Télécharger Imprimer la page

ESA AUTOMATION miniECO Mode D'emploi page 4

Publicité

Avvertenze e note / Warnings and notes / Mises en garde et remarques / Hinweise und
Anmerkungen / Advertencias y notas
4.
È responsabilità dell'utente assicurarsi che l'installazione sia conforme alle disposizioni di sicurezza vigenti in
materia. / The user is responsible for making sure installation complies with safety regulations in force on the
subject. / L'utilisateur est responsable de veiller à ce que l'installation soit conforme aux dispositions de
sécurité applicables en la matière. / Der Anwender ist dafür verantwortlich sicherzustellen, dass die
Installation den geltenden, einschlägigen Sicherheitsvorschriften entspricht. / El usuario tiene la
responsabilidad de asegurarse de que la instalación sea conforme con las disposiciones de seguridad
vigentes en la materia.
5.
L'apparecchiatura deve essere collegata ad un appropriato punto di messa a terra. La mancanza di questo
collegamento presenta rischi di shock elettrico. / The equipment must be earthed correctly. Not being
earthed could cause the risk of electric shocks. / L'appareillage doit être raccordé à un point de mise à la
terre approprié. Le défaut de ce raccordement présente des risques de chocs électriques. / Das Gerät muss
an einen geeigneten Erdungspunkt angeschlossen werden. Das Fehlen dieses Anschlusses bewirkt
Stromschlaggefahr. / El equipo debe conectarse a un punto de puesta a tierra adecuado. A falta de esta
conexión se corre el riesgo de shock eléctrico.
GRADO DI PROTEZIONE / PROTECTION DEGREE / DEGRÉ DE PROTECTION / SCHUTZART / GRADO DE
PROTECCIÓN
1.
Il prodotto è conforme al grado di protezione IP20. / The product conforms to protection degree IP20. / Le
produit est conforme au degré de protection IP20. / Das Produkt entspricht der Schutzart IP20. / El producto
es conforme con el grado de protección IP20.
2.
Condizioni inusuali di servizio devono essere specificate dall'acquirente, in quanto possono richiedere
caratteristiche costruttive o protettive speciali. / The purchaser must specify any unusual service conditions
as they could require special construction and protection characteristics / Les conditions inhabituelles de
fonctionnement doivent être précisées par l'acheteur car elles peuvent demander des caractéristiques de
fabrication ou de protection spéciales. / Ungewöhnliche Betriebsbedingungen sind vom Käufer genau
anzugeben, da sie besondere Konstruktionsmerkmale oder Schutzvorrichtungen erfordern können. / El
comprador debe especificar si hubiera condiciones inusuales de servicio, ya que podrían requerir
características constructivas o de protección especiales.
COMMERCIALIZZAZIONE
COMERCIALIZACIÓN
1.
Non adatto all'uso su rete pubblica a bassa tensione che alimenti insediamenti domestici. Può provocare
interferenze in radiofrequenza. / Not suited to be used on the low voltage public network powering domestic
needs. Can cause radio-frequency interference. / Ne convient pas à l'usage sur réseau public à basse tension
qui alimente des ensembles résidentiels domestiques. Peut causer des interférences radio. / Nicht geeignet
zur
Verwendung
Hochfrequenzstörungen verursachen. / No es adecuado para su uso en la red pública de baja tensión que
alimenta instalaciones domésticas. Puede provocar interferencias en radiofrecuencia.
INSTALLAZIONE MECCANICA/ MECHANICAL INSTALLATION / INSTALLATION MÉCANIQUE / MECHANISCHE
INSTALLATION / INSTALACIÓN MECÁNICA
1.
Il Drive è previsto per essere utilizzato in impianti fissi e su superfici NON in movimento. Qualora fosse
necessario montarlo su superfici con forti vibrazioni occorre utilizzare supporti antivibranti. / The Drive must
be used in fixed plants and on surfaces that are NOT moving. If it should have to be mounted on surfaces
with strong vibrations, anti-vibration supports must be used. / Le Drive est prévu pour être utilisé sur des
installations fixes et sur des surfaces qui NE sont PAS en mouvement. S'il faut le monter sur des surfaces
présentant de fortes vibrations, il faut utiliser des supports anti-vibratoires. / Der Antrieb ist für den Gebrauch
in feststehenden Anlagen und auf Flächen, die sich NICHT in Bewegung befinden, vorgesehen. Sollte es
notwendig sein, ihn auf Flächen mit starken Vibrationen zu montieren, müssen Schwingungsdämpfer
verwendet werden. / El Drive está pensado para ser utilizado en equipos fijos y superficies que NO se
muevan. En caso de que fuera necesario montarlo en superficies con fuertes vibraciones, hay que utilizar
soportes antivibraciones.
2.
Per consentire una corretta ventilazione occorre installarlo verticalmente in modo da facilitare la naturale
circolazione dell'aria. Qualora fosse necessario installarlo in posizione orizzontale, bisognerà prevedere una
ventilazione forzata oppure declassarne le prestazioni. / For correct ventilation purposes, it must be installed
vertically to facilitate natural circulation of air. If it has to be installed horizontally, you will need to arrange
forced ventilation or downgrade its performance. / Pour permettre une ventilation correcte, il faut l'installer
verticalement de manière à faciliter la circulation naturelle de l'air. S'il faut l'installer dans une position
horizontale, il faut prévoir une ventilation forcée ou bien déclasser les performances. / Um eine gute Belüftung
zu gewährleisten, muss er senkrecht montiert werden, um die natürliche Luftzirkulation zu erleichtern. Sollte es
notwendig sein, ihn in horizontaler Position zu montieren, ist eine Zwangslüftung vorzusehen oder seine
Leistungen müssen herabgesetzt werden. / Para permitir una correcta ventilación, hay que instalarlo
/
COMMERCIALISATION
im
öffentlichen
Niederspannungsnetz,
/
COMMERCIALISATION
das
Wohngebiete
/
VERMARKTUNG
versorgt.
Kann
/

Publicité

loading