Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Texas A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S - Denmark
Tel. +45 6395 5555 - www.texas.dk - post@texas.dk
DK
GB
DE
FR
Power Split 2000 VH
Betjeningsvejledning
User manual
Benutzerhandbuch
Guide d'utilisation
HUSK AT PÅFYLDE HYDRAULIK OLIE
FØR START (CA. 10 L.)
REMEMBER TO ADD HYDRAULIC OIL
BEFORE USE (APPROX 10 L.)
VOR DEM GEBRAUCH HYDRAULIKÖL
HINZUGEBEN (CA. 10 L)
VEILLEZ A AJOUTER DE L'HUILE
HYDRAULIQUE AVANT UTILISATION
(ENVIRON 10 L.)
Version 14.1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Texas Power Split 2000 VH

  • Page 1 VOR DEM GEBRAUCH HYDRAULIKÖL HINZUGEBEN (CA. 10 L) VEILLEZ A AJOUTER DE L'HUILE HYDRAULIQUE AVANT UTILISATION (ENVIRON 10 L.) Texas A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S - Denmark Version 14.1 Tel. +45 6395 5555 - www.texas.dk - post@texas.dk...
  • Page 2: Table Des Matières

    Reservedelstegning over det pågældende produkt findes på vores hjemmeside www.texas.dk Finder du selv varenumre, giver det en hurtigere ekspedition. For køb af reservedele, kontakt venligst din nærmeste forhandler. Du finder forhandlerliste på Texas' hjemmeside. Husk påfyld olie på motor og kløver før brug.
  • Page 3: Sikkerhedsforskrifter

    Sikkerhedsforskrifter Læs denne vejledning grundigt. Der kan forekomme alvorlig personskade eller dødsfald, hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges. Alle, der betjener brændekløveren, skal have læst og skal forstå alle sikkerhedsregler, betjeningsanvisninger og vedligeholdelsesinstruktioner. Motoren leveres uden olie. -Fyld motoren med SAE30-motorolie, før motoren startes. -Se vejledningen til motoren for at få...
  • Page 4 Flyvende genstande. Dele af kævlerne kan ryge af under kløvning. Brug sikkerhedsbriller. Der kan ske alvorlige øjenskader. Fare for hudskader. Væske under højt tryk kan blive sprøjtet ind under huden og medføre alvorlig personskade, heriblandt amputation. Kontroller, at alle fittings er spændte, før der påføres tryk. Fjern systemtrykket før servicering.
  • Page 5 Placer lyddæmperen mindst 2 meter fra brandfarlige genstande. Stop motoren, før du påfylder brændstof, og sørg for, at der ikke er varme, gnister eller flammer. Undgå at fylde brændstof på, mens motoren kører eller stadig er varm. Rygning er forbudt i nærheden af motoren. Undgå...
  • Page 6: Identifikation Af Komponenter

    Identifikation af komponenter Kobling. Fastspænder brændekløveren på køretøjet. Hydraulikcylinder. Styreventilens håndtag. Brug styreventilens håndtag til at føre kløvehovedet frem. Kløvehoved er udstyret med skærme og en tilspidsning, der gør kløvning nemmere. Støttebøjle. Fastholder Brændestykket på udliggeren, uden at brugeren behøver hjælpe til.
  • Page 7: Betjening

    Betjening ARBEJDSOMRÅDE VERTIKAL BRUG ARBEJDSOMRÅDE ARBEJDSOMRÅDE Anbring en kævle på udliggeren, så den ligger ind mod endepladen. Der kan ske alvorlige ulykker, hvis andre personer befinder sig i arbejdszonen. Sørg for, at der ikke befinder sig nogen i arbejdszonen, når brændekløveren betjenes. Sørg for, at hænderne ikke kommer i nærheden af farlige dele, der kan forårsage knusning.
  • Page 8 Hæve sænke kløvebjælken Sænk støttebenet som vist, og lås med den medfølgende låsesplit. Låse pin for kløvebjælke Ved transport Hæv støtteben og lås med den medfølgende split. Hæv forreste støtteben og lås med den medfølgende split. Sænk og lås håndtaget over bilens trækkrog. Monter sikkerhedskæde til bilen.
  • Page 9: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    Vedligeholdelse og opbevaring Før der udføres vedligeholdelse, skal brændekløveren gøres klar til vedligeholdelse. 1.) Sluk for motoren. 2.) Før håndtaget til styreventilen frem og tilbage for at lette hydrauliktrykket. Efter endt vedligeholdelse skal du kontrollere, at alle skærme og sikkerhedsfunktioner er på...
  • Page 10: Specifikationer

    Specifikationer Model Power Split 2000 HV Texas Power Line TG720 – 212 cc Motor Maksimalt tryk 20 ton Hydraulikvæskekapacitet 9,5 liter eller til midt på skueglasset på olietanken.
  • Page 11: Montering

    Montering Åbn transportkassen 1. Anbring transportkassen på en solid, plan flade. 2. Klip båndene af, og fjern låget på transportkassen. 3. To personer kan derefter forsigtigt løfte motoren, olietanken, hjulene, trækstangen, støttebenene, bolte og spændeskiver osv. ud af kassen. 4. Lad hydraulikcylinderen/kævlebøjlen være i transportkassen, indtil du når til trin 6 i monteringsprocessen.
  • Page 12 Trin 3: Fastgørelse af trækstangen på olietanken. Fastgør trækstangen på olietanken vha. 4 sæt sekskantbolte M12x40 (31), flad spændeskive Ø12 (3) og låsemøtrik M12 (67). Trin 4: Montering af det bageste støtteben. Fastgør det bageste støtteben på trækstangen vha. sekskantbolt M10x75 (36), låsemøtrik M10 (32), flad spændeskive Ø10(105), R-stift (35) og ring (104) og (105).
  • Page 13 Trin 7: Montering af motoren. 1. Monter sekskantbolt M8x85 (48), stor flad spændeskive Ø10 (102), polyuretanblok (103) og monteringsplade på nitril gummiet. 2. Fastgør motoren og nitril (19) gummiet vha. flade spændeskiver Ø8 (45), låseskiver Ø8 (46) og sekskantmøtrikker M8 (57). Trin 8: Montering af kugle, kobling og kæde.
  • Page 14 Trin 10: Montering af hydraulikslangerne 1. Forbind udgangsmuffen (59) med den øverste del af tandhjulspumpen (47). Brug teflontape for at sikre, at delene sidder stramt fast. 2. Anbring en O-ring (61) på udgangsmuffens synlige gevind. Slut derefter slangen (13) til udgangsmuffen.
  • Page 15 CE declaration of conformity ..................55 Spare parts Parts list and explosive drawings for the specific product, can be found on our website www.texas.dk If you can find part numbers yourself, this will speed up the service. To purchase spare parts, please contact your dealer.
  • Page 16: Engine Is Shipped Without Oil

    Read this manual. Serious injury or death can result if safety instructions are not followed. Engine is shipped without oil. Before starting engine, fill with SAE 30 motor oil. See engine manual for engine oil capacity. Hydraulic reservoir is shipped without oil. When add oil, the red oil level indicator on side of tank should be full.
  • Page 17 Never wear loose clothing, which can get caught in the moving parts of the log splitter. Only operate the log splitter in daylight. Pieces of log may fly out while splitting. Wear safety glasses. Serious eye injury can occur. High pressure fluid can inject under skin resulting in serious injury including amputation.
  • Page 18 Block the log splitter wheels to prevent unintended movement. Never tow or operate this splitter while under the influence of alcohol, drugs, or medication. Risk of fire and explosion. Hot exhaust fumes from engine can cause fire. Gasoline is highly flammable and explosive.
  • Page 19: Identification

    Identification 1.) 2” Coupler. Attaches the log splitter to your vehicle. Fits only 2” hitch balls. 2.) Hydraulic Cylinder. The hydraulic cylinder has a 4-1/2” bore and a 23” stroke. It is rated to 3500 psi. 3.) Control Valve Handle. Use the control valve handle to move the wedge slide forward and backward.
  • Page 20: Operation

    Operation Proper Operation of the Log Splitter 1.) Load a log onto the beam and against the endplate. 2.) Serious accidents can happen when other people are allowed inside the work zone. Keep everyone else out of the work zone while operating control valve. 3.) Make sure hands are clear of crush hazard zones.
  • Page 21: Log Beam

    Log beam...
  • Page 22: Maintain And Storage

    Maintain and storage Before performing maintenance, the log splitter must be placed in maintenance mode. 1.) Turn off engine. 2.) Move the control valve handle forward and backward to relieve hydraulic pressure. After performing maintenance, make sure all guards, shields, and safety features are put back in place.
  • Page 23: Specifications

    M-Engine is loaded during idle down mode engine to speed up before contact. Specifications Model Power Split 2000HV Texas Power Line TG720 – 212 cc Engine Maximum Pressure 20 ton 2.5 gallons or the level of the oil in the Hydraulic Fluid Capacity middle of oil window on oil tank.
  • Page 24: Assembly

    Maximum Towing Speed 30MPH Maximum Log Length 24 in Maximum Log Weight 100 lb Hydraulic Cylinder Bore 4-1/2 in Hydraulic Cylinder Stroke 23 in Maximum Log Diameter 12in The manufacturer reserves the right to make improvements in design and/or changes in specifications at any time without incurring any obligation to install them on units previously sold.
  • Page 25 Step 2: Attach Tow bar and Support Leg Fix the support leg (#62) to the tow bar by a pin (#42) and handle wheel (#83). Step 3: Attach Tow bar to Oil Tank Fix the tow bar to the oil tank by using 4 sets of hex bolt M12x40 (#31), flat washer Ø12 (#3) and lock nut M12 (#67).
  • Page 26 Step 6: Attach Hydraulic Cylinder Log Cradle Assemble the hydraulic cylinder to the tow bar, secure with cotter pin Ø4x40 (#12) & Hinge Pin (#37). Step 7: Attach engine Use the hex bolt M8x85 (#48) through the big flat washer Ø10 (#102), polyurethane block (#103), nitrile rubber (#19), the flat washer Ø8 (#45), lock washer Ø8 (#46)
  • Page 27 Step 9: Attach Wheel Fenders Attach left fender (#72) and right fender(#74) by using hex bolt M10x30 (#73), flat washer Ø10 (#97), lock washer Ø10 (#33) and lock nut M10 (#32). Step 10: Attach Hydraulic Hoses 1. Thread the outlet connector (#59) to the top of the gear pump (#47). Use Teflon tape to ensure tight fit.
  • Page 28 EG-Konformitätserklärung ..................55 Ersatzteile Eine Teileliste und eine Explosionszeichnung für dieses Produkt finden Sie auf unserer Webseite www.texas.dk. Indem Sie die Teilenummern selbst finden, ermöglichen Sie einen schnelleren Service. Für den Kauf von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
  • Page 29: Der Motor Wird Ohne Ölbefüllung Ausgeliefert

    Lesen Sie dieses Handbuch durch. Die Nichtbeachtung von Sicherheitshinweisen kann schwere Verletzungen bis hin zum Tod zur Folge haben. Der Motor wird ohne Ölbefüllung ausgeliefert. Füllen Sie den Motor daher, bevor Sie ihn starten, mit Motoröl des Typs SAE 30. Im Motorhandbuch finden Sie Angaben zum Motorölfassungsvermögen.
  • Page 30 Tragen Sie niemals weite Kleidung! Diese kann sich in den beweglichen Teilen des Holzspalters verfangen. Betreiben Sie den Holzspalter nur bei Tageslicht. Holzstücke können während des Spaltens herausgeschleudert werden. Tragen Sie eine Schutzbrille. Es besteht die Gefahr schwerer Verletzungen für die Augen! Hochdruckflüssigkeit kann durch die Haut eindringen.
  • Page 31 Blockieren Sie die Räder des Holzspalters, um ein unbeabsichtigtes Wegrollen zu vermeiden. Der Holzspalter darf unter Einwirkung von Alkohol, Drogen oder Medikamenten weder bedient noch mit einem Fahrzeug gezogen werden. Brand- und Explosionsgefahr! Heiße Motorabgase können Brände verursachen. Benzin ist hochentzündlich und explosiv.
  • Page 32: Übersicht

    Übersicht 1.) 50-mm-Anhängerkupplung. Ermöglicht das Anhängen des Holzspalters an ein Fahrzeug. Nur für 50-mm-Kugelköpfe geeignet. Hydraulikzylinder. Der Hydraulikzylinder verfügt über einen Durchmesser von 11,5 cm und einen Hub von 58 cm. Er übt einen Druck von 3.500 psi aus. 3.) Betätigungsventilgriff. Verwenden Sie den Griff des Betätigungsventils, um den Spaltkeilschlitten nach vorne und hinten gleiten zu lassen.
  • Page 33: Bedienung

    Bedienung Ordnungsgemäße Bedienung des Holzspalters Beladen Sie den Träger mit Spaltgut und schieben Sie es gegen die Endplatte. Personen innerhalb Arbeitsbereichs können schwere Verletzungen davontragen. Sorgen Sie dafür, dass nur Sie sich im Arbeitsbereich aufhalten, wenn Sie das Regelventil bedienen. Stellen Sie sicher, dass sich die Hände außerhalb der Bereiche befinden, in denen Quetschgefahr besteht.
  • Page 34: Spaltgutträger

    Spaltgutträger...
  • Page 35: Wartung Und Lagerung

    Wartung und Lagerung Vor Wartungsarbeiten muss der Holzspalter in den Wartungsmodus gestellt werden. 1.) Schalten Sie den Motor aus. 2.) Bewegen Sie den Betätigungsventilgriff nach vorne und hinten, um den hydraulischen Druck abzubauen. Stellen Sie nach Abschluss der Wartungsarbeiten sicher, dass alle Schutzbleche, Schilde und Sicherheitsvorrichtungen wieder angebracht werden.
  • Page 36: Technische Daten

    Motor vor dem Kontakt ausreichend Raum zum Beschleunigen zu lassen Technische Daten Modell Power Split 2000HV Texas Power Line TG720 – 212 cm³ Motor Maximaler Druck 20 Tonnen 9,5 Liter bzw. bis Ölstand in der Mitte des Fassungsvermögen Hydraulikflüssigkeit Sichtfensters am Öltank...
  • Page 37: Montage

    Maximales Spaltgutgewicht 45 kg Durchmesser Hydraulikzylinder 11,5 cm Hub Hydraulikzylinder 58 cm Maximaler Spaltgutdurchmesser 30 cm Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit Verbesserungen an Design und/oder Änderungen an den technischen Spezifikationen vorzunehmen. Hieraus ergibt sich keinerlei Verpflichtung entsprechende Aufrüstungen an bereits verkauften Maschinen vorzunehmen.
  • Page 38 Schritt 2: Montieren von Koppelstange und Stützfuß Befestigen Sie den Stützfuß (Pos. 62) mit Hilfe eines Stifts (Pos. 42) und eines Feststellrads (Pos. 83) an der Koppelstange. Schritt 3: Montieren der Koppelstange an den Öltank Befestigen Sie die Koppelstange mit Hilfe von 4 Sechskant- schrauben M12x40 (Pos.
  • Page 39 Schritt 6: Montieren der Hydraulikzylinder-Spaltgut- führung Montieren Sie den Hydraulik- zylinder an die Koppelstange und sichern Sie ihn mit einem Spannbolzen Ø4x40 (Pos. 12) und einem Steckbolzen (Pos. 37). Schritt 7: Montieren des Motors Montieren Sie den Motor (Pos. 53) mit Hilfe der Sechskantschrauben M8x85 (Pos.
  • Page 40 Schritt 9: Montieren der Radabdeckungen Montieren Sie die linke und rechte Radabdeckung (Pos. 72 bzw. 74) mit Hilfe einer Sechskantschraube M10x30 (Pos. 73), einer Unterlegscheibe Ø10 (Pos. 97), einer Sicherungsscheibe Ø10 (Pos. 33) und einer Kontermutter M10 (Pos. 32). Schritt 10: Anschließen der Hydraulikschläuche 1.
  • Page 41 Pièces de rechange La liste des pièces et les plans détaillés spécifiques à ce produit sont disponibles sur notre site www.texas.dk Retrouvez les numéros de pièce pour obtenir un service plus rapide. Pour acheter des pièces de rechange, veuillez contactez votre revendeur.
  • Page 42: Le Moteur Est Livré Sans Huile

    Lisez attentivement ce manuel. Si les consignes de sécurité ne sont pas respectées, des blessures graves ou la mort peuvent survenir. Le moteur est livré sans huile. Avant de démarrer le moteur, remplir avec de l'huile motrice SAE 30. Voir le manuel du moteur pour connaître la capacité d'huile moteur. Le réservoir hydraulique est livré...
  • Page 43 Ne portez jamais de vêtements amples, ils pourraient être pris dans les pièces mobiles de la fendeuse. Ne faire fonctionner la fendeuse à bûches qu'en plein jour. Des éclats de bûche peuvent s'envoler pendant le fractionnement. Portez des lunettes de sécurité. Des lésions oculaires graves pourraient se produire. Le fluide à...
  • Page 44 Bloquez les roues de la fendeuse pour empêcher tout mouvement involontaire. Ne remorquez jamais et ne faîtes jamais fonctionner cette fendeuse sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Risques d'incendie et d'explosion. Des gaz d'échappement chauds en provenance du moteur peuvent provoquer un incendie.
  • Page 45: Identification

    Identification 1.) Coupleur 2’’ (5 cm environ). Relie la fendeuse à votre véhicule. Convient seulement pour les boules de remorquage 2’’ (5 cm environ). 2.) Vérin hydraulique. Le vérin hydraulique a un alésage de 4-1 / 2 " (11,5 cm environ) et une course de 23 “(30 cm environ).
  • Page 46: Fonctionnement

    Fonctionnement Fonctionnement approprié de la fendeuse de bûches Placez une bûche sur la poutre et contre la plaque de fond. Des accidents graves peuvent survenir lorsque d'autres personnes sont autorisées à pénétrer à l'intérieur de la zone de travail. Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone de travail lorsque vous actionnez la soupape de commande.
  • Page 48: Entretien Et Stockage

    Entretien et stockage Avant d'assurer l’entretien, la fendeuse doit être mise en mode entretien. 3.) Éteignez le moteur. 4.) Déplacez la poignée de soupape de commande en avant et en arrière pour soulager la pression hydraulique. Après avoir effectué l'entretien, assurez-vous que toutes les protections, les boucliers, et les dispositifs de sécurité...
  • Page 49 Le moteur cale en condition de charge SOLUTION: D, E, L, M faible Cause Solution A- Pas assez d’huile à la pompe Vérifiez le niveau d'huile dans le réservoir B - Air dans l'huile Vérifiez le niveau d'huile dans le réservoir C - Vide excessif dans la pompe Vérifiez une éventuelle obstruction ou une boucle dans le tube d'admission de la...
  • Page 50: Assemblage

    Spécifications Modèle Power Split 2000HV Texas Power Line TG720 – 212 cc Moteur Pression maximale 20 tonnes 2,5 galons (10 litres) ou niveau d'huile au Capacité hydraulique des fluides milieu de la fenêtre du réservoir d'huile. Type de fluide hydraulique...
  • Page 51 Fixez la roue sur l'essieu du réservoir d'huile (n°39) avec une rondelle plate Ø20 (n°25), un écrou fendu M16x1.5 (n°88), une goupille fendue Ø4x36 (n°52) et fixez le capuchon de l'essieu (n°101). Étape 2: Assemblez la barre de remorquage et de la pette de soutien Fixez la patte de soutien (n°62) à...
  • Page 52 Étape 4: Montez la patte de soutien arrière Fixer la patte de soutien arrière à la barre de remorquage à l'aide d'une vis à tête hexagonale M10x75 (n°36), d'un contre-écrou M10 (n°32), d'une rondelle plate Ø10 (105), d'un clip R (26) et d’une goupille (104) y (105).
  • Page 53 Étape 8: Assemblez la boule de remorquage et la chaîne 1. Reliez le coupleur (n°28) à la barre de remorquage à l'aide d’une vis à tête hexagonale M10x120 (n°43), d'une rondelle plate Ø10 (n°97) et d’un contre-écrou M10 (n°32). 2. Attachez les deux chaînes (n°41) à la barre de remorquage à...
  • Page 54 Étape 10: Fixer les tubes hydrauliques 5. Placer le raccord de sortie (n°59) sur la pompe à engrenages (n°47). Utilisez du ruban de Téflon pour garantir un bon ajustement. 6. Placez un joint torique (n°61) sur les filets exposés du connecteur de sortie. Ensuite, raccordez le tube (n°13) au connecteur de sortie.
  • Page 55: Ce Certificat De Conformité

    Déclaration de conformité EU-importør • EU-importer • EU-importeur • Importateur UE •Importer UE • UE importator • Texas Andreas Petersen A/S Erklærer herved at materiel • Hereby certifies that the following • Bescheinigt hiermit das die nachfolgenden • Certifie ici que •...

Table des Matières