Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

GSE 6
GSE 7
RE0039TL_B
b
5901785-
-int-0520

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rauch GSE 6

  • Page 1 GSE 6 GSE 7 RE0039TL_B 5901785- -int-0520...
  • Page 2 Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften Vor etwaigen Einstell- oder sonstigen Arbeiten z.B. Reinigung, Wartung, Umbau oder Anbau Zapfwelle ausschalten, Motor abstellen und Zündschlüssel abziehen. Wichtig Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung zu diesem Zubehör! Accident prevention and safety regulations Always disconnect the PTO (power take-off) , shut down the engine and remove the ignition key before carrying out any adjustments or other work on the machine (e.g.
  • Page 3 Sikkerhets- og ulykkesforebyggende forskrifter Før eventuelle innstillings- eller andre arbeider som f.eks. rengjøring, vedlikehold, ombygging eller påbygging: Viktig Koble ut tappakselen, slå av motoren og trekk ut tenningsnøkkelen. Følg også sikkerhetsanvisningene i bruksanvisningen for dette tilbehøret! Turvallisuusmääräykset Voimanottoakseli on kytkettävä irti, moottori sammutettava ja virta-avain vedettävä irti virtalukosta ennen kaikkia säätö- tai muita toimia kuten esim.
  • Page 4 Varnostni predpisi in predpisi za prepre evanje nesre Pred namestitvijo ali drugimi deli ali posegi, na primer iš enjem, vzdr evanjem, rekonstrukcijo ali monta o, izklopite kardansko gred, zaustavite motor in izvlecite klju za v ig. Pomembno Upoštevajte tudi varnostne napotke v navodilih za uporabo te opreme! Bezpe nostné...
  • Page 5 Öryggisleiðbeiningar og fyrirmæli vegna slysahættu Á undan stillingavinnu eða öðru viðhaldi t.d. hreinsun, viðgerðum, breytingum eða við- Áríðandi bótum verður að taka drifskaftið úr sambandi, slökkva á mótornum og fjarlægja kveikjulykil. Farið einnig eftir öryggisleiðbeiningum í notendahandbókinni sem fylgir þessum búnaði! Prevederi de siguran i prevenire a accidentelor nainte de orice lucr ri de instalare sau de alt fel, cum ar fi cur area, ntre inerea, modificarea...
  • Page 16 Handhabung Mit dieser verstellbaren Grenzstreueinrichtung lassen sich Grenzstreubreiten zwischen 0,75m - 2m einstellen. Die Einstellung ist von Düngersorte zu Düngersorte verschieden. Zur Einstellungsorientierung dienen die Ausklinkungen die an den beiden identischen Bögen angebracht sind. Bei Stellung „Null“ sind die beiden Bögen deckungsgleich (d.h.
  • Page 17 Function Using the GSE 7 adjustable boundary spreading limiter, it is possible to limit the spreading width at the field edge between 0.75 and 2m. Settings vary according to fertiliser type being used. The rachets on the two identical adjustment quadrants serve as positioning orientation.
  • Page 18 Mode d‘emploi Avec ce limiteur d’épandage règlable, on peut règler une largeur de travail allant de 0,75 m à 2 m. Les règlages sont différents pour chaque type de fertilisant. Pour l’orientation on aligne les encoches des deux tôles identiques en forme d’arc de cer- cle qui sont fixées, l’une sur la tôle de délimitation et l’autre sur la palette.
  • Page 19 Czynn Za pomoc tego przestawnego ogranicznika wysiewu mo na regulowa szeroko wysiewu na skraju pola w zakresie 0,75 – 2 m. Ustawienie jest ró ne dla ka dego gatunku nawozu. Do orientacji ustawienia s u wyci cia umieszczone na obu identycznych ukach.
  • Page 20 KUHN KRAUSE, INC. - PO. Box 2707 - Hutchinson, KS 67504 (USA) KUHN DO BRASIL S/A PASSO FUNDO - RS - 99050-130 (BRASIL) KUHN MONTANA SÃO JOSÉ DOS PINHAIS - PR - 83025-410 (BRASIL) RAUCH Landmaschinenfabrik GmbH info@rauch.de · www.rauch.de Landstraße 14 · D-76547 Sinzheim Phone +49 (0) 7221/985-0 Victoria-Boulevard E200 ·...

Ce manuel est également adapté pour:

Gse 7