Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

de |
Original Gebrauchsanleitung
en |
Instructions for use
fr |
Mode d'emploi
nl |
Gebruiksaanwijzing
|
it
Istruzioni per l'uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gazzini 10036658

  • Page 1 de | Original Gebrauchsanleitung en | Instructions for use fr | Mode d'emploi nl | Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso...
  • Page 3: Table Des Matières

    Original Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis | Lieferumfang | Allgemeines 2.1 | Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren 2.2 | Zeichenerklärung | Sicherheit 3.1 | Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3.2 | Sicherheitshinweise | Montage 4.1 | Gesetzliche Hinweise zur Montage von Blinkern 4.2 | Vorbereitung 4.3 | Anbau 4.4 | Elektrischer Anschluss 4.5 | Ausrichten des Blinkers | Technische Daten...
  • Page 4: Lieferumfang

    STANDROHRBLINKER 1 | Lieferumfang 2x Blinkerhalter (Teil A) 4x Japanstecker 4x Hülle für Japanstecker 2x Blinkerhalter (Teil B) Gebrauchsanleitung (o. Abb.) 2x Distanzklebestreifen 0,5 mm 2x Distanzklebestreifen 1,0 mm 2x Zylinderschraube mit Innen- sechskant DIN 912 M4 x 12 A2...
  • Page 5: Allgemeines

    2 | Allgemeines 2.1 | Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren Diese Gebrauchsanleitung bezieht sich ausschließlich auf den genannten gazzini Standrohr-Blinker (kurz: Blinker). Sie enthält wichtige Hinweise zu Anbau, Sicherheit und Gewährleistung. Die Anleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durchlesen, bevor der Blinker montiert wird. Die Nichtbeachtung kann zu Schäden am Blinker selbst oder am Fahrzeug führen...
  • Page 6: Sicherheit

    • 11 + 12 oder 1 + 2a = für den Anbau vorne (theoretisch auch für hinten zugelassen). Der gazzini Blinker darf nur wie in dieser Anleitung beschrieben verwendet werden. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden führen. Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht...
  • Page 7 mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder)! • Zum Lieferumfang gehören verschluckbare Kleinteile sowie Verpackungsmaterial. Diese Teile von Kindern fernhalten, da beim Verschlu- cken Erstickungsgefahr besteht. VORSICHT! Verletzungsgefahr! • Bei Montagearbeiten auf einen sicheren Stand des Fahrzeugs und einen gut beleuchteten Arbeitsplatz achten.
  • Page 8 HINWEIS! Kurzschlussgefahr! • Vor den Arbeiten an der Fahrzeugelektrik unbedingt die Fahrzeugbatterie abklemmen - es besteht Kurzschlussgefahr. • Die Elektroinstallation sowie der mechanische Anbau am Fahrzeug müssen fachgerecht ausgeführt werden. Ein fehlerhafter Anbau kann Kurzschlüsse verursachen oder zum Erlöschen der Betriebserlaubnis führen. HINWEIS! Beschädigungsgefahr •...
  • Page 9: Montage

    entstehen. Es sind ausschließlich Widerstände mit Kühlkörper zu verwenden. • Ein Anbringen des Blinkers vor der Auspufföff- nung bzw. im heißen Abgasstrahl ist untersagt. 4 | Montage 4.1 | Gesetzliche Hinweise zur Montage von Blinkern: min. 240 mm 0-75 mm (Mindestmaß...
  • Page 10: Vorbereitung

    Abstand zum Scheinwerfer (Kante-Kante) • Mindesthöhe zur Straße/ zum Boden 350 mm (Unterkante) 4.2 | Vorbereitung Zunächst überprüfen, ob der Innendurchmesser der gazzini Stan- drohr-Blinker mit dem Außendurchmesser der Gabelstandrohre übereinstimmt. Das Fahrzeug sicher aufbocken und die Fahrzeug- batterie abklemmen. Dazu den Masseanschluss (schwarzes Kabel) lösen und sicherstellen, dass das Anschlusskabel keinen Kontakt...
  • Page 11: Elektrischer Anschluss

    Hälften oberhalb der unteren Gabelbrücke um die Gabelstan- drohre legen, ohne dabei das Anschlusskabel einzuklemmen und die Hälften zusammenfügen. Darauf achten, dass der gazzini Schriftzug nach oben gerichtet ist. Nochmals die einwandfreie, verklemmfreie Lage des Kabels überprüfen und die beiden Hälften der Standrohr-Blinker mit der Innensechskantschraube zusam- menschrauben.
  • Page 12 Für einen besonders einfachen elektrischen Anschluss sind für diverse Fahrzeuge spezifische Adapterkabel (optional) erhältlich. Die Adapterkabel besitzen auf der einen Seite einen Kompaktstecker, der in die Steckverbin- dung des Originalkabelbaums passt und auf der anderen Seite die nötigen Anschlüsse, um den Blinker anzuschlie- ßen.
  • Page 13 werden (egal ob vorne oder hinten). Nach folgender Formel kann der benötigte Widerstand ermittelt werden: Erforderlicher Widerstand R (in Ohm) ist gleich der Bordspannung zum Quadrat (6/12 Volt) geteilt durch die Watt-Differenz des alten zum neuen Blinker. Die Original-Wattzahl kann entweder auf der Originalglühlampe, im Werkstatthandbuch oder u.U.
  • Page 14: Ausrichten Des Blinkers

    den ist es einfacher, bei nur einer gemeinsamen Blinkkontrollleuch- te für den rechten und linken Blinkkreis, oder einer Warnblinkan- lage oder einer akustischen Blinkkontrolle mit Widerständen zu arbeiten. VORSICHT! Unfallgefahr! Unbedingt beachten, dass bei der Verwendung von elektronischen Blinkrelais der Ausfall eines Blinkers nicht mehr durch die Kontrollleuchte an- gezeigt wird und ein nicht funktionierender Blinker ein Unfallrisiko darstellt.
  • Page 15: Technische Daten

    Raum aufbewahren. Die Luftfeuchtigkeit von max. 80% sollte nicht überschritten werden. 7 | Reinigung und Pflege Der gazzini Blinker kann mit warmer Seifenlauge oder Motorradrei- niger und einem weichen Tuch gereinigt werden. Keinen scharfen Reiniger, der Kunststoff oder Aluminium angreifen könnte, und auch keinen Hochdruckreiniger verwenden, da dieser Dichtungen zerstören und Wasser in den Blinker treiben kann.
  • Page 16: Gewährleistung

    Fehler Mögliche Ursachen und Abhilfe Es muss ein lastunabhängiges Relais verbaut werden, da die Ausgangsleistung der Originalb- Der Blinker linker nicht mit der Leistung des neuen Blinkers blinkt zu übereinstimmt. Sollte ein Relais nicht verbaut schnell bzw. zu werden können, muss auf Widerstände zurück- langsam.
  • Page 18 Translation of original instructions for use Contents | What's included | General information 2.1 | Reading and keeping the instructions for use 2.2 | Explanation of symbols | Safety 3.1 | Intended use 3.2 | Safety instructions | Installation 4.1 | Legal requirements regarding the installation of turn signals 4.2 | Preparation 4.3 | Attachment...
  • Page 19: What's Included

    FORK-MOUNT TURN SIGNAL 1 | What's included 2x turn signal bracket (Part A) 4x Japanese connectors 2x turn signal bracket (Part B) 4x sleeves for Japanese connectors 2x adhesive spacer strip 0.5 mm Gebrauchsanleitung (o. Abb.) 2x adhesive spacer strip 1.0 mm 2x cylinder-head screw with hex socket DIN 912 M4 x 12 A2...
  • Page 20: General Information

    2.1 | Reading and keeping the instructions for use These instructions for use apply exclusively to the aforementioned gazzini Fork-Mount Turn Signal (for short: turn signal). They contain important information on installation, safety and warranty. You should read these instructions carefully, in particular the safety instructions, before a turn signal is installed.
  • Page 21: Safety

    3 | Safety 3.1 | Intended use This gazzini Turn Signal is for use as a replacement for your existing turn signals and to enhance the look of your motorcycle. The turn signal is suitable for fork tubes with a diameter of 39–41 mm.
  • Page 22 and knowledge (e.g. older children)! • The product includes small parts and packaging which could be swallowed. Keep these out of the reach of children, as there is a risk of asphyxiation if they are swallowed. CAUTION! Risk of injury! •...
  • Page 23 IMPORTANT! Risk of short circuit! • Before working on the vehicle electrics it is imperative that you disconnect the vehicle battery – there is a risk of short circuit. • Electrical and mechanical installation on the vehicle must be carried out correctly. Incorrect installation can cause short circuits or invalidate the type approval IMPORTANT!
  • Page 24: Installation

    4 | Installation 4.1 | Legal requirements regarding the installation of turn signals: min. 240 mm 0-75 mm (Minimum distance, depending on luminous intensity) max. 300 mm min. 90 mm If the motorcycle was registered according to EC law (almost all vehicles first registered from around 1998 onwards), the following measurements apply: •...
  • Page 25: Preparation

    • Minimum height above the road/ground 350 mm (bottom edge) 4.2 | Preparation First check whether the inside diameter of the gazzini Fork-Mount Turn Signal matches the outside diameter of the fork tube. Put your motorcycle on its stand and make sure it cannot topple over. Then disconnect the battery.
  • Page 26: Electrical Connection

    3 mm hexagon key. Then place both halves around the fork tubes above the lower triple tree without trapping the power cable in the process, and join the halves. Make sure that the gazzini name logo is facing upwards. Check again that the cable is in the optimum position without being trapped and screw the two halves of the fork-mount turn signal together with the hexagon socket screw.
  • Page 27 To make the electrical connection particularly simple, there are specific adapter cables (optional) available for a wide range of vehicles. At one end, the adapter cables have a compact connector that fits into the plug-in connector of the original wiring harness and, at the other end, the necessary connections for the turn signal.
  • Page 28 The required resistance can be determined using the following formula: Required resistance R (in ohms) is equal to the square of the electrical system voltage (6/12 volts) divided by the watt difference between the old and the new turn signals. The original wattage can be found either on the original bulb itself, in the vehicle handbook or possibly on the turn signal lens.
  • Page 29: Adjusting The Turn Signal

    CAUTION! Risk of accident! It is imperative that you bear in mind that when electronic flasher relays are used, the failure of a turn signal is no longer indicated by the indicator light, which could put you at risk of an accident. You should therefore check that your turn signals are fully functional before the start of every journey.
  • Page 30: Specifications

    The air humidity should not exceed 80%. 7 | Cleaning and care The gazzini turn signal can be cleaned using warm soapy water or motorcycle cleaner and a soft cloth. Do not use a harsh cleaner which could damage plastic or aluminium, and do not use a pressure washer, as this can damage seals and drive water into the turn signal.
  • Page 31: Warranty

    Fault Possible causes and remedies A load-independent relay must be installed because the output power of the original turn The turn signals signal is not the same as that of the new turn flash too fast or signal. If a relay cannot be installed, resistors too slow.
  • Page 32 Traduction du mode d'emploi original Table des matières | Équipement fourni | Généralités 2.1 | Lire et conserver le présent mode d'emploi 2.2 | Légende | Sécurité 3.1 | Utilisation conforme 3.2 | Consignes de sécurité | Montage 4.1 | Informations légales concernant le montage de clignotants 4.2 | Préparation 4.3 | Montage...
  • Page 33: Équipement Fourni

    CLIGNOTANT POUR TUBE DE FOURCHE 1 | Équipement fourni 2x support, partie A 2x vis cylindrique à six pans creux DIN 912 M4 x 12 A2 2x support, partie B 4x cosses rondes japonaises 2x bande d'écartement 4x gaines pour cosses adhésive de 0,5 mm rondes japonaises 2x bande d'écartement...
  • Page 34: Généralités

    2.1 | Lire et conserver le présent mode d'emploi Ce mode d'emploi correspond uniquement au clignotant pour tube de fourche gazzini mentionné (en abrégé : clignotant). Il contient des remarques importantes concernant le montage, la sécurité et la garantie. Lisez attentivement les instructions, en particulier les consignes de sécurité, dans leur intégralité...
  • Page 35: Sécurité

    • 11 + 12 ou 1 + 2a = homologation pour le montage à l'avant (en théorie : montage à l'arrière également autorisé) Le clignotant gazzini ne doit être utilisé que comme décrit dans le présent mode d'emploi. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels.
  • Page 36: Consignes De Sécurité

    3.2 | Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Ce produit représente un danger pour les enfants et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites (par ex. personnes souffrant d'un handicap partiel ou personnes âgées dont les capacités physiques et mentales sont restreintes) ou les personnes qui ne disposent pas de l'expérience ou des connaissances requises (par ex.
  • Page 37 fixé et qu'il fonctionne parfaitement. • Contrôlez au plus tard tous les 200 km que la position et la fixation du clignotant sont correctes. • Même si les dimensions ont éventuellement été modifiées en raison du montage d'accessoires ou de bagages sur le véhicule, le dispositif d'éclairage doit pouvoir rester parfaitement visible.
  • Page 38 REMARQUE ! Risque de dommage • Aucune force de traction ne doit être exercée sur les câbles électriques, même lorsque le guidon est braqué. Les câbles doivent être passés de manière à être protégés et à ne subir ni frottements, ni pliures. Le cas échéant, utilisez une gaine ou un passe-câble en caoutchouc supplémentaires.
  • Page 39: Montage

    4 | Montage 4.1 | Informations légales concernant le montage de clignotants : 240 mm mini. 0 à 75 mm (dimensions minimales selon la luminosité) 300 mm maxi. 90 mm mini. Si la moto a été homologuée conformément au droit communautaire (presque tous les véhicules à partir d'une première immatriculation en 1998 env.), les dimensions suivantes sont valables : •...
  • Page 40: Préparation

    4.2 | Préparation Commencez par vous assurer que le diamètre intérieur du clignotant pour tube de fourche gazzini correspond bien au diamètre extérieur des tubes de fourche. Levez le véhicule en vous assurant de sa stabilité et débranchez la batterie du véhicule.
  • Page 41: Montage

    à ne pas coincer le câble de raccordement. Puis assemblez les deux moitiés. Assurez-vous que le logo gazzini est bien orienté vers le haut. Assurez-vous une nouvelle fois que le câble n'est pas coincé...
  • Page 42: Raccordement Électrique

    4.4 | Raccordement électrique Les clignotants à LED ne clignotent que lorsque le câble plus (+) et le câble moins (-) sont correctement branchés. Des petits drapeaux se trouvent sur les câbles pour les identifier. Raccordez le câble plus (+) rouge et le câble moins (-) noir du nouveau clignotant aux câbles du clignotant d'origine démonté.
  • Page 43 temps, la synchronisation des clignotants est alors trop rapide ou les diodes du clignotant sont allumées en permanence. Pour rétablir une synchronisation correcte des clignotants, utilisez un relais de clignotants correspondant ou des résistances (qui simulent la puissance en watts manquante). Différents relais de clignotants universels ou spécifiques au véhicule et des résistances de différentes tailles sont disponibles en tant qu'accessoires.
  • Page 44 Exemple : Clignotant d'origine : 21 W Clignotant accessoire : 10 W Différence de wattage : 11 W Tension de bord au carré divisée par la différence de wattage = résistance nécessaire ²   = 13,1 Une résistance de 13 ohms est nécessaire. (Non comprise dans la livraison). Les résistances sont en partie disponibles pré-câblées, permettant ainsi un montage particulièrement facile afin d'éviter tout risque de branchement incorrect.
  • Page 45: Orientation Du Clignotant

    4.5 | Orientation du clignotant Angles de visibilité géométrique : À l'horizontale À la verticale 15° 20° 15° 80° Pour une hauteur de montage < 750 mm, l'angle inférieur peut être réduit de 5°. Pour garantir une émission lumineuse correcte, le clignotant doit être orienté conformément à l'illustration. 5 | Caractéristiques techniques Diamètre extérieur : 53 mm...
  • Page 46: Nettoyage Et Entretien

    7 | Nettoyage et entretien Nettoyez le clignotant gazzini à l'eau savonneuse chaude ou avec un nettoyant moto et un chiffon doux. N'utilisez pas de produit nettoyant puissant pouvant attaquer le plastique ou l'aluminium ni de nettoyeur à haute pression qui pourrait détruire les joints et entraîner la pénétration d'eau dans le clignotant.
  • Page 47: Élimination

    10 | Élimination Éliminez le matériel d'emballage, ainsi que le produit conformément aux dispositions officielles régionales. 11 | Contact Pour toutes questions concernant le produit et/ou les présentes instructions, veuillez contacter, avant la première utilisation du produit, notre centre S.A.V. par e-mail à l'adresse : service@louis-moto.fr.
  • Page 49 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave | Leveringsomvang | Algemeen 2.1 | Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren 2.2 | Toelichting bij symbolen | Veiligheid 3.1 | Beoogd gebruik 3.2 | Veiligheidsaanwijzingen | Montage 4.1 | Wettelijke bepalingen voor de montage van knipperlichten 4.2 | Voorbereiding 4.3 | Inbouw 4.4 | Elektrische aansluiting...
  • Page 50: Leveringsomvang

    VORKPOOT-KNIPPERLICHT 1 | Leveringsomvang 2x knipperlichthouder (deel A) 4x Japanse stekker 4x omhulsel voor Japanse 2x knipperlichthouder (deel B) stekker 2x zelfklevende vulstrips 0,5 mm Gebruiksaanwijzing (geen afb.) 2x zelfklevende vulstrips 1,0 mm 2x cilinderschroef met inbus DIN 912 M4 x 12 A2...
  • Page 51: Algemeen

    2 | Algemeen 2.1 | Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren Deze gebruiksaanwijzing heeft uitsluitend betrekking op het genoemde gazzini vorkpoot-knipperlicht (kortweg: knipperlicht). U vindt hierin belangrijke informatie over de montage, veiligheid en garantie. Lees de gebruiksaanwijzing, vooral de veiligheidsaanwijzingen, aandachtig door voordat u een knipperlicht monteert.
  • Page 52: Veiligheid

    De montagepositie wordt aangegeven op het knipperlichtglas: • 11 + 12 of 1 + 2a = voor montage vóór (theoretisch ook achter toegestaan) Het gazzini knipperlicht mag alleen worden gebruikt zoals in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Elk ander gebruik wordt aangemerkt als oneigenlijk en kan tot materiële schade leiden.
  • Page 53 geestelijke vermogens (bijvoorbeeld gedeeltelijk gehandicapten, oudere personen met lichamelijke en geestelijke beperkingen) of gebrek aan ervaring en kennis (bijvoorbeeld oudere kinderen)! • Bij het product wordt verpakkingsmateriaal geleverd, evenals kleine onderdelen die ingeslikt kunnen worden. Deze onderdelen moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden, omdat er bij inslikken verstikkingsgevaar bestaat.
  • Page 54 • Het knipperlicht zelf wordt warm tijdens gebruik. Contact met de huid moet daarom worden vermeden. • Kijk niet op korte afstand direct in het felle LED- licht. AANWIJZING! Gevaar voor kortsluiting! • Koppel vóór werkzaamheden aan de voertuigelektra altijd eerst de voertuigaccu los –...
  • Page 55: Montage

    gemonteerd. Tijdens gebruik kunnen de knipperlichten afhankelijk van de gebruiksduur temperaturen van meer dan +80°C bereiken. Er mogen uitsluitend weerstanden met koelelementen worden toegepast. • Het aanbrengen van het knipperlicht vóór de opening van de uitlaat of in de hete stroom van het uitlaatgas is verboden.
  • Page 56: Voorbereiding

    • Minimale hoogte vanaf het wegdek/de grond 350 mm (onderrand). 4.2 | Voorbereiding Controleer eerst of de binnendiameter van het gazzini vorkpoot- knipperlicht past bij de buitendiameter van de vorkpoten. U moet de motor altijd veilig opbokken en de voertuigaccu loskoppelen.
  • Page 57: Inbouw

    Zorg dat het gazzini logo naar boven wijst. Controleer nog een keer of de kabels goed zitten en niet bekneld zijn geraakt en schroef dan de beide helften van de vorkpootknipperlichten met de inbusschroef op elkaar.
  • Page 58: Elektrische Aansluiting

    4.4 | Elektrische aansluiting LED-knipperlichten branden alleen wanneer de pluskabel (+) en de minkabel (-) correct zijn aangesloten. Voor het onderscheid zijn kleine markeringen op de kabels aangebracht. Verbind de rode pluskabel (+) en de zwarte minkabel (-) van het nieuwe knipperlicht met de toevoerleidingen van het gedemonteerde originele knipperlicht.
  • Page 59 Als accessoire zijn er verschillende universele knipperrelais, voertuigspecifieke knipperrelais en weerstanden in verschillende formaten verkrijgbaar. Het gebruik van vermogensweerstanden is vooral aan te raden wanneer het voertuig een gecombineerde relaiseenheid heeft die niet vervangen kan worden (dan zijn er meestal meer dan drie kabelaansluitingen) of de knipperlichten niet via de boordcomputer van de motor kunnen worden bediend.
  • Page 60 Er is een weerstand van 13 ohm vereist. (niet bij de levering inbegrepen). De weerstanden zijn deels met aangesloten bedrading verkrijgbaar en kunnen dus bijzonder gemakkelijk worden ingebouwd. Een verkeerde aansluiting is niet meer mogelijk. Bij de universele knipperrelais moet er rekening mee worden gehouden voor welk lastbereik ze dienen te worden gebruikt en of het voertuig een of twee knipperindicatielampjes bezit.
  • Page 61: Afstellen Van Het Knipperlicht

    4.5 | Afstellen van het knipperlicht Hoek van geometrische zichtbaarheid: Horizontaal Verticaal 15° 20° 15° 80° Bij een montagehoogte < 750 mm kan de onderste hoek worden gereduceerd tot 5°. Het knipperlicht moet overeenkomstig het figuur worden afgesteld, zodat een correcte lichtspreiding is gewaarborgd. 5 | Technische gegevens Buitendiameter: 53 mm...
  • Page 62: Opslag

    De luchtvochtigheid mag niet hoger zijn dan max. 80%. 7 | Reiniging en onderhoud Het gazzini knipperlicht kan met een warm zeepsopje of een motorreinigingsmiddel en een zachte doek worden gereinigd. Gebruik geen scherp reinigingsmiddel dat kunststof of aluminium...
  • Page 63: Garantie

    9 | Garantie Op dit product wordt de wettelijke garantie van twee jaar gegeven. De garantieperiode begint op de datum van aankoop. Gebruikssporen, oneigenlijk gebruik, verkeerd gebruik en schade als gevolg van een ongeval, manipulatie of een reparatiepoging door een onbevoegde klantenservice of persoon zijn uitgesloten van de garantie.
  • Page 64 Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Indice | Contenuto della fornitura | Informazioni generali 2.1 | Leggere e conservare le istruzioni per l'uso 2.2 | Legenda | Sicurezza 3.1 | Uso conforme 3.2 | Istruzioni per la sicurezza | Montaggio 4.1 | Informazioni legali per il montaggio di indicatori di direzione 4.2 | Preparazione...
  • Page 65: Contenuto Della Fornitura

    INDICATORE DI DIREZIONE PER STELO 1 | Contenuto della fornitura 2x supporto parte A 4x guaine per connettori giapponesi 2x supporto parte B 2x vite cilindrica con esagono 2x distanziale autoadesivo incassato DIN 912 M4 x 12 A2 0,5 mm Istruzioni per l'uso (senza fig.) 2x distanziale autoadesivo 1,0 mm...
  • Page 66: Informazioni Generali

    2.1 | Leggere e conservare le istruzioni per l'uso Queste istruzioni per l'uso si riferiscono esclusivamente all'indicatore di direzione per stelo gazzini sopra indicato (in breve: indicatore di direzione). Contengono informazioni importanti per il montaggio, la sicurezza e la garanzia. Leggerle accuratamente prima di montare un indicatore di direzione, prestando particolare attenzione alle istruzioni per la sicurezza.
  • Page 67: Sicurezza

    3 | Sicurezza 3.1 | Uso conforme Il presente indicatore di direzione gazzini serve per sostituire gli indicatori di direzione presenti o per valorizzare l'aspetto della moto. L'indicatore di direzione è adatto per steli della forcella con diametro da 39 a 41 mm.
  • Page 68: Istruzioni Per La Sicurezza

    3.2 | Istruzioni per la sicurezza AVVERTENZA! Pericolo per bambini e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali (ad es. persone parzialmente disabili, anziani con limitate capacità fisiche e mentali) o ridotta esperienza e conoscenza (ad es. bambini più grandi)! • La fornitura include pezzi di piccole dimensioni che possono essere inghiottiti e materiale di imballaggio.
  • Page 69 • II dispositivo di illuminazione deve continuare a essere completamente riconoscibile anche in caso di variazioni di dimensioni o in presenza di accessori o bagagli sul veicolo. • Inoltre, l'indicatore di direzione si scalda quando è in funzione, pertanto è necessario evitare il contatto con la pelle.
  • Page 70 aggiuntiva o un passacavo in gomma. • Eventuali resistenze integrate si scaldano durante il funzionamento, perciò non possono essere montate nelle immediate vicinanze di componenti termosensibili o in alloggiamenti chiusi. Durante il funzionamento, a seconda della loro durata di accensione, gli indicatori di direzione possono raggiungere temperature superiori a +80°C.
  • Page 71: Montaggio

    4 | Montaggio 4.1 | Informazioni legali per il montaggio di indicatori di direzione min. 240 mm 0 – 75 mm (misura minima in base all'intensità luminosa) max. 300 mm min. 90 mm Per i ciclomotori omologati secondo la normativa europea (quasi tutti i veicoli immatricolati per la prima volta a partire ca. dal 1998) valgono le seguenti misure: •...
  • Page 72: Preparazione

    4.2 | Preparazione Per prima cosa controllare se il diametro interno dell'indicatore di direzione per stelo gazzini corrisponde al diametro esterno degli steli della forcella. Sollevare in sicurezza il veicolo e scollegare la batteria. Per fare ciò, allentare il collegamento di massa (cavo nero) e assicurarsi che il cavo di collegamento non sia in contatto con la batteria.
  • Page 73: Collegamento Elettrico

    Assicurarsi che la scritta gazzini sia rivolto verso l'alto. Controllare nuovamente che il cavo sia posizionato correttamente e non sia incastrato, quindi avvitare le due metà...
  • Page 74 Per semplificare notevolmente il collegamento elettrico sono disponibili cavi adattatori specifici per diversi veicoli (opzionali). I cavi adattatori presentano, da un lato, un connettore compatto idoneo per il collegamento a innesto del cablaggio originale e, dall'altro, i necessari allacciamenti per collegare l'indicatore di direzione. In questo modo non è...
  • Page 75 o in un'altra posizione del circuito destro o sinistro (indifferente se davanti o dietro). La resistenza necessaria può essere calcolata applicando la seguente formula: La resistenza R necessaria (in ohm) equivale alla tensione di bordo al quadrato (6/12 volt) divisa per la differenza tra i watt dell'indicatore vecchio e quelli del nuovo.
  • Page 76: Orientamento Dell'indicatore Di Direzione

    ATTENZIONE! Pericolo di incidente! Tenere assolutamente presente che, se si usa un relè intermittenza elettronico, il guasto di un indicatore di direzione non sarà più segnalato dalla spia di controllo e un indicatore difettoso rappresenta un rischio di incidenti. Pertanto prima di ogni utilizzo del veicolo, controllare regolarmente che gli indicatori di direzione funzionino correttamente.
  • Page 77: Dati Tecnici

    L'umidità dell'aria non dovrebbe essere superiore all'80%. 7 | Pulizia e manutenzione L'indicatore di direzione gazzini può essere pulito con acqua saponata calda o con un detergente per moto e un panno morbido. Non utilizzare detergenti aggressivi che potrebbero intaccare le parti in alluminio o in plastica, né...
  • Page 78: Ricerca Dei Guasti

    8 | Ricerca dei guasti Guasto Possibili cause e rimedi I cavi di collegamento positivo e negativo potrebbero essere invertiti. Controllare se il L'indicatore di cavo positivo è collegato a quello positivo direzione non si e il negativo a quello negativo. La tensione accende.
  • Page 79: Contatti

    11 | Contatti Per domande sul prodotto e/o sulle presenti istruzioni, prima di utilizzare il prodotto per la prima volta vi preghiamo di contattare il nostro centro di assistenza via e-mail all'indirizzo: service@louis-moto.it. Saremo lieti di aiutarvi. Insieme garantiremo l'utilizzo corretto del prodotto. Prodotto in Taiwan...
  • Page 80 Detlev Louis AG • Im Schwanen 5 • 8304 Wallisellen • Switzerland Detlev Louis AG • Oberfeld 15 • 6037 Root LU • Switzerland Tel.: 00 41 (0) 41 - 455 42 90 • service@louis-moto.ch Tel.: (0041) 044 832 56 10 • service@louis-moto.ch ANL-10036658-01-2004...

Table des Matières