Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

KD-LX50R
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d'installation/raccordement
LVT0432-001B
[E]
ENGLISH
• This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE
ground electrical systems.
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
• The following illustration shows a typical installation. However,
you should make adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
dealer or a company supplying kits.
1
Remove the trim plate.
2
Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1 Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage
the fuse on the rear.
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
3 Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after
installing the unit.
3
Attach the trim plate.
4
Install the sleeve into the dashboard.
* After the sleeve is correctly installed into the dashboard,
bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,
as illustrated.
5
Fix the mounting bolt to the rear of the unit's body and place
the rubber cushion over the end of the bolt.
6
Do the required electrical connections.
7
Slide the unit into the sleeve until it is locked by pressing the
four corners of the trim plate.
Note: Do not press the panel (shaded in the illustration);
otherwise, the panel may become unable to open or close.
1
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d'assemblage
3
DEUTSCH
• Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit
12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt.
EINBAU
(IM ARMATURENBRETT)
• Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Dennoch
müssen Sie entsprechend Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen
vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie
Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden
Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen
das diese Einbausätze vertreibt.
1
Den Frontrahmen herausnehmen.
2
Die Schutzhülle nach dem Entriegeln der Halterungensperren
abnehmen.
1 Das Gerät aufstellen.
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß
die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird.
2 Die beiden Griffe zwischen dem Gerät und der Halterung
wie abgebildet einstecken und die Halterungensperren
entriegeln.
3 Die Halterung entfernen.
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für künftigen
Gebrauch nach dem Einbau des Geräts aufbewahrt
werden.
3
Befestigen Sie die Frontrahmen.
4
Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.
* Nach dem korrekten Einbau der Halterung im Armaturenbrett,
die entsprechenden Riegel umknicken, um die Halterung an
ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.
5
Die Befestigungsschraube an der Rückseite des
Gerätekörpers befestigen und das Ende der Schraube mit
einem Gummipuffer abdecken.
6
Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.
7
Schieben Sie das Gerät in die Halterung. Das Gerät wird
verriegelt, indem Sie auf die vier Ecken des Frontrahmen
drücken.
Hinweis: Drücken Sie nicht auf die Blende (die in der
Abbildung dunkelgetönt dargestellt ist); anderenfalls läßt sich
die Blende weder öffnen noch schließen.
2
Handles
Griffe
Poignées
Slot
Schlitz
Fente
Fuse
Sicherung
Fusible
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Sleeve
Halterung
Manchon
7
FRANÇAIS
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE.
INSTALLATION
(MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
• L'illustration suivante est un exemple d'installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez
besoin d'information sur des kits d'installation, consulter votre
revendeur
d'autoradios
d'approvisionnement.
1
Retirer la plaque d'assemblage.
2
Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1 Poser l'appareil à la verticale.
Remarque: Lorsque vous mettez l'appareil à la verticale,
faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur
le fond.
2 Insérer les 2 poignées entre l'appareil et le manchon comme
indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3 Retirer le manchon.
Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une
utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.
3
Fixez la plaque d'assemblage.
4
Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Après installation correcte du manchon dans le tableau de
bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le
manchon en place, comme montré.
5
Monter le boulon de montage sur l'arrière du corps de l'appareil
puis passer l'amortisseur en caoutchouc sur l'extrémité du
boulon.
6
Réalisez les connexions électriques.
7
Faites glisser l'appareil dans le manchon jusqu'à ce qu'il soit
verrouillé en appuyant sur les quatre coins de la plaque
d'assemblage.
Remarque: N'appuyez pas sur le panneau (ombré sur
l'illustration); sinon le panneau risquerait de ne pas pouvoir
s'ouvrir ou se fermer.
Lock plate
Arretierplättchen
Plaque de verrouillage
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
4
5
6
4
*
See "ELECTRICAL CONNECTIONS."
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE".
Référez-vous à "RACCORDEMENTS ELECTRIQUES".
V
0300MNMMDWJEIN
J
C
EN, GE, FR
JVC
ou
une
compagnie
Sleeve
Halterung
Manchon
Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour JVC KD-LX50R

  • Page 1 JVC IN-CAR ENTERTAINMENT revendeur d’autoradios compagnie dealer or a company supplying kits. Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt. d’approvisionnement. Remove the trim plate. Retirer la plaque d’assemblage. Den Frontrahmen herausnehmen.
  • Page 2 • When using the optional stay • When installing the unit without using the sleeve • Beim Verwenden der Anker-Option • Beim Einbau des Geräts ohne Halterung • Lors de l'utilisation du hauban en option • Lors de l'installation de l’appareil sans utiliser de manchon In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
  • Page 3 MIC INPUT CONTROLLER INPUT KD-LX50R After inserting the cords, tie them firmly using the tie band (supplied) to prevent them from being unplugged. Nachdem Sie die Kabel angeschlossen haben, binden Sie sie mit Hilfe des (mitgelieferten) Befestigungsbands zusammen, um zu verhindern, daß die Kabel herausgezogen werden.
  • Page 4 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug continu de 12 volts à masse NEGATIVE . Si votre véhicule n’offre voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers. nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension,...
  • Page 5 Gerät beiliegt (zusätzliche Hinweise finden Sie im „ Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung“). Vous pouvez connecter le module de commande vocale et/ou un changeur de CD JVC et/ou un tuner DAB (Digital Audio Broadcast) JVC à cette prise. • Pour leurs connexions, référez-vous aux modes d’emploi qui les accompagnent. (Référez-vous aussi à...
  • Page 6 Haut-parleur avant CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur CD et tuner DAB You can connect a JVC CD changer and/or a JVC DAB (Digital Audio Sie können einen CD-Wechsler und/oder einen DAB-Tuner (Tuner für Vous pouvez connecter un changeur CD JVC et/ou un tuner DAB Broadcasting) tuner.