLOW* peuvent être combinés avec une seule pompe. Il incombe au fournisseur de soins de santé de s’assurer que vous savez comment utiliser le dispositif correctement.
  • Page 12 Elle bloque la douleur dans la zone de l'intervention, ce qui procure un meilleur soulagement de la douleur qu'un médicament de type narcotique. Avec la pompe ON-Q*, il se peut que vous ayez besoin de prendre moins d'analgésiques.
  • Page 13 Selon la taille de votre pompe, l’administration de tout le médicament peut prendre de deux à cinq jours. Tout votre médicament a été administré lorsque la pompe ON-Q* n'est plus pleine. Le sac externe sera plat, et le tube sera dur au milieu de la pompe.
  • Page 14 SYSTÈME DE SOULAGEMENT DE LA DOULEUR ON-Q* AVEC DISPOSITIF SELECT-A-FLOW* Débit du dispositif Le dispositif SELECT-A-FLOW* est un contrôleur de débit qui SELECT-A-FLOW* permet à votre médecin d'ajuster la quantité de médicament que vous recevez en fonction de vos besoins. Votre dispositif Verrouillage du SELECT-A-FLOW* peut administrer de 1 à 7 ml/h ou...
  • Page 15 Pour recevoir une dose supplémentaire de médicament ✓ Si votre médecin vous l'indique, suivez ses directives sur la fréquence à laquelle vous pouvez administrer un bolus. ✓ Appuyez sur le bouton bolus jusqu'à ce que le bouton clique. Le bouton reprendra graduellement sa place au fur et à...
  • Page 16 DÉPANNAGE Débranchement de la tubulure : • Si la tubulure de la pompe est accidentellement débranchée de votre cathéter, NE la remettez PAS en place. Fermez le clamp sur la tubulure de votre pompe et appelez votre médecin pour obtenir des indications. Fuite : •...
  • Page 17 Instructions spéciales Médicaments dans la pompe Anesthésie locale Nom du médicament Concentration du médicament Engourdissement Sachez que vous pouvez ressentir une perte de sensibilité au niveau et autour de la zone de l'intervention. En cas d'engourdissement, prenez les mesures nécessaires pour éviter les blessures.
  • Page 18 Pour tout problème concernant la pompe, veuillez communiquer avec Avanos Medical à PIQCavanos.com ou au 1-800-448-3569. Visitez www.myon-q.com et www.avanos.com pour obtenir les derniers renseignements sur les produits et les bulletins techniques. Pour commander des modes d’emploi ou des directives patients supplémentaires, envoyer un courriel à Painmanagement@avanos.com ou composer le +1-949-923-2400.
  • Page 19 ON-Q* mit Bolus-Knopf Stellen Sie anhand der Abbildungen fest, welche Durchflusssteuerung Sie haben und befolgen Sie dann die entsprechenden Anweisungen. ON-Q* mit Bolusgerät und SELECT-A-FLOW* Geräte können mit einer Pumpe kombiniert werden. Das medizinische Personal ist dafür verantwortlich, dass Sie im ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts unterwiesen werden.
  • Page 20 WAS IST DIE ON-Q* PUMPE? Die ON-Q* Pumpe ist eine ballonartige Pumpe, die mit Medikamenten zur Behandlung Ihrer Schmerzen gefüllt ist. Sie blockiert die Schmerzen im Bereich Ihres Eingriffs und bietet Ihnen eine bessere Schmerzbehandlung als die Einnahme von Betäubungsmitteln. Mit der ON-Q* Pumpe müssen Sie eventuell weniger Medikamente nehmen.
  • Page 21 Je nach Größe Ihrer Pumpe kann es 2–5 Tage dauern, bis die Medikamente vollständig verabreicht sind. All Ihre Medikamente wurden verabreicht, wenn die ON-Q* Pumpe nicht mehr voll ist. Die Außenhülle wird ganz flach sein, und in der Mitte der Pumpe ist ein harter Schlauch fühlbar.
  • Page 22 ON-Q* SCHMERZBEHANDLUNGSSYSTEM SELECT-A-FLOW* MIT SELECT-A-FLOW* GERÄT Durchflussrate Das SELECT-A-FLOW* Gerät ist eine Durchflusssteuerung, Sperrung (Optional) die es Ihrem Arzt ermöglicht, die Menge Ihrer Medikamente so zu regeln, wie es Ihren Bedürfnissen am besten entspricht. Sichtfenster für Durchflussrate Ihr SELECT-A-FLOW* Gerät hat eine Durchflussrate von entweder 1–7 oder 2–14 ml/h.
  • Page 23 Um eine zusätzliche Dosis Medikamente zu erhalten ✓ Folgen Sie den Anweisungen Ihres Arztes darüber, wie oft Sie eine Dosis verabreichen dürfen. ✓ Drücken Sie den Bolus-Knopf nach unten, bis ein Klicklaut ertönt. Der Knopf wird allmählich wieder nach oben steigen, während das Gerät nachgefüllt wird. ✓...
  • Page 24 PROBLEMLÖSUNG Lösung des Schlauchs: • Falls der Pumpenschlauch sich von Ihrem Katheter löst, setzen Sie ihn NICHT wieder ein. Schließen Sie die Klemme am Schlauch Ihrer Pumpe und rufen Sie Ihren Arzt an. Auslaufen: • Falls die Pumpe oder der Pumpenschlauch ausläuft: ✓...
  • Page 25 Besondere Anweisungen Medikamente in der Pumpe Lokalanästhetikum Name des Medikaments Medikamentenkonzentration Taubheit An bzw. im Bereich des Eingriffs kann es zu Empfindungsstörungen kommen. Falls ein Taubheitsgefühl eintritt, achten Sie darauf, Verletzungen zu vermeiden. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße oder kalte Gegenstände auf einen tauben Bereich legen. Andere Medikamente Katheter ❑...
  • Page 26 Bei Problemen mit der Pumpe wenden Sie sich bitte an Avanos Medical unter PIQCavanos.com oder +1-800-448-3569 Die neuesten Produktinformationen und technischen Datenblätter finden Sie unter www.myon-q.com und www.avanos.com Weitere Exemplare der Bedienungsanleitung sowie ein Patientenleitfaden können per E-Mail an Painmanagement@avanos.com oder telefonisch unter +1.949.923.2400 angefordert werden.
  • Page 27 Consulte las figuras para determinar qué control de flujo posee y luego siga las instrucciones adecuadas. Los dispositivos ON-Q* con bolo y los SELECT-A-FLOW* pueden combinarse con una bomba. Es responsabilidad de su médico enseñarle a utilizar el dispositivo de manera correcta. Existen riesgos al utilizar dispositivos médicos de prescripción, asegúrese de consultar a su médico para comprender los riesgos y...
  • Page 28 CONTENIDO DE LA BOMBA ON-Q* La bomba ON-Q* es una bomba tipo balón rellena con medicina para tratar el dolor. Bloquea el dolor en el área de su procedimiento, lo que le proporciona un mejor alivio del dolor en comparación con solo la ingesta de medicina de tipo narcótico.
  • Page 29 Dependiendo del tamaño de su bomba, puede llevar de 2 a 5 días administrar toda la medicina. Se habrá administrado toda su medicina cuando la bomba ON-Q* ya no esté llena. La bolsa Pinza exterior estará desinflada y se puede sentir un tubo rígido en el Sonda medio de la bomba.
  • Page 30 SISTEMA ON-Q* DE ALIVIO DEL DOLOR CON DISPOSITIVO SELECT-A FLOW* VELOCIDAD DE El dispositivo SELECT-A-FLOW* es un control de flujo que Select-A-Flow* permite que su médico ajuste la cantidad de medicina que recibe para satisfacer sus necesidades de la mejor manera. Su Cierre de la cubierta (opcional) dispositivo SELECT-A-FLOW* puede ser de 1 a 7 o de 2 a 14 ml/h.
  • Page 31 Para recibir una dosis adicional de medicina ✓ Si lo indicó su médico, siga las instrucciones sobre la frecuencia con la que puede administrar un bolo. ✓ Presione el botón de bolo hasta que haga clic. El botón gradualmente regresará a medida que el dispositivo de bolo se vuelva a llenar.
  • Page 32 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Desconexión del tubo: • Si el tubo de la bomba se desconecta accidentalmente del catéter, NO vuelva a colocarlo. Cierre la pinza del tubo de su bomba y llame a su médico para obtener instrucciones. Fugas: • Si ocurre una fuga en la bomba o en el tubo de la bomba: ✓...
  • Page 33 Instrucciones especiales Medicamento en la bomba Anestesia local Nombre del fármaco Concentración de fármaco Adormecimiento Tenga en cuenta que es posible que experimente pérdida de sensación en y alrededor del área de su procedimiento. Si ocurre adormecimiento, tome las medidas adecuadas para evitar una lesión. Tenga cuidado al colocar elementos fríos o calientes en un área adormecida.
  • Page 34 En caso de problemas con la bomba, póngase en contacto con Avanos Medical en PIQCavanos.com o llamando al 1-800-448-3569. Visite www.myon-q.com y www.avanos.com para obtener la información más reciente acerca de los productos y los boletines técnicos. Para solicitar otros manuales de instrucciones de uso o pautas para pacientes, envíe un correo electrónico a Painmanagement@avanos.com o llame al +1.949.923.2400.
  • Page 35 Viz čísla pro určení toho, jaký regulátor průtoku máte a pak postupujte podle příslušných pokynů. ON-Q* s bolusem a zařízením SELECT-A-FLOW* může být spojeno s jednou pumpou. Poskytovatel zdravotní péče je odpovědný za poučení pacienta o správném používání zařízení. Existují rizika při používání...
  • Page 36 Pumpa ON-Q* je pumpa balónového typu naplněná lékem pro léčení vaší bolesti. Blokuje bolest v oblasti vaší procedury a poskytuje lepší úlevu od bolesti než jen braní omamných typů léku. S pumpou ON-Q* možná budete potřebovat brát méně léků na bolest.
  • Page 37 V závislosti na velikosti vaší pumpy, může trvat 2–5 dnů pro předání veškerého léku. Veškerý váš lék byl dodán, když už pumpa ON-Q* pumpa není plná. Vnější vak musí být plochý Svorka a tvrdá trubka se dá nahmatat v středě pumpy.
  • Page 38 ✓ Nepřilepujte hadičky na kůži páskou. Zařízení SELECT-A-FLOW* by mělo být nošeno vně vašeho oděvu. SYSTÉM ÚLEVY OD BOLESTI ON-Q* S BOLUSOVÝM ZAŘÍZENÍM Limit dávky bolusu Toto zařízení je regulátor průtoku, který umožňuje poskytnout mimořádnou dávku léku v případě potřeby, pokud máte i nadále bolest.
  • Page 39 Pro obdržení mimořádné dávky léku ✓ Pokud jste dostali pokyny od svého lékaře, postupujte podle nich, jak často můžete dát bolus. ✓ Stiskněte tlačítko bolusu, dokud tlačítko nezaklapne. Tlačítko se postupně vrací, jak se bolusové zařízení plní. ✓ Indikátor naplnění bolusu na boční straně zařízení vám ukazuje, kolik léku je v bolusu.
  • Page 40 ODSTRANĚNÍ PROBLÉMU Odpojení hadičky • Pokud se hadička pumpy náhodně odpojí od vašeho katétru, NEDÁVEJTE ji zpět. Uzavřete svorku na hadičce své pumpy a zavolejte lékaře pro pokyny. Únik: • Pokud dojde k úniku z pumpy nebo hadičky pumpy: ✓ Uzavřete svorku na hadičce a zavolejte svého lékaře. ✓...
  • Page 41 Speciální pokyny Lék v pumpě Lokální anestetikum Název léku Koncentrace léku Necitlivost Mějte na paměti, že můžete zažít ztrátu citu v místě aplikace procedury a kolem něho. Pokud dojde k necitlivosti, přijměte vhodná opatření, aby nedošlo ke zranění. Buďte opatrní při přikládání horkých nebo studených předmětů na necitlivou oblast. Jiné...
  • Page 42 Pro problémy s pumpou kontaktujte prosím společnost Avanos Medical na PIQCavanos.com nebo +1-800-448-3569. Navštivte www.myon-q.com a www.avanos.com pro nejnovější informace o výrobku a technické bulletiny. Pro objednání dalších návodů k použití nebo pokynů pro pacienty pošlete e-mail nebo volejte: Painmanagement@avanos.com nebo +1-949-923-2400. www.halyardhealth.com...
  • Page 43 Se figurerne for at bestemme hvilken strømningsregulator du har, og følg derefter de relevante anvisninger. ON-Q* med bolus og SELECT-A-FLOW* enheder kan kombinerees med een pumpe. Det er din sundhedsudbyders ansvar at sikre, at du er uddannet i korrekt brug af enheden. Der er risici, når receptpligtigt medicinsk udstyr bruges, sørg for at konsultere din sundhedsudbyder for at forstå...
  • Page 44 HVAD ER ON-Q* PUMPEN? ON-Q* Pumpen er en ballon type pumpe fyldt med et lægemiddel til behandling af din smerte. Det blokerer smerten i din procedure, hvilket giver dig bedre smertelindring end kun at tage en narkotisk slags medicin. Med ON- Q* Pumpen kan du muligvis tage mindre smertestillende medicin.
  • Page 45 Afhængig din pumpes størrelse kan det tage 2-5 dage at levere al medicinen. Al din medicin er blevet leveret, når Klemme ON-Q* Pumpen ikke længere er fuld. Yderposen vil være flad, og en hård sonde kan mærkes midt i pumpen. Slanger HVAD SKAL JEG GØRE MED MIN ON-Q*...
  • Page 46 ON-Q* SMERTESTILLENDE SYSTEM SELECT-A-FLOW* ENHED SELECT-A-FLOW* Hastighed SELECT-A-FLOW* enheden er en strømningsregulator, der gør det muligt for din læge at justere den mængde medicin, Dæklås (valgfri) du modtager, så det opfylder dine behov bedst. Din SELECT-A-FLOW* enhed er enten 1–7 eller 2–14 ml/time.
  • Page 47 For at modtage en ekstra dosis medicin ✓ Hvis anvist af din læge, skal du følge deres instruktioner om, hvor ofte du kan levere en bolus. ✓ Tryk ned på bolusknappen, indtil knappen klikker. Knappen vender gradvist tilbage når bolusenheden genopfylder. ✓...
  • Page 48 FEJLFINDING Sondefrakobling • Hvis pumpens sonde ved fejltagelse afbrydes fra dit kateter, skal den IKKE sætte i igen. Luk klemmen på pumpesonden og kontakt din læge for anvisninger. Lækage: • Hvis der er lækage fra pumpen eller pumpens sonde: ✓ Luk for sondens klemme og ring til din læge. ✓...
  • Page 49 Særlige instruktioner Medicin i pumpe Lokalbedøvelse Lægemiddels navn Lægemiddels koncentration Følelsesløshed Vær opmærksom på, at du kan opleve manglende følelse i og omkring din procedures område. Hvis følelsesløshed forekommer, træffes passende foranstaltninger for at undgå skade. Vær forsigtig, når du placerer varme eller kolde genstande på et følelsesløst område. Andre lægemidler Kateter ❑...
  • Page 50 For problemer med pumpen, kontakt venligst Avanos Medical på PIQCavanos.com eller 1-800-448-3569 Besøg www.myon-q.com og www.avanos.com for de nyeste produktinformationer og tekniske bulletiner For at bestille yderligere instruktioner til brug eller patient retningslinjer e-mail eller ring venligst til: Painmanagement@avanos.com eller +1.949.923.2400 www.halyardhealth.com...
  • Page 51 Δείτε τις εικόνες για να προσδιορίσετε ποιον ρυθμιστή ελέγχου ροής έχετε και ακολουθήστε τις κατάλληλες οδηγίες. Σε ON-Q* με βώλο και SELECT-A-FLOW* οι συσκευές ενδέχεται να έχουν συνδυαστεί με μία αντλία. Αποτελεί ευθύνη του επαγγελματία υγείας σας να διασφαλίσει ότι έχετε εκπαιδευθεί στη σωστή χρήση της συσκευής. Υπάρχουν κίνδυνοι κατά τη...
  • Page 52 ΤΙ ΕΙΝΑΙ Ή ΑΝΤΛΙΑ ON-Q*; Η αντλία ON-Q* είναι μία αντλία με μπαλονάκι πληρωμένη με φάρμακο για την αντιμετώπιση του πόνου σας. Απομακρύνει τον πόνο στην περιοχή που έχετε εγχειριστεί, παρέχοντας καλύτερη ανακούφιση από τον πόνο από ότι η λήψη φαρμάκου-ναρκωτικού. Με την αντλία...
  • Page 53 Ανάλογα με το μέγεθος της αντλίας σας χρειάζονται 2–5 μέρες για να χορηγηθεί όλο το φάρμακο. Το φάρμακο έχει χορηγηθεί όλο όταν η Σφιγκτήρας αντλία ON-Q* δεν είναι πλέον γεμάτη. Η εξωτερική σακούλα είναι επίπεδη και ένας σκληρός σωλήνας είναι αισθητός στο κέντρο της αντλίας. Σωλήνωση...
  • Page 54 ✓ Μην εφαρμόζετε τη σωλήνωση με ταινία στο δέρμα. Φοράτε τη ρυθμιστικό συσκευή SELECT-A-FLOW* έξω από τα ρούχα. ΣΥΣΤΉΜΑ ΑΝΑΚΟΥΦΙΣΉΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΟΝΟ ON-Q* ΜΕ ΣΥΣΚΕΥΉ ΒΛΩΜΟΥ Όριο δοσολογίας βλωμού Η συσκευή είναι ένας ρυθμιστής ελέγχου ροής που σας επιτρέπει να λάβετε μία επιπλέον δόση φαρμάκου όταν το χρειάζεστε επειδή...
  • Page 55 Για να λάβετε μία επιπλέον δόση φαρμάκου ✓ Εφόσον έχετε λάβει οδηγίες από τον γιατρό σας ακολουθήστε τις οδηγίες του για το πόσο συχνά μπορείτε να λάβετε έναν βλωμό. ✓ Πατήστε το κουμπί βλωμού προς τα κάτω μέχρι να ακουστεί το χαρακτηριστικό...
  • Page 56 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΉ ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΩΝ Αποσύνδεση σωλήνωσης: • Εάν καταλάθος αποσυνδεθεί η σωλήνωση της αντλίας σας από τον καθετήρα, ΜΗΝ ΤΗ συνδέσετε ξανά. Κλείστε τον σφιγκτήρα της σωλήνωσης αντλίας και καλέστε τον γιατρό σας για οδηγίες. Διαρροή: • Εάν προκληθεί διαρροή από την αντλία ή τη σωλήνωση της αντλίας: ✓...
  • Page 57 Ειδικές οδηγίες Φαρμακευτική αγωγή της αντλίας Τοπικό αναισθητικό Όνομα φαρμάκου Συγκέντρωση φαρμάκου Μούδιασμα Να θυμάστε ότι μπορεί να μην νιώθετε την περιοχή που εγχειριστήκατε. Εάν νιώθετε μούδιασμα λάβετε τα απαραίτητα μέτρα για να αποφύγετε τυχόν τραυματισμό. Να είστε προσεκτικοί όταν τοποθετείτε ζεστά ή κρύα αντικείμενα...
  • Page 58 Για ζητήματα που αφορούν την αντλία επικοινωνήστε με την Avanos Medical μέσω του ιστοτόπου PIQCavanos.com ή στο τηλέφωνο 1-800-448-3569 Επισκεφθείτε τους ιστότοπους www.myon-q.com και www.avanos.com για τις πιο πρόσφατες πληροφορίες προϊόντος και για τεχνικά δελτία Για παραγγελία πρόσθετων οδηγιών χρήσης ή κατευθυντήριων οδηγιών...
  • Page 59 Sjá myndir til að kanna hvaða streymisstilli þú ert með og fylgdu síðan viðeigandi leiðbeiningum. ON-Q* með inndælingu og SELECT-A-FLOW*-tæki má nota ásamt einni dælu. Það er á ábyrgð veitanda heilbrigðisþjónustu þinnar að tryggja að þú hljótir þjálfun í réttri notkun á tækinu.
  • Page 60 HVAÐ ER Í ON-Q*-DÆLUNNI? ON-Q*-dælan er dæla með belg og fyllt er á hana með lyfjum til að meðhöndla verki. Hún deyfir verki á aðgerðasvæðinu og veitir þér betri verkjastillingu en aðeins deyfilyfsem tekin eru inn. Með ON-Q*-dælunni þarftu hugsanlega að...
  • Page 61 HVERSU LENGI MUN ON-Q*-DÆLAN MÍN ENDAST? Það fer eftir stærð dælunnar, en getur tekið 2–5 daga að gefa allt lyfið. Allt lyfið hefur verið gefið þegar ON-Q*-dælan er Klemma ekki lengur full. Ytri pokinn verður flatur og hægt er að finna fyrir hörðu slöngunni í...
  • Page 62 ON-Q*-VERKJASTILLINGAKERFI MEÐ SELECT-A-FLOW*-TÆKI SELECT-A-FLOW*-hraði SELECT-A-FLOW*-tækið er streymisstillir sem gerir lækninum kleift að stilla lyfjagjöf í samræmi við þarfir þínar. Hlífarfesting SELECT-A-FLOW*-tækið er annaðhvort 1–7 eða 2–14 ml/klst. (valfrjálst) Gluggi Aðvörun: Breyttu ekki streymishraðanum á streymishraða SELECT-A-FLOW*-skífunni nema læknirinn gefi leiðbeiningar þar um.
  • Page 63 Til að fá aukalegan lyfjaskammt ✓ Ef ávísað af lækni skal fylgja leiðbeiningum hans um hversu oft má gefa inndælingu. ✓ Ýttu á inndælingarhnappinn þar til að það smellur í honum. Hnappurinn fer smám saman aftur upp eftir því sem inndælingartækið fyllist aftur. ✓...
  • Page 64 BILANALEIT Aftenging slöngu: • Ef dæluslangan aftengist holleggnum fyrir slysni SKAL EKKI stinga henni aftur inn. Lokaðu klemmunni á dæluslöngunni og hringdu í lækni eftir leiðbeiningum. Leki: • Ef vart verður við leka úr dælunni eða dæluslöngu: ✓ Lokaðu klemmunni á slöngunni og hringdu í lækninn þinn. ✓...
  • Page 65 Sérstakar leiðbeiningar Lyfjagjöf í dælunni Staðbundin deyfing Heiti lyfs Styrkur lyfs Doði Athugaðu að þú getur fundið fyrir tilfinningaleysi við og í kringum aðgerðasvæðið. Ef vart verður við doða skal gera viðeigandi ráðstafanir til að forðast skaða. Farðu varlega þegar heitir eða kaldir hlutir eru settir á...
  • Page 66 Vegna vandamála með dæluna skal hafa samband við Avanos Medical á PIQCavanos.com eða 1 800 448 3569 Farðu á www.myon-q.com og www.avanos.com til að sjá nýjustu vöruupplýsingarnar og tæknilegar fréttir Til að panta notkunarleiðbeiningar til viðbótar eða leiðbeiningar fyrir sjúklinga skal hafa samband með...
  • Page 67 Fare riferimento alle figure per determinare quale regolatore di portata è in uso e quindi attenersi alle istruzioni pertinenti. I dispositivi ON-Q* con bolo e SELECT-A-FLOW* possono essere abbinati a una pompa. È responsabilità del medico curante accertarsi che il paziente riceva tutte le istruzioni necessarie per utilizzare correttamente il dispositivo.
  • Page 68 COS’È LA POMPA ON-Q*? La pompa ON-Q* è una pompa a palloncino riempita di farmaco per alleviare il dolore. Blocca il dolore nell’area della procedura, offrendo una migliore riduzione del dolore rispetto alla somministrazione di soltanto un narcotico. Con la pompa ON-Q* potrebbe essere necessario assumere meno farmaci contro il dolore.
  • Page 69 A seconda delle dimensioni della pompa, potrebbero essere Cannula necessari 2-5 giorni per somministrare tutto il farmaco. Tutto il farmaco sarà stato somministrato quando la pompa ON-Q* non sarà più piena. La sacca esterna sarà piatta e un tubo rigido potrà essere sentito al centro della pompa.
  • Page 70 SISTEMA ON-Q* PER LA RIDUZIONE DEL DOLORE CON DISPOSITIVO SELECT-A-FLOW* Portata Il dispositivo SELECT-A-FLOW* è un regolatore di portata che SELECT-A-FLOW* consente al medico di regolare la quantità di farmaco che il paziente riceve per soddisfare al meglio le sue necessità. Il Bloccaggio della dispositivo SELECT-A-FLOW* può...
  • Page 71 Per ricevere una dose supplementare di farmaco ✓ Se richiesto dal medico, attenersi alle sue istruzioni su ogni quanto è possibile ricevere un bolo. ✓ Premere sul pulsante del bolo finché il pulsante non emette uno scatto. Il pulsante si innalzerà gradualmente con il riempimento del dispositivo del bolo.
  • Page 72 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Scollegamento della cannula: • Se la cannula della pompa si scollega accidentalmente dal catetere, NON ricollegarla. Chiudere il morsetto sulla cannula della pompa e chiamare il medico per ricevere istruzioni. Perdite: • Se si verificano perdite dalla pompa o dalla cannula della pompa: ✓...
  • Page 73 Istruzioni speciali Farmaco nella pompa Anestetico locale Nome del farmaco Concentrazione del farmaco Intorpidimento Si prega di notare che è possibile che si verifichi la perdita di sensazione nell’area della procedura o intorno a essa. In caso di intorpidimento adottare le misure adeguate per evitare lesioni. Fare attenzione durante il posizionamento di oggetti caldi o freddi sull’area intorpidita.
  • Page 74 Per problemi con la pompa contattare Avanos Medical sul sito Web PIQCavanos.com o al numero 1-800-448-3569. Visitare www.myon-q.com e www.avanos.com per ottenere le informazioni più aggiornate sul prodotto e i più recenti bollettini tecnici. Per ordinare altre copie delle Istruzioni per l’uso o delle Linee guida per il paziente, inviare un’e-mail all’indirizzo Painmanagement@avanos.com o chiamare il numero +1.949.923.2400.
  • Page 75 Zie de afbeeldingen om te zien welke flowregelaar u hebt en volg dan de desbetreffende instructies. ON-Q* met bolus en SELECT-A-FLOW* regelaars kunnen worden gecombineerd met één pomp. De zorgverlener is ervoor verantwoordelijk dat u wordt voorgelicht over het juiste gebruik van het hulpmiddel.
  • Page 76 WAT IS DE ON-Q* POMP? De ON-Q* pomp is een ballonvormige pomp die gevuld is met een pijnstillend geneesmiddel. Het blokkeert de pijn op uw operatieplaats, waardoor u betere pijnverlichting krijgt dan een (algemeen) verdovend geneesmiddel. Met de ON-Q* pomp hoeft u minder pijnstillers te nemen.
  • Page 77 De buitenzak zal plat zijn en u kunt een harde slang in de midden van de pomp voelen. Slang WAT MOET IK DOEN MET MIJN ON-Q* PUMP ALS IK SLAAP? ✓ Zorg dat de pomp op het nachtkastje staat.
  • Page 78 ON-Q* PIJNVERLICHTINGS- SYSTEEM MET SELECT-A-FLOW* APPARAAT SELECT-A-FLOW* Het SELECT-A-FLOW* apparaat is een flowregelaar waarmee snelheid uw arts de hoeveelheid geneesmiddel die u krijgt kan afstemmen op uw behoeften. Uw SELECT-A-FLOW* apparaat Vergrendelbaar deksel (optie) kan 1–7 of 2–14 ml/h afgeven.
  • Page 79 Afgifte van een extra dosis geneesmiddel ✓ Indien voorgeschreven door uw arts, moet u zijn of haar instructies volgen over hoe vaak u een bolus mag afgeven. ✓ Druk op de bolusknop totdat de knop klikt. De knop keert geleidelijk aan terug terwijl het bolusapparaat opnieuw wordt gevuld.
  • Page 80 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Slangverbinding: • Als de pompslang per ongeluk losraakt van uw katheter, mag u deze NIET weer bevestigen. Sluit de klem op uw pompslang en bel uw arts voor instructies. Lekkage: • Als de pomp of pompslang lekt: ✓...
  • Page 81 Speciale instructies Medicatie in pomp Lokaal verdovingsmiddel Naam geneesmiddel Concentratie geneesmiddel Doof gevoel Wees u ervan bewust dat u gevoel op en rondom uw operatieplaats kunt verliezen. Als een doof gevoel ontstaat, moet u passende maatregelen nemen om letsel te vermijden. Wees voorzichtig als u hete of koude voorwerpen op een gevoelloze plaats zet.
  • Page 82 Neem bij problemen met de pomp contact op met Avanos Medical op PIQCavanos.com of bel 1-800-448-3569 (in de VS) Ga naar www.myon-q.com en www.avanos.com voor de meest recente informatie over het product en technische bulletins Om een extra gebruiksaanwijzing of patiëntrichtlijnen te bestellen, stuurt u een e-mail naar Painmanagement@avanos.com of belt u +1.949.923.2400...
  • Page 83 Se på figurene for å fastslå hvilken flytkontroller du har, følg så de tilhørende instruksjonene. ON-Q* med bolus og SELECT-A-FLOW*-apparater kan kombineres med en pumpe. Det er helsepersonellets ansvar å påse at du opplæres i riktig bruk av apparatet. Det finnes alltid risiko ved bruk av reseptbelagt medisinsk utstyr, påse at du rådfører deg med legen din for å...
  • Page 84 HVA ER ON-Q*-PUMPEN? ON-Q*-pumpen er en ballongpumpe som er fylt med et legemiddel for å behandle smertene dine. Den blokkerer smertene i prosedyreområdet ditt og gir deg bedre smertelindring enn ved inntak av narkotiske legemidler alene. Med ON-Q*-pumpen kan du trenge mindre smertestillende medisiner.
  • Page 85 HVOR LENGE VARER ON-Q*-PUMPEN MIN? Avhengig av størrelsen på pumpen din, kan det ta 2–5 dager å gi deg all medisinen. All medisinen din er gitt når ON-Q*- Klemme pumpen ikke lenger er full. Den utenpåliggende posen vil være flat og du kan føle et hardt rør midt i pumpen.
  • Page 86 ON-Q*-SMERTELINDRINGSSYSTEM MED SELECT-A-FLOW*-APPARAT SELECT-A-FLOW*-dose SELECT-A-FLOW*-apparatet er en flytkontroller som lar legen din justere mengden medisin du tilføres for å ivareta dine Deksellås (valgfri) behov på best mulig måte. Ditt SELECT-A-FLOW*-apparat kan tilføre enten 1–7 eller 2–14 ml/t. Flythastighetsvindu Advarsel: ikke endre flythastigheten på...
  • Page 87 For å tilføres en ekstra medisindose: ✓ Hvis du har fått instruksjoner av legen din, følger du disse instruksjonene om hvor ofte du kan gi en bolusdose. ✓ Trykk inn bolusknappen til den klikker. Knappen vil vil gradvis bevege seg oppover igjen, ettersom bolusapparatet fylles på...
  • Page 88 FEILSØKING Frakoblet slange: • Hvis pumpeslangen frakobles kateteret ditt ved et uhell, skal du IKKE sette den på igjen. Lukk klemmen på pumpeslangen din og kontakt legen din for instruksjoner. Lekkasje: • Hvis det oppstår lekkasje fra pumpen eller pumpeslangen: ✓...
  • Page 89 Spesialinstruksjoner Legemiddel i pumpen Lokalanestesi Legemiddelets navn Legemiddelkonsentrasjon Nummenhet Vær oppmerksom på at du kan oppleve tap av følelse ved og rundt prosedyreområdet. Hvis det oppstår nummenhet, skal du utføre riktige tiltak for å unngå skade. Vær forsiktig når du plasserer varme eller kalde gjenstander på et numment område. Andre legemidler Kateter ❑...
  • Page 90 For problemer med pumpen, ta kontakt med Avanos Medical på PIQCavanos.com eller 1 800 448 3569 Gå til www.myon-q.com og www.avanos.com for den seneste produktinformasjonen og tekniske bulletiner. For bestilling av ekstra bruksanvisninger eller pasientretningslinjer, send e-post eller ring til: Painmanagement@avanos.com eller +1 949 923 2400 www.halyardhealth.com...
  • Page 91 W celu określenia typu posiadanego regulatora przepływu należy zapoznać się z powyższym rysunkiem, kierując się odpowiednimi wytycznymi. Zestaw ON-Q* z bolusem i regulatorem SELECT-A-FLOW* można połączyć tylko z jedną pompą. Pracownik opieki medycznej jest odpowiedzialny za dopilnowanie, aby pacjent został poinstruowany w kwestii prawidłowej obsługi zestawu.
  • Page 92 Pompa ON-Q* to pompa balonowa napełniana lekiem do łagodzenia bólu. Umożliwia ona zablokowanie odczuwania bólu w miejscu rany pooperacyjnej, uśmierzając ból lepiej niż sam lek odurzający. Dzięki pompie ON-Q* możliwe jest zmniejszenie dawki zażywanego leku przeciwbólowego. JAK DZIAŁA POMPA ON-Q*? Pompę...
  • Page 93 POMPY ON-Q*? Zależnie od wielkości posiadanej pompy podanie całego leku Zacisk może trwać 2–5 dni. Gdy balon pompy ON-Q* jest już pusty, oznacza to, że cały lek został podany. Balon staje się płaski, Dren tak że wewnątrz wyczuć można twardą rurkę.
  • Page 94 SYSTEM PRZECIWBÓLOWY ON-Q* Z REGULATOREM SELECT-A-FLOW* PRĘDKOŚĆ REGULATORA Regulator SELECT-A-FLOW* służy do regulacji prędkości SELECT-A-FLOW* przepływu, tak aby lekarz mógł dobrać dawkę leku odpowiednio do Państwa potrzeb. Prędkość przepływu Blokada osłony Państwa urządzenia SELECT-A-FLOW* może wynosić 1–7 (opcja) Okienko albo 2–14 ml/godz.
  • Page 95 Aby otrzymać dodatkową dawkę leku, należy ✓ Postępować zgodnie z zaleceniami lekarza w zakresie częstotliwości podania sobie bolusa. ✓ Nacisnąć przycisk bolusa, aż słychać będzie kliknięcie. Przycisk stopniowo podnosi się, w miarę jak uzupełniany jest bolus. ✓ Wskaźnik uzupełnienia bolusa po stronie urządzenia pokazuje ilość...
  • Page 96 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Odłączanie drenu: • W razie przypadkowego odłączenia drenu pompy od kaniuli NIE wkładać go z powrotem. Zamknąć zacisk na drenie pompy i skontaktować się z lekarzem w celu uzyskania instrukcji. Przeciekanie: • W razie wycieku z pompy lub z drenu pompy: ✓...
  • Page 97 Specjalne instrukcje Lek w pompie Środek do znieczulenia miejscowego Nazwa leku Stężenie leku Odrętwienie Należy mieć świadomość, że może wystąpić utrata czucia w miejscu rany pooperacyjnej i wokół niej. W takim wypadku należy podjąć odpowiednie działania, aby zapobiec zaburzeniom stanu zdrowia. Należy zachować ostrożność, umieszczając w odrętwiałym miejscu gorące lub zimne przedmioty.
  • Page 98 W razie problemów z pompą prosimy o kontakt z firmą Avanos Medical poprzez stronę PIQCavanos.com lub pod numerem +1-800-448-3569 Wejdź na strony www.myon-q.com i www.avanos.com, aby uzyskać najnowsze informacje o produkcie i biuletyny techniczne Aby zamówić dodatkową instrukcję użytkowania lub poradniki dla pacjentów, należy wysłać wiadomość na adres: Painmanagement@avanos.com lub zadzwonić pod numer +1-949-923-2400 www.halyardhealth.com...
  • Page 99 Consulte as figuras para determinar qual o seu controlador de fluxo e, em seguida, siga as indicações adequadas. Os dispositivos ON-Q* com bólus e SELECT-A-FLOW* podem ser combinados com uma bomba. É da responsabilidade do seu prestador de cuidados de saúde assegurar que é instruído para a utilização adequada do dispositivo.
  • Page 100 O QUE É A BOMBA ON-Q*? A Bomba ON-Q* é uma bomba tipo balão cheia com um medicamento para tratar a sua dor. Bloqueia a dor na área do seu procedimento, dando-lhe um melhor alívio da dor do que tomando apenas um medicamento do tipo narcótico. Com a Bomba ON-Q*, poderá...
  • Page 101 Grampo 2–5 dias a administrar a totalidade do medicamento. A totalidade Tubagem do seu medicamente foi administrada quando a Bomba ON-Q* deixar de estar cheia. O saco exterior ficará achatado e será possível sentir um tubo rígido no meio da bomba.
  • Page 102 ✓ Não cole a tubagem à pele. O dispositivo SELECT-A-FLOW* deve ser usado fora do vestuário. SISTEMA DE ALÍVIO DA DOR ON-Q* COM DISPOSITIVO DE BÓLUS Limite de dose de bólus O dispositivo é um controlador de fluxo que lhe permite fornecer uma dose extra de medicamento quando necessário, se...
  • Page 103 Para receber uma dose extra de medicamento ✓ Se indicado pelo seu médico, siga as suas instruções quanto à frequência de administração de um bólus. ✓ Pressione o botão de bólus até ouvir um clique. O botão voltará à sua posição gradualmente, à medida que o dispositivo de bólus volta a encher.
  • Page 104 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Desconexão da tubagem: • Se a bomba se desconectar acidentalmente do cateter, NÃO a volte a colocar. Feche o grampo na tubagem da bomba e contacte o seu médico para obter indicações. Fuga: • Se ocorrer fuga da bomba ou da tubagem da bomba: ✓...
  • Page 105 Instruções especiais Medicação na bomba Anestésico local Nome do fármaco Concentração do fármaco Dormência Tenha em atenção que poderá sentir perda de sensibilidade na área do procedimento e à volta do mesmo. Se ocorrer dormência, tome as medidas adequadas para evitar lesões. Tenha cuidado ao colocar componentes quentes ou frios numa área dormente.
  • Page 106 Para problemas com a bomba, contacte a Avanos Medical em PIQCavanos.com ou pelo número 1-800-448-3569 Visite www.myon-q.com e www.avanos.com para obter as informações e Boletins técnicos sobre o produto mais recentes Para pedir Instruções de utilização ou Orientações para o doente adicionais, envie um e-mail para: Painmanagement@avanos.com ou ligue para o número +1.949.923.2400 www.halyardhealth.com...
  • Page 107 для болюсного введения Для определения типа имеющегося у вас регулятора, см. рисунки. Затем, следуйте соответствующим указаниям. ON-Q* с устройством для болюсного введения и регулятором SELECT-A-FLOW* может совмещаться с одним насосом. Поставщик медицинских услуг несет ответственность за предоставление вам информации о том, как правильно...
  • Page 108 ЧТО ПРЕДСТАВЛЯЕТ СОБОЙ НАСОС ON-Q*? ON-Q* представляет собой насос балонного типа, наполняемый лекарственным средством для лечения болевого синдрома. Он помогает блокировать болевые ощущения в области выполнения процедур, обеспечивая лучший эффект по сравнению с приемом лекарственных средств, относящихся к группе наркотических анальгетиков. Используя...
  • Page 109 В зависимости от размеров вашего насоса, для введения всей дозы лекарственного средства может понадобиться 2–5 дней. Трубка Все лекарственное средство введено, когда насос ON-Q* опустел. Наружный пакет выглядит плоским, а посредине насоса может ощущаться жесткая трубка. ЧТО ДЕЛАТЬ С НАСОСОМ ON-Q* ВО ВРЕМЯ СНА? ✓...
  • Page 110 скорости потока ✓ Запрещается приклеивать трубки к коже. Устройство SELECT-A-FLOW* должно носиться поверх одежды. АНЕСТЕЗИРУЮЩАЯ СИСТЕМА Предел введения ON-Q* С УСТРОЙСТВОМ ДЛЯ болюсной дозы БОЛЮСНОГО ВВЕДЕНИЯ Устройство является регулятором потока, который позволяет вводить дополнительную дозу лекарственного средства, если вы Синий...
  • Page 111 Введение дополнительной дозы лекарственного средства ✓ Если такое введение назначено врачом, следуйте его указаниям о частоте осуществления болюсного введения. ✓ Нажимайте кнопку на устройстве для болюсного введения, пока не услышите щелчок. Кнопка будет постепенно возвращаться в исходное положение по мере заполнения устройства. ✓...
  • Page 112 ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Отсоединение трубок • Если трубка насоса случайно отсоединилась от катетера, НЕ вставляйте ее обратно. Закройте зажим на трубке насоса и обратитесь к врачу за указаниями. Подтекание: • В случае подтекания насоса или трубки насоса: ✓ Закройте зажим на трубке и сообщите врачу. ✓...
  • Page 113 Специальные указания Лекарственные средства для насоса Анестезирующие средства местного действия Название лекарственного препарата Концентрация лекарственного препарата Онемение Необходимо знать о том, что вы можете испытывать потерю чувствительности в области выполнения процедуры. Если онемение наблюдается, примите соответствующие меры, чтобы избежать осложнений. Будьте...
  • Page 114 При возникновении вопросов, связанных с насосом, свяжитесь с компанией Avanos Medical через веб-сайт PIQCavanos.com или позвоните по телефону +1-800-448-3569. Для ознакомления с техническими бюллетенями и информацией о новой продукции посетите веб-сайты myon-q.com и www.avanos.com. Чтобы заказать дополнительные экземпляры инструкции по применению...
  • Page 115 Katso kuvista, mikä virtaussäädin sinulla on, ja noudata sitten sitä vastaavia ohjeita. ON-Q*-järjestelmiin, joissa on bolus ja SELECT-A-FLOW*, voi yhdistää yhden pumpun. Hoitohenkilökunta on vastuussa siitä, että sinä saat koulutuksen laitteen oikeaan käyttämiseen. Reseptillä saatavia lääkinnällisiä laitteita käytettäessä on vaaroja. Varmista, että keskustelet hoitohenkilökunnan kanssa sinulle määrättyyn laitteeseen ja lääkkeeseen liittyvistä...
  • Page 116 MIKÄ ON ON-Q*-PUMPPU? ON-Q*-pumppu on kivunhoitoon tarkoitetulla lääkkeellä täytetty pallomainen pumppu. Se estää kivun toimenpidealueella ja antaa paremman kivunlievityksen kuin pelkästään narkoottiset kipulääkkeet. Käyttäessäsi ON- Q*-pumppua tarvitset ehkä vähemmän kipulääkkeitä. MITEN ON-Q*-PUMPPU TOIMII? Pumppu yhdistetään katetriin tai katetreihin (pieni letku lähellä...
  • Page 117 Kova putki KUINKA KAUAN ON-Q*-PUMPPU TOIMII? Lääkkeen antaminen saattaa kestää 2–5 päivää pumppusi koosta riippuen. Kaikki lääke on annettu, kun ON-Q*-pumppu ei ole enää täysi. Ulkoinen pussi on litteä ja pumpun keskellä Puristin tuntuu kova putki. Letku MITÄ...
  • Page 118 ON-Q*-KIVUNLIEVITYS- JÄRJESTELMÄ, JOSSA ON SELECT-A-FLOW*-LAITE SELECT-A-FLOW*-nopeus SELECT-A-FLOW*-laite on virtaussäädin, jonka avulla lääkärisi Suojalukko (valinnainen) voi säätää saamasi lääkkeen määrää tarpeisiisi sopivaksi. Virtausno- SELECT-A-FLOW*-laitteesi virtaus voi olla joko 1–7 tai peuden valintaikkuna 2–14 ml/t. Varoitus: Älä muuta virtausnopeutta SELECT-A-FLOW*- laitteen valintasäätimestä, ellei lääkärisi ole ohjeistanut sitä...
  • Page 119 Ylimääräisen lääkeannoksen saaminen ✓ Noudata lääkärin ohjeita siitä, kuinka usein voit antaa bolusannoksen, jos anto on lääkärin ohjeistama. ✓ Paina boluspainiketta alas, kunnes se napsahtaa. Painike palautuu asteittain ylös, kun boluslaite täytetään uudelleen. ✓ Boluksen täytön ilmaisin laitteen sivussa näyttää boluslaitteessa olevan lääkkeen määrän.
  • Page 120 VIANMÄÄRITYS Letkun irtoaminen: • Jos pumpun letku irtoaa katetrista tahattomasti, ÄLÄ laita sitä takaisin. Sulje pumpun letkun puristin ja ota yhteys lääkäriisi ohjeiden saamista varten. Vuotaminen: • Jos pumppu tai pumpun letku vuotaa: ✓ Sulje letkun puristin ja ota yhteys lääkäriisi. ✓...
  • Page 121 Erityisohjeet Pumpussa oleva lääke Paikallispuudute Lääkkeen nimi Lääkepitoisuus Puutuminen Huomioi, että saatat kokea tunnon menetyksen toimenpidekohdassa ja sen ympärillä olevalla alueella. Jos puutumista esiintyy, tee asianmukaiset toimenpiteet loukkaantumisten välttämiseksi. Ole varovainen asettaessasi kuumia tai kylmiä kohteita puutuneelle alueelle. Muut lääkkeet Katetri ❑...
  • Page 122 Ota pumppua koskevissa asioissa yhteys Avanos Medical -yhtiöön osoitteessa PIQCavanos.com tai puhelimitse +1 800 448 3569 Viimeisimmät tuotetiedot ja tekniset tiedotteet saa verkkosivuilta www.myon-q.com ja www.avanos.com Voit tilata lisää käyttöohjeita tai potilaan ohjeita sähköpostitse tai puhelimitse: Painmanagement@avanos.com tai +1 949 923 2400 www.halyardhealth.com...
  • Page 123 Se bilderna för att avgöra vilken flödeskontroll du har och följ sedan lämpliga riktningar. ON-Q* med bolus och SELECT-A-FLOW*-enheter kan kombineras med en pump. Det är din vårdgivares ansvar att säkerställa att du får utbildning i korrekt användning av enheten. Det finns risker vid användning av receptbelagda medicintekniska enheter, se till att du samråder med din vårdgivare för att...
  • Page 124 VAD ÄR ON-Q*-PUMPEN? På ON-Q*-pumpen är en ballongpump fylld med läkemedel för smärtlindring. Den blockerar smärtan där du opereras, vilket ger dig bättre smärtlindring än om endast narkotiska läkemedel används. Med ON-Q*-pumpen kan det hända att du inte behöver använda lika mycket smärtlindrande läkemedel.
  • Page 125 Beroende på storleken på din pump kan det ta 2-5 dagar Klämma att leverera hela mängden läkemedel. Allt läkemedel har levererats när ON-Q*-pumpen inte längre är full. Ytterpåsen Slangen kommer att vara platt och en hård slang kan kännas i mitten av pumpen.
  • Page 126 ON-Q* SMÄRTLINDRINGSSYSTEM MED SELECT-A-FLOW*-ENHET SELECT-A-FLOW*- hastighet SELECT-A-FLOW*-enheten är en flödeskontroll som gör det möjligt för din läkare att justera mängden läkemedel du får för Skyddslock (tillval) att bäst tillgodose dina behov. Din SELECT-A-FLOW*-enhet kan vara antingen 1-7 eller 2-14 ml/tim.
  • Page 127 För att få en extra dos läkemedel ✓ Följ din läkares anvisningar om hur ofta du kan få en bolusdos. ✓ Tryck ner bolusknappen tills knappen klickar. Knappen kommer gradvis att höjas när bolusenheten fylls på. ✓ Bolusens fyllningsindikator på enhetens sida visar hur mycket läkemedel som finns i bolusen.
  • Page 128 FELSÖKNING Frånkoppling av slangen: • Om pumpslangen oavsiktligt bortkopplas från katetern, sätt INTE tillbaka den. Stäng klämman på pumpslangen och ring din läkare för råd. Läckage: • Om pumpen eller pumpslangen läcker: ✓ Stäng klämman på pumpslangen och ring din läkare. ✓...
  • Page 129 Särskilda anvisningar Läkemedel i pumpen Lokalbedövning Läkemedlets namn Läkemedelskoncentration Domningar Var medveten om att du kan förlora känslan i och runt operationsområdet. Om domningar uppstår, vidta lämpliga åtgärder för att undvika personskador. Var försiktig när du placerar varma eller kalla föremål på ett område utan känsla. Andra läkemedel Kateter ❑...
  • Page 130 Kontakta Avanos Medical på PIQCavanos.com eller +1-800-448-3569 om du har problem med pumpen Besök www.myon-q.com och www.avanos.com för senaste produktinformation och tekniska bulletiner Beställ ytterligare bruksanvisningar eller patientriktlinjer genom att e-posta eller ringa: Painmanagement@avanos.com eller +1-949-923-2400 www.halyardhealth.com...
  • Page 131 ON-Q* Hangi akış kontrolörüne sahip olduğunuzu anlamak için şekillere bakın ve ardından ilgili talimatları uygulayın. Bolus ve SELECT-A-FLOW* cihazlı ON-Q*, tek bir pompayla birlikte kullanılabilir. Uygun kullanım şekli konusunda eğitilmeniz, sağlık hizmeti sağlayıcısının sorumluluğundadır. Reçeteli tıbbi cihazların kullanımı, belirli riskler içerir; cihazla ve size yazılan ilaçlarla ilgili risk ve faydaları anlamak için mutlaka sağlık hizmeti sağlayıcınıza danışın.
  • Page 132 ON-Q* POMPASINDA NELER VAR? ON-Q* pompası, ağrınızı gidermek için bir ilaçla doldurulan balon tipi bir pompadır. Ameliyat bölgenizdeki ağrıyı bloke ederek, yalnızca narkotik ilaç kullanımına göre ağrınızı daha iyi giderir. ON-Q* Pompasıyla daha az ağrı kesici ilaç almanız gerekir. ON-Q* POMPASI NASIL ÇALIŞIR? Pompa bir veya birden fazla katetere (ameliyat bölgenizin yakınındaki küçük...
  • Page 133 ON-Q* POMPAM NE KADAR SÜREYLE ÇALIŞACAK? Pompanın boyutuna bağlı olarak, ilacın tamamının verilmesi Mandal 2-5 gün sürebilir. ON-Q* Pompası artık dolu değilse, tüm ilacınız verilmiş demektir. Pompanın dış torbası düz olacaktır Boru ve pompanın ortasında sert bir boru hissedilebilecektir. UYURKEN ON-Q* POMPAMI NE YAPMALIYIM? ✓...
  • Page 134 SELECT-A-FLOW* CIHAZLI ON-Q* AĞRI AZALTMA SISTEMI SELECT-A-FLOW* Hızı SELECT-A-FLOW* cihazı, doktorunuzun ihtiyaçlarınıza en uygun ilaç miktarını ayarlamasını sağlayan bir akış Kapak Kilidi (Opsiyonel) kontrolörüdür. SELECT-A-FLOW* cihazınız, saatte 1–7 veya 2–14 ml kapasitede olacaktır. Akış Hızı Penceresi Uyarı: Doktorunuz talimat vermediği sürece, SELECT-A-FLOW* kadranındaki akış...
  • Page 135 Ekstra ilaç dozu almak ✓ Doktorunuz bu konuda talimat verdiyse, ne sıklıkla bolus alabileceğinize ilişkin talimatlarına uyun. ✓ Düğme tıklayana kadar bolus düğmesine basın. Bolus cihazı yeniden doldukça düğme kademeli olarak eski konumuna dönecektir. ✓ Cihazın yan tarafındaki bolus dolum göstergesi, bolusta ne kadar ilaç olduğunu gösterir. ✓ Düğme aşağıda kalacak ve 20 veya 30 dakika içerisinde yavaşça yükselecektir.
  • Page 136 SORUN GIDERME Boruların Çıkması • Pompa boruları kazayla kateterinizden çıkarsa, geri TAKMAYIN. Pompa borusunun üzerindeki mandalı kapatın ve talimat almak için doktorunuzu arayın. Sızıntı: • Pompadan veya pompa borularından sızıntı olursa: ✓ Borunun üzerindeki mandalı kapatın ve doktorunuzu arayın. ✓ Doktorunuzun Avanos Medical’e iade edebilmesi için lütfen pompayı saklayın. Uyarı: Aşağıdaki semptom veya durumlar, ciddi bir tıbbi durumu ifade edebilir.
  • Page 137 Özel Talimatlar Pompadaki İlaç Lokal Anestezi İlaç İsmi İaç Konsantrasyonu Uyuşma Prosedür bölgenizde ve civarında his kaybı yaşayabileceğinizi bilin. Uyuşma olursa, yaralanmayı önlemek için uygun tedbirleri alın. Uyuşmuş bir bölgeye sıcak veya soğuk nesneler yerleştirirken dikkatli olun. Diğer İlaçlar Kateter ❑ Ameliyat Bölgesi ❑...
  • Page 138 Pompayla ilgili sorunlar için lütfen Avanos Medical ile temas kurun: PIQCavanos.com veya 1-800-448-3569 En son ürün bilgileri ve Teknik Bültenler için www.myon-q.com ve www.avanos.com adreslerini ziyaret edin Ek Kullanım Talimatları veya Hasta Yönergeleri siparişi vermek için lütfen e-posta gönderin veya arayın: Painmanagement@avanos.com veya +1.949.923.2400 www.halyardhealth.com...
  • Page 139 疼痛緩和システム 患者ガイドライン 本ガイドラインは医療提供者による個別説明を補足することを意 図しています。 ポンプ クランプ SELECT-A-FLOW 可変流速調節器 フィルター カテーテ ルに装着 チューブ 流速調節器 ON-Q* ボーラスボタン 図を参考に、お手持ちの流速調節器の種類を確認し、それぞれの適切な指 示に従ってください。ボーラス器具付きおよび SELECT-A-FLOW* 器具付きの ON-Q* には、ポンプが 1 つ組み込まれていることがあります。 医療提供者は、本器具の正しい使用法について患者さんに伝える責任があります。要処方 医療機器の使用にはリスクがあるため、該当する機器および処方されている薬に関連する リスクと利点を理解するために、事前に医師とよく話し合ってください。 医学的な質問は、担当医師にお問い合わせいただくか、緊急の場合は 119 番に連絡してく ださい。ポンプに関するその他の質問は、製品サポートホットライン(1 (800) 444-2728) までお電話ください。24 時間受け付けております。...
  • Page 140 ON-Q* ポンプとは何ですか? ON-Q* ポンプは、疼痛治療のための薬剤が充填されたバルーン 型のポンプです。手術部位の痛みをブロックし、麻酔薬のみを 投与する場合よりも疼痛を顕著に軽減します。ON-Q* ポンプを 使用する場合は、鎮痛薬の量を減らす必要があることがありま す。 ON-Q* ポンプはどのような仕組みですか? ポンプはカテーテル(手術部位付近の細いチューブ)に接続さ れています。ポンプは非常にゆっくりの流速で薬を自動的に投 与します。ポンプを強く押さないでください。薬を投与するた めに必要な圧がかかっています。ポンプは完全に持ち運び可能 です。衣服や包帯にクリップで留めたり、小さなキャリーケー スに入れることができます。 ポンプが機能していることを確認するにはどうす ればいいですか? • ポンプは薬を非常にゆっくりと投与します。ポン プのサイズや見た目の変化に気づくまで、術後 24 時間以上かかることがあります。術後 24 時間 の時点では、この写真のように見えます。 • 毎時間変化が見られるようなことはありません。 • ポンプボールの中に液体のラインや空間が見え ることはありません。ポンプチューブは透明で、 チューブ内で薬剤が動いている様子は見えません。 • 時間が経つと、ポンプ外側の袋が緩くなり、袋に 皺ができ始めます。 • 薬剤が投与されると、ポンプは徐々に小さくなり ます。 • 医師の指示に従い、鎮痛剤を使用してください。...
  • Page 141 ✓ ポンプのチューブにねじれがないようにして 硬い ください。 チューブ ✓ フィルターをテープで止めたり覆ったりしな いでください。 ✓ 冷却療法器または寒冷療法器を使用する場合 は、流速調節器があるポンプチューブの下部 から離して設置してください。 クランプ チューブ ON-Q* ポンプはいつ空になりますか? ご使用のポンプのサイズにより、全ての薬を投与 するのに 2 ~ 5 日かかることがあります。ON-Q* ポンプが満タンでない時は、薬が全量投与されて います。外側の袋が平らになり、ポンプ中心の硬 いチューブが感じられます。 寝るときは ON-Q* ポンプをどうすればいいです か? ✓ ポンプをベッド脇のテーブルに置きます。 ✓ ポンプが温かくなるような場所には置かないで ください。 ✓ ポンプを床の上に置いたり、ベッドの支柱に掛 けないでください。 ON-Q* ポンプをつけたまま入浴したり、シャワー を浴びても大丈夫ですか?...
  • Page 142 SELECT-A-FLOW* 器 具 付 き ON-Q* 疼痛緩和システム SELECT-A-FLOW* 流速 SELECT-A-FLOW* 器 具 は、 医 師 が 必 要 に 応 じ て 最 適な薬の投与量を調整できる流速調節器です。 カバーロック SELECT-A-FLOW* 器具は、1 ~ 7ml/ 時間または 2 ~ (オプション) 14 ml/ 時間のどちらかです。 流速 ウィンドウ 警告:医師による指示がない限り、SELECT-A- FLOW* ダイアルの流速を変えないでください。医師...
  • Page 143 薬の追加投与を行う ✓ 医師による指示がある場合は、ボーラス投与の 頻度について、その指示に従います。 ✓ カチッと音がするまで、ボーラスボタンを押 し込みます。 ボーラス器具が充填されると、 ボタンは徐々に元の位置に上がります。 ✓ 器具側面のボーラス再充填インジケーターは、 ボーラス内の薬剤の量を示します。 ✓ ボタンは下がったまま、20 ~ 30 分かけてゆっ くりと上ってきます。再充填インジケーター ボーラス が一番上に来た時に、次に投与するボーラス ボタン の総量が充填されたことがわかります。 上 下 注意:ボーラス器具は衣服の外側に装着し、 室温で保管してください。...
  • Page 144 トラブルシューティング チューブが外れた: • ポンプチューブがカテーテルから偶発的に外れた場合、再接続してはなり ません。ポンプチューブのクランプを閉じ、 医師の指示を仰いでください。 漏れている: • ポンプまたはポンプチューブからの漏れが発生した場合: ✓ チューブのクランプを閉じ、医師に連絡してください。 ✓ ポンプは担当医師が Avanos Medical に返却できるように保管しておいて ください。 警告:次の症状または状況は、重大な医学的状態を意味する可能性があ ります。直ちにポンプチューブのクランプを閉じ、医師に連絡するか、緊急 の場合は 119 番に電話して重度の傷害が起こらないようにしてください。 ❑   痛みの悪化 ❑   発熱、悪寒、汗 ❑   腸または膀胱における変化 ❑   呼吸困難 ❑   カテーテル部位の発赤、熱感、浸出液、過度の出血 ❑   カテーテル部位周辺の痛み、腫れ、広範囲のあざ ❑...
  • Page 145 注意事項 • 再使用しないでください。 • 医師の指示に従って、ポンプおよびカテーテル部位を水から保護してくだ さい。 特記事項 ポンプ内の薬剤 局所麻酔薬 薬剤名称 薬剤濃度 無感覚 手術部位およびその周辺の感覚がなくなることがあります。無感覚になった 場合は、傷害を避けるため適切に対処してください。熱いまたは冷たいもの を無感覚の部位に接触させる際は注意してください。 その他の薬剤 カテーテル ❑  手術部位   ❑  神経ブロック   ❑  硬膜外投与 おおよその投与完了日 不明な点があれば医師に相談し、緊急の場合は 119 番に電話してください 医師 電話 次回診察...
  • Page 146 ポンプに問題がある場合は、 Avanos Medical (PIQCavanos.com, または 1-800-448-3569) までご連絡ください 詳細については、 www.myon-q.com および www.avanos.com にて、最新の製品情報および技術情報を ご覧ください。 追加の使用説明書または患者ガイドラインをご注文いた だくには、メール (Painmanagement@avanos.com) またはお電 話 (+1.949.923.2400) にてお問い合わせください。 www.halyardhealth.com...
  • Page 147 ON-Q* (볼루스 버튼 탑재) 유량 제어기 그림을 참조하여 사용하고 있는 유량 제어기를 확인한 다음 적절한 지침을 따르십시오. 볼루스 및 SELECT-A-FLOW* 장치 탑재 ON-Q* 는 1개의 펌프와 결합될 수 있습니다. 귀하가 이 장치를 올바르게 사용하도록 교육하는 것은 의료 제공자의 책임입니다. 처방 의료...
  • Page 148 ON-Q* 펌프는 무엇입니까? ON-Q* 펌프는 통증을 치료하는 약물을 충전한 풍선형 펌프입니다. 시술 부위의 통증을 차단하여 진통제 유형의 약물만 사용하는 것보다 통증 완화 효과가 좋습니다. ON-Q* 펌프를 사용하면 통증 약물을 덜 사용해도 됩니다. ON-Q* 펌프는 어떻게 작동합니까? 펌프는 카테터(시술 부위 주변에 있는 소형 튜브)에 부착합니다.
  • Page 149 이상 꽉 차있지 않을 때 모든 약물이 전달된 것입니다. 외부 봉투가 평평해지고 펌프 중간에 경질 튜브가 만져집니다. 잠을 잘 때는 ON-Q* 펌프에 어떻게 해야 합니까? ✓ 펌프가 침대 옆 테이블에 놓도록 하십시오. ✓ 펌프가 너무 따뜻해질 수 있는 곳에는 펌프를...
  • Page 150 있습니다. ✓ 튜브를 피부에 테이프로 붙이지 마십시오. 다이 SELECT-A-FLOW* 장치는 옷 밖에 착용해야 합니다. 얼 키 볼루스 장치 탑재 ON-Q* 통증 완화 시 스템 볼루스 투여량 한도 이 장치는 통증이 지속되는 경우 필요 시 추가 약물을 투여할 수 있는 유량 제어기입니다. 이...
  • Page 151 약물을 추가 투여 받는 방법 ✓ 의사의 지시가 있는 경우 볼루스를 투여할 수 있는 빈도에 대한 지침을 따르십시오. ✓ 버튼이 딸깍할 때까지 볼루스 버튼을 누르십시오. 버튼은 볼루스 장치가 재충전되면서 서서히 되돌아갑니다. ✓ 장치의 측면에 있는 볼루스 재충전 인디케이터에 볼루스 안에 약물이 얼마나 있는지 표시됩니다. ✓ 버튼은...
  • Page 152 문제 해결 튜브 분리 • 펌프 튜브가 카테터에서 실수로 분리되는 경우에는 다시 넣지 마십시오. 펌프 튜브의 클램프를 닫고 의사에게 전화하여 지시를 받으십시오. 누출: • 펌프 또는 펌프 튜브가 누출되는 경우 다음과 같이 하십시오. ✓ 튜브의 클램프를 닫고 의사에게 전화하십시오. ✓ 의사에게 맡기면 의사가 Avanos Medical 에 반품할 것입니다. 경고: 다음과...
  • Page 153 보호하십시오. 특별 지침 펌프 안의 약물 국소 마취제 약물 이름 약물 농도 저림 시술 부위 및 그 주변에 감각이 상실될 수 있으니 유의하십시오. 저림이 발생하면 손상을 방지하기 위한 적절한 조치를 취하십시오. 저린 부위에 뜨겁거나 차가운 물체를 놓을 때 주의하십시오. 기타 약물 카테터...
  • Page 154 펌프 문제는 Avanos Medical at PIQCavanos.com 또는 1-800-448-3569로 문의하십시오. 최신 제품 정보 및 기술 회보는 www.myon-q.com 및 www.avanos.com을 참조하십시오. 사용자 또는 환자 지침에 대한 추가 사용 설명서를 주문하려면 Painmanagement@avanos.com으로 이메일을 보내거나 +1.949.923.2400으로 전화하십시오. www.halyardhealth.com...
  • Page 155 • z h 止痛系统 患者指南 本指南意在为您的医疗保健提供者补充具体说明。 药泵 止流夹 SELECT-A-FLOW 变速控制器 过滤器 连接到导管 液管 流量控制器 ON-Q* 带推注按钮 查看图表以确定您的流量控制器类型,然后按照相应的说明进行操作。 ON-Q* 带推注及 SELECT-A-FLOW* 装置可以与一个药泵相连。 您的医务人员有责任指导您正确使用本设备。使用处方医疗设备时存在风险,请务必咨询您 的医疗保健提供者,以了解与设备相关的风险和益处以及您正在服用的药物。 有关所有医疗问题,请询问您的医疗保健提供者 ; 如遇紧急情况请拨打 911。有关您药泵的 任何其他问题,请致电 24 小时产品支持热线 1(800)444-2728。...
  • Page 156 什么是 ON-Q* 药泵? ON-Q* 药泵是一种装满药物的气球型药泵,可以为您止痛。它能够 阻断手术区域的疼痛,比仅服用麻醉类药物更能缓解疼痛。使用 ON-Q* 药泵能让减少您止痛药的用量。 ON-Q* 药泵的工作原理如何? 药泵连接到一条或多条导管(手术部位附近的小液管) 。药泵以极 慢的流速自动输送药物。请勿挤压药泵。药泵具备输送药物所需 的推力。药泵完全便携。它可以夹在衣物上或放在便携小包内。 我如何确定药泵工作正常? • 药泵以非常缓慢的速度输送药物。手术后可能需 要 24 小时以上才可见药泵的尺寸和外观发生变 化。24 小时后,您的药泵可能看起来与此图片类 似。 • 请勿期待每隔一小时都能看出药泵的变化。 • 您不会在药泵球内看到流体线或空气泡。药泵管 看起来很透明,您将无法看到药物在液管中移动。 • 随着时间的推移,药泵上的外袋将开始变得松散, 而袋内将开始形成褶皱。 • 随着药物的输送,药泵会逐渐变小。 • 您还应该按照医生的指示服用止痛药。 请检查以下项 : ✓ 确保液管上的白色止流夹打开 (在液管上自由移动) 。...
  • Page 157 我的 ON-Q* 药泵能使用多久? 根据您的药泵大小,可能需要 2-5 天才能释放所有 硬管 药物。当 ON-Q* 药泵不再充满时,您的所有药物都 已送达。外袋为扁平态,可以在药泵的中间感觉到 硬管。 睡觉时我的 ON-Q* 药泵怎么办? 止流夹 ✓ 确保将药泵放在床头柜上。 液管 ✓ 请勿将药泵放在可能致使其过热的地方。 ✓ 请勿将药泵放在地板上或将药泵挂在床柱上。 我可以在用 ON-Q* 药泵时淋浴吗? ✓ 您的医生会告诉您何时可以洗澡。 ✓ 请遵医嘱安排淋浴。请保护导管部位、药泵和过 滤器,避免沾水。请勿将药泵浸入水中。...
  • Page 158 ON-Q* 止痛系统 配备 SELECT-A-FLOW* 装置 SELECT-A-FLOW* 流速 SELECT-A-FLOW* 装置是一个流量控制器,可让您的 医生调整您的药物量,以最大程度上满足您的需求。 盖锁(可选) 您的 SELECT-A-FLOW* 装置可能是 1-7 或 2-14 毫升 / 小 时。 流速视窗 警告 : 除非医生指示,否则请勿更改 SELECT- A-FLOW* 拨盘上的流速。在无医生指示的情况下改 变流速可能导致输送的药物剂量错误,从而带来严 重伤害。 ✓ 请勿将液管粘到皮肤上。SELECT-A-FLOW* 装置 拨 应佩戴在衣物外侧。 号 键 ON-Q* 止痛系统 配备推注装置...
  • Page 159 服用额外剂量的药物 ✓ 如果您的医生指示,请严格遵照指示进行推注。 ✓ 按下推注按钮,直到按钮发出咔嗒声。 推注装 置重新填充时,该按钮将逐渐复位。 ✓ 设备侧面的推注补充指示器显示推注中含有多少 药物。 ✓ 按钮将保持向下并在 20 或 30 分钟内缓慢升高。 当填充量规读数满格时,设备将再次准备好完 整剂量。 推注 注意 : 推注装置应佩戴于您的衣物外并保持处 按钮 于室温下。 顶部 底部...
  • Page 160 故障排除 导管断开 : • 如果药泵管与导管意外断开连接,请勿将其重新插入。关闭药泵管上的止流 夹并致电医生以获取指导。 泄漏 : • 如果发生药泵或药泵管泄漏 : ✓ 关上药泵管上的止流夹并致电您的医生。 ✓ 请将药泵留给您的医生交还给 Avanos Medical。 警告 : 以下症状或情况可能代表严重的疾病。立即关闭药泵管上的止流夹, 并在紧急情况下给医生或 911 打电话,以防止严重的患者受伤。 ❑ 疼痛加剧 ❑ 发烧、发冷、出汗 ❑ 肠道或膀胱异常 ❑ 呼吸困难 ❑ 导管部位发红、发热、出血或失血过多。 ❑ 导管部位周边疼痛、肿胀或大面积瘀伤 ❑ 头晕、头晕目眩 ❑ 视力模糊 ❑ 耳鸣、耳内异响 ❑...
  • Page 161 特别说明 药泵内药物 局部麻醉剂 药品名称 药物浓度 麻木 请注意,您可能丧失手术区域内或周边的知觉。如果感到麻木,请采取适当措 施避免受伤。将热或冷物品置于麻木区域时请谨慎。 其他药物 导管 ❑ 手术部位 ❑ 神经阻滞 ❑ 硬膜外麻醉 完成输注的大致日期 如有任何疑问,请致电您的医生或拨打 911 以了解紧急情况 医生 电话 下次预约...
  • Page 162 如需了解药泵的相关问题,请通过 PIQCavanos.com 或 1-800-448-3569 联系 Avanos Medical 请访问 www.myon-q.com 和 www.avanos.com 获取最新产品 信息和技术公告 如需订购额外《使用说明》或《患者指南》 ,请发送电邮至 : Painmanagement@avanos.com 或致电 +1.949.923-2400。 www.halyardhealth.com...
  • Page 164 In USA, please call 1-844-425-9273 • halyardhealth.com 70213388 Sponsored in Australia by Surgical Specialties Pty Ltd; 1/17 Rodborough Road, Frenchs Forest, NSW 2086 * Registered Trademark or Trademark of Halyard Health, Inc., or its affiliates. © 2015 HYH. All rights reserved. 2019-02-01 www.halyardhealth.com...