Table des Matières
  • Warnings
  • Identification and Servicing
  • Technical Specifications
  • Putting the Machine into Service
  • Instructions for Use
  • Maintenance and Lubrication
  • Implements
  • Avvertenze
  • Identificazione E Assistenza
  • Caratteristiche Tecniche
  • Messa in Opera Della Macchina
  • Istruzioni D'uso
  • Manutenzione E Lubrificazione
  • Sicherheitsvorschriften
  • Sicherheitsrelevante Hinweise
  • Identifikation der Maschine und Kundendienst
  • Technische Daten
  • Inbetriebnahme der Maschine
  • Betriebsanleitung
  • Wartung und Schmierung
  • Zubehöre
  • Advertencias
  • Identificación y Asistencia
  • Características Técnicas
  • Puesta en Servicio de la Máquina
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento y Lubricación
  • Equipos
  • Правила Техники Безопасности
  • Меры Предосторожности И Рекомендации
  • Идентификация И Обслуживание
  • Технические Характеристики
  • Пуск Машины
  • Техобслуживание И Смазка
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

GRILLO G84
OPERATOR'S MANUAL
MANUALE DELL'OPERATORE
MANUEL D'EMPLOI ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Grillo G84

  • Page 2: Table Des Matières

    SUMMARY Safety rules Instructions: Warnings Identification and servicing Technical specifications Putting the machine into service Instructions for use Maintenance and lubrication Implements Illustrations EC Declaration of conformity – Noise and vibrations levels INDICE Norme antinfortunistiche Istruzioni: Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Messa in opera della macchina Istruzioni d’uso...
  • Page 3 SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
  • Page 4 Use personal protective equipment. Utilizzare mezzi di protezione individuali. Utilisez l'équipement de protection individuelle. Individuelle Schutzausrüstung benutzen. Utilizar dispositivos de protección individual. Использование средств индивидуальной защиты. Take special care not to touch hot parts of the engine. Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate del motore.
  • Page 5 A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious injury or death. La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione del pneumatico, può provocare serie ferite o addirittura la morte. La séparation entre le pneu et la jante, provoquée par l’explosion d’une roue peut causer des dommages, blessures ou la mort.
  • Page 6 DANGER! READ THE INSTRUCTION MANUAL. KEEP SAFETY DISTANCES. PERICOLO! LEGGERE IL MANUALE D’ISTRUZIONE. TENERE LONTANO LE PERSONE. DANGER! LIRE LE MANUEL D’INSTRUCTIONS. RESPECTER LES DISTANCES DE SÉCURITÉ GEFAHR! DIE GEBRAUCHS ANLEITUNG DURCHLESEN. NICHT IN DER NÄHE VON ANDEREN PERSONEN MÄHEN. PELIGRO! LEER LAS INSTRUCCIONES.
  • Page 7 GEAR LEVER 1-2 GEARS F IN NEUTRAL POSITION MARCE 1-2 MARCE F POSIZIONE DI FOLLE DANGER! READ THE INSTRUCTION MANUAL. KEEP SAFETY VITESSES DISTANCES. 1-2 VITESSES F POINT MORT PERICOLO! LEGGERE IL MANUALE D’ISTRUZIONE. TENERE LONTANO LE PERSONE. GETRIEBEHEBEL 1-2 GÄNGE DANGER! LIRE LE MANUEL D’INSTRUCTIONS.
  • Page 24: Mises En Garde

    Nous vous demandons de conserver ce manuel qui devra toujours accompagner la machine. DESCRIPTION GENERALE ET USAGE PREVU Le motoculteur Grillo G84 est une machine automotrice à essieu unique, équipée d'une fraise pour travailler le terrain. Ces machines sont généralement utilisées pour la préparation du sol (élimination des mauvaises herbes ou fraisage superficiel) et pour le travail dans de petites...
  • Page 25: Identification Et Assistance

    23) L’utilisateur est toujours responsable des dommages occasionnés aux tiers. 24) Les houes déformées ou endommagées doivent être remplacées, jamais réparées. 25) Utiliser toujours des pièces de rechange Grillo d’origine. 26) Avant de commencer tout travail avec la machine, vérifier que tous les systèmes contre les accidents dont la machine est équipée fonctionnent parfaitement.
  • Page 26: Caractéristiques Techniques

    être téléchargée du site Grillo après avoir enregistré la machine même. En ce qui concerne le moteur, seulement les conditions prévues par le constructeur concerné sont valables.
  • Page 27: Mise En Service De La Machine

    Traductions des instructions originales MISE EN SERVICE DE LA MACHINE 1) Contrôler que la machine soit intacte et qu’elle n’ait pas été endommagée pendant le transport. 2) Remplir de graisse la prise de force de la machine autour de l’accouplement (fig. 3 n° 20). 3) Placer le mancheron de conduite dans la position souhaitée, motoculteur ou motofaucheuse, en utilisant les deux leviers (fig.
  • Page 28 Traductions des instructions originales Important: pour éviter tous problèmes à l'embrayage pendant le travail, le levier rouge doit être bien maintenu. Attention! Ne travaillez pas avec le levier à moitié course. Pendant le travail, le ressort (fig. 8) doit être comprimé presque complètement. DEBUT DU TRAVAIL Engager la prise de force en donnant de petits coups d’embrayage si la prise de force ne s’enclenche pas immédiatement.
  • Page 29 Traductions des instructions originales RODAGE - Après les premières 8 heures de travail, remplacer l’huile moteur. MOTEUR - Pour les indications de la lubrification, suivre les normes contenues dans la notice moteur. En principe, il faut contrôler le niveau de l’huile toutes les 8 heures de travail et de remplacer l’huile toutes les 100 heures.
  • Page 30: Outils

    Traductions des instructions originales TABLEAU RECAPITULATIF DE MAINTENANCE OPERATION TOUTES APRES LES TOUTES TOUTES UNE FOIS LES 8 PREMIERES LES 50 LES 100 PAR AN/ HEURES 20 HEURES HEURES HEURES TOUTES LES 200 HEURES Huile moteur contrôler le niveau ● ●...
  • Page 31 Traductions des instructions originales BARRE FAUCHEUSE La barre faucheuse du motoculteur est à commande centrale ou latérale. La construction robuste et le rendement élevé font de la barre faucheuse l’outil idéal pour faucher. La barre doit être installée sur l’attache-outils du motoculteur, à l’endroit de la fraise, et fixée au moyen des mêmes écrous.
  • Page 32 Traductions des instructions originales ROUES METALLIQUES A CAGE Ces roues sont surtout utilisées lors de l’emploi du motoculteur avec fraise sur des terrains très durs. En effet, les petites barres placées sur la circonférence des roues pénètrent dans le terrain, en assurant ainsi un bon ancrage et en empêchant les roues de patiner (fig.

Table des Matières