Télécharger Imprimer la page

ESA AUTOMATION miniECO Mode D'emploi page 5

Publicité

Avvertenze e note / Warnings and notes / Mises en garde et remarques / Hinweise und
Anmerkungen / Advertencias y notas
verticalmente, de manera que se facilite la circulación normal del aire. En caso de que fuera necesario
instalarlo en posición horizontal, habrá que disponer una ventilación forzada o bien desclasar sus
prestaciones.
SICUREZZA ELETTRICA / ELECTRIC SAFETY / SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE / ELEKTRISCHE SICHERHEIT /
SEGURIDAD ELÉCTRICA
1.
Installarlo in ambienti puliti, privi di polveri o agenti corrosivi, con limitata umidità e Grado inquinamento 2. /
Install it in clean environments, with no dust or corrosive agents,limited humidity and pollution degree 2. /
L'installer dans des environnements propres, sans poussière ni agents corrosifs, présentant une humidité
limitée et degré de pollution 2. / Den Antrieb in sauberen, von Staub und korrosiven Stoffen freien Räumen,
begrenzter Feuchtigkeit und Verschmutzungsgrad 2 installieren. / Instalarlo en ambientes limpios, sin polvo ni
agentes corrosivos, con humedad limitada y grado de contamination 2.
2.
Temperatura di funzionamento 0-40°C. Non installarlo vicino a fonti di calore quali trasformatori ecc. /
Operating temperature 0-40°C. Do not install it near sources of heat such as transformers etc. / Température
de fonctionnement 0-40°C. Ne pas l'installer à proximité de sources de chaleur telles que des
transformateurs, etc. / Betriebstemmperatur 0-40°C. Nicht in der Nähe von Wärmequellen wie
Transformatoren usw. installieren. / Temperatura de funcionamiento 0-40°C. No instalarlo cerca de fuentes
de calor, como transformadores, etc.
3.
Accertarsi che le asole di ventilazione (sotto il Drive) e aerazione (sopra il Drive) non siano in alcun modo
ostruite. / Make sure the ventilation (under the Drive) and aeration (above the Drive) holes are not
obstructed. / Veiller à ce que les fentes de ventilation (en dessous du Drive) et d'aération (au-dessus du
Drive) ne soient obstruées en aucune façon. / Sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze (unter und auf dem
Antrieb) nicht bedeckt oder verstopft sind. / Asegúrese de que los orificios de ventilación (bajo el Drive) y
aireación (por encima del Drive) no estén obstruidos.
4.
Mantenere uno spazio di almeno 20 mm libero da componenti tutto intorno. / Maintain a space of at least 20
mm free of components all around. / Laisser un espace libre d'au moins 20 mm des composants tout autour.
/ Ringsum einen Freiraum von mindestens 20 mm lassen. / Mantenga un espacio mínimo de 20 mm sin
componentes a su alrededor.
5.
Installarlo su piano di montaggio composto da un'unica piastra metallica non verniciata, collegata a terra. /
Install it on an assembly top with a single, unvarnished, metal plate, earthed. / L'installer sur un plan de
montage composé d'une seule plaque métallique non peinte, raccordée à la terre. / Den Antrieb auf einer
Montageplatte installieren, die aus einer einzigen, unlackierten, geerdeten Metallplatte besteht. / Instálelo en
un plano de montaje compuesto por una única plancha metálica sin pintar, conectada a tierra.
RESISTENZA DI FRENATURA / BRAKING RESISTANCE / RÉSISTANCE DE FREINAGE / BREMSWIDERSTAND /
RESISTENCIA DE FRENADO
1.
Utilizzare resistenze di frenatura di adeguata potenza. / Use braking resistance of adequate power. / Utiliser
des résistances de freinage dont la puissance est adéquate. / Bremswiderstände mit zweckmäßiger Leistung
verwenden. / Utilice resistencias de frenado con potencia adecuada.
2.
La resistenza di frenatura può raggiungere temperature elevate, pertanto prevedere una protezione
meccanica per evitare contatti accidentali. / The braking resistance can reach high temperatures, therefore,
provide a mechanical protection to prevent accidental contacts. / La résistance de freinage peut atteindre
des températures élevées ; il faut donc prévoir une protection mécanique pour éviter tout contact accidentel.
/ Der Bremswiderstand kann hohe Temperaturen erreichen, es ist daher für eine mechanische
Schutzvorrichtung zu sorgen, um versehentliche Berührungen zu vermeiden. / La resistencia de frenado
puede alcanzar temperaturas elevadas, por lo tanto ponga una protección mecánica para evitar contactos
accidentales.
3.
Posizionarla in zone prive di apparecchiature sensibili alle alte temperature. / Place it in areas without
equipment that is sensitive to high temperatures. / Il faut la placer dans des endroits sans appareils sensibles
aux hautes températures. / In Bereichen aufstellen, in denen sich keine hitzeempfindlichen Geräte befinden. /
Posiciónela en zonas en las que no haya aparatos sensibles a las altas temperaturas.
SEGNALI / SIGNALS / SIGNAUX / SIGNALE / SEÑALES
1.
L' assorbimento complessivo massimo delle uscite non deve superare i 1,5A. / Maximum overall absorption of
outputs must not exceed 1,5A. / L'absorption générale maximale des sorties ne doit pas dépasser 1,5 A. / Die
maximale Gesamtaufnahme der Ausgänge darf 1,5 A nicht überschreiten. / La absorción global máxima de las
salidas no debe superar los 1,5A.

Publicité

loading