Télécharger Imprimer la page

Hangar 9 Messerschmitt Bf 109F-2 60 Manuel D'utilisation page 21

Publicité

 21
x2
x2
x2
Thread the clevis on a pre-bent 45mm aileron rod. This
pushrod has a Z-bend in the end as shown.
Drehen Sie den Gabelkopf über das vorgebogene 45mm
Querrudergestänge. Die Anlenkung hat eine Z Biegung.
Vissez la chape sur la tringlerie d'aileron pré-pliée de 45 mm.
Cette tringle comporte un coude en Z à l'extrémité comme
indiqué.
Avvitare la cambra su un'asta per alettone da 45 mm
pre-piegata. Tale rinvio di comando ha una piegatura a Z
all'estremità, come mostrato.
 22
L
L
R
R
Insert the Z-bend in the hole that is 17/32 inch (13.5mm)
from the center (third hole out) of the aileron servo horn.
Connect the clevis to the center hole of the aileron control
horn. With the radio system on and the aileron servo centered,
adjust the length of the linkage so the aileron is centered.
Once set, slide the tubing over the forks of the clevis to secure
the clevis to the control horn.
Setzen Sie die Z Biegung in das Loch des Servohebels ein
das 13,5mm von der Mitte entfernt ist. (Drittes Loch nach
aussen) Schließen Sie den Gabelkopf in das mittlere Loch des
Ruderhornes an. Justieren Sie mit eingeschalteter Anlage und
zentriertem Querruder die Länge der Anlenkung. Sichern Sie
den Gabelkopf mit dem Stück Silikonschlauch.
Insérer le coude en Z dans le trou situé à 13,5 mm du centre
(le troisième trou) du guignol de servo de l'aileron. Connecter
la chape au trou du milieu du guignol de commande de
l'aileron. Avec le système radio en marche et le servo de
l'aileron centré, ajuster la longueur de la liaison afin que
l'aileron soit centré. Une fois cet ajustement effectué, faire
glisser le morceau du durite sur la fourche de la chape pour
l'arrimer au guignol de commande.
Inserire la piegatura a Z nel foro che si trova a 13,5 mm dal
centro (terzo foro) della squadretta del servo dell'alettone.
Collegare la cambra al foro centrale della squadretta di
controllo dell'alettone. Con il radiocomando acceso e il servo
dell'alettone centrato, regolare la lunghezza del tirante
in modo che l'alettone sia centrato. Una volta trovata la
posizione, far scorrere il tubo sulle forcelle della cambra per
fissare la cambra alla squadretta di controllo.
outer Flap serVo installation•einbau der äusseren
klappenserVos•installation du serVo du Volet extérieur•
installaZione del servo del flap esterno
 1
x2
Cut a 1/4-inch (6mm) piece of silicone tubing as shown. Slide
the tubing on the clevis.
Schneiden Sie wie abgebildet ein 6mm langes
Silikonschlauchstück ab. Schieben Sie den Schlauch über
Gabelkopf.
Couper un morceau de 6 mm de durite en silicone comme
indiqué. Faire glisser ce morceau sur la chape.
Tagliare un pezzo di tubo in silicone da 6 mm come mostrato.
Far scorrere il tubo sulla cambra.
 2
x2
x2
x2
Thread the clevis on a 155mm threaded rod. Bend the rod to
the length shown in the photo. Cut the end of the rod using
side cutters to the length shown.
Drehen Sie den Gabelkopf auf das 155mm lange Gestänge.
Biegen Sie die Stange auf die im Foto abgebildete Länge.
Schneiden Sie mit einem Seitenschneider überschüssiges
Material ab.
Vissez la chape sur une tige filetée de 155 mm. Plier la tige à
la longueur indiquée dans la photo. Couper l'extrémité de la
tige à l'aide d'une pince coupante à la longueur indiquée.
Avvitare la cambra su un'asta filettata da 155 mm. Piegare
l'asta fino a ottenere la lunghezza mostrata nella foto.
Tagliare l'estremità dell'asta usando le pinze diagonali, fino
alla lunghezza mostrata.
21

Publicité

loading