Makita DHS782 Manuel D'instructions
Makita DHS782 Manuel D'instructions

Makita DHS782 Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour DHS782:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

Scie Circulaire sans Fil
FR
Sega circolare a batteria
IT
Accucirkelzaag
NL
Sierra Circular Inalámbrica
ES
Serra Circular a Bateria
PT
Ledningsfri rundsav
DA
Φορητό δισκοπρίονο
EL
Akülü Sunta Kesme
TR
DHS782
DHS783
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
10
23
37
53
69
84
99
114
127
143

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DHS782

  • Page 1: Table Des Matières

    MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG Sega circolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accucirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Circular Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Circular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Ledningsfri rundsav BRUGSANVISNING Φορητό δισκοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Sunta Kesme KULLANMA KILAVUZU DHS782 DHS783...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.4 Fig.7...
  • Page 3 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 0° - 45° 0° - 48° Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15...
  • Page 4 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19...
  • Page 5 15.88 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29...
  • Page 6 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33...
  • Page 7 Fig.37 Fig.40 Fig.38 Fig.41 Fig.39 Fig.42...
  • Page 8 Fig.43 Fig.46 Fig.44 Fig.47 Fig.45 Fig.48...
  • Page 9 Fig.49 Fig.50...
  • Page 10: Intended Use

    Makita genuine saw blades, other materials WARNING: Be sure to identify safety measures can also be sawed. to protect the operator that are based on an estima-...
  • Page 11: Ec Declaration Of Conformity

    ► Fig.1 NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method Hold the power tool by insulated gripping and may be used for comparing one tool with another. surfaces, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live”...
  • Page 12 ► Fig.5 Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making the Before setting the tool down after completing a cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cut, be sure that the guard has closed and the cause binding and kickback. blade has come to a complete stop. Use extra caution when sawing into existing Never attempt to saw with the circular saw walls or other blind areas.
  • Page 13 25. When storing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container. Important safety instructions for 26. Do not insert any devices other than Makita wireless unit wireless unit into the slot on the tool. 27. Do not use the tool with the lid of the slot dam- Do not disassemble or tamper with the wire- aged. Water, dust, and dirt come into the slot may...
  • Page 14: Functional Description

    Tool / battery protection system FUNCTIONAL The tool is equipped with a tool/battery protection sys- DESCRIPTION tem. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will auto- matically stop during operation if the tool or battery is CAUTION: Always be sure that the tool is placed under one of the following conditions. switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Overload protection Installing or removing battery When the tool is operated in a manner that causes it to...
  • Page 15: Adjusting Depth Of Cut

    A switch in need of repair Bevel cutting may result in unintentional operation and serious personal injury. Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage. CAUTION: After adjusting the bevel angle, always tighten the clamping screws securely.
  • Page 16 This tool is equipped with an electric blade brake. If the tool con- sistently fails to quickly stop the circular saw blade after switch of protrusion on the inner flange faces outward and then lever release, have tool serviced at a Makita service center. place saw blade and outer flange. ► Fig.24: 1. Mounting shaft 2. Inner flange 3. Circular CAUTION: The blade brake system is not a saw blade 4. Outer flange 5.
  • Page 17 Attempt to avoid positioning which exposes operator to chips and wood dust being ejected from saw. Use eye protection to help avoid injury. OPERATION Rip fence (Guide rule) This tool is intended to cut wood products. With appro- priate Makita genuine circular saw blades, following CAUTION: Make sure that the rip fence is materials can also be sawed: securely installed in the correct position before •...
  • Page 18 If the and removed from service, and should be inspected hooks do not catch the wireless unit, close the lid by a Makita Factory or Authorized Service Center. completely and open it slowly again. ► Fig.34: 1. Hole for lanyard (tether strap) 18 ENGLISH...
  • Page 19 ► Fig.43: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the Pull the switch trigger of the tool. Check if the wireless activation function is required for the tool vacuum cleaner runs while the switch trigger is being registration.
  • Page 20 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.44: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration Blinking Standby Blue...
  • Page 21 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Install the wireless unit correctly. The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the tool. The wireless unit is improperly installed not light/blink. into the tool. Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the The terminal of the wireless unit and/or the slot is dirty.
  • Page 22: Optional Accessories

    CAUTION: attempting to perform inspection or maintenance. These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool CAUTION: Clean out the upper and lower guards specified in this manual. The use of any other...
  • Page 23: Utilisations

    Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle EN62841-2-5 : d’utilisation, comme par exemple le moment de Modèle DHS782 Niveau de pression sonore (L ) : 93 dB (A) sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le Niveau de puissance sonore (L ) : 104 dB (A) moment de son déclenchement).
  • Page 24: Déclaration De Conformité Ce

    Modèle DHS783 Consignes de sécurité pour scie Mode de travail : coupe de bois circulaire sans fil Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins h, W Incertitude (K) : 1,5 m/s Procédures de coupe Mode de travail : découpe de métal Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins DANGER : Gardez vos mains à l’écart de h, M Incertitude (K) : 1,5 m/s la zone de coupe et de la lame.
  • Page 25 Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise uti- Fonctionnement du carter de protection lisation de la scie et/ou de procédures ou conditions Avant chaque utilisation, assurez-vous que d’utilisation incorrectes. On peut l’éviter en prenant des le carter de protection inférieur ferme bien. précautions adéquates, comme indiqué...
  • Page 26: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Suivez les réglementations locales en matière de graves blessures. de mise au rebut des batteries. 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
  • Page 27: Conseils Pour Assurer La Durée De Vie Optimale De La Batterie

    Maintenez toujours risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- propre l’entrée de la fente. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour 14. Insérez toujours le connecteur sans fil dans le l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 28: Description Du Fonctionnement

    Système de protection de l’outil/la DESCRIPTION DU batterie FONCTIONNEMENT L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- ATTENTION : Assurez-vous toujours que tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil est hors tension et que sa batterie est l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera auto- fonctionnement.
  • Page 29: Fonction De Changement Automatique De Vitesse

    à réduire les risques de Une gâchette devant être réparée comporte un risque d’ac- dangereux CHOCS EN RETOUR et de blessures. ► Fig.12: 1. Levier tivation accidentelle pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. Coupe en biseau Un bouton de sécurité a été prévu pour éviter l’activation accidentelle de la gâchette. Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité...
  • Page 30: Assemblage

    à l’avant de l’outil. Accessoire en option ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie circulaire. ATTENTION : Retirez toujours la batterie Pour retirer la lame de scie circulaire, enfoncez complè- lorsque l’outil est suspendu par son crochet.
  • Page 31: Nettoyage Du Carter De Protection

    • Produits en aluminium Consultez notre site Web ou contactez votre revendeur de 15,88 mm Makita local pour connaître les bonnes lames de scie Montez la flasque intérieure avec son côté encastré circulaire à utiliser selon le matériau à couper. tourné vers l’extérieur sur l’arbre de montage, puis Vérification du fonctionnement du placez la lame de scie (avec l’anneau fixé, au besoin),...
  • Page 32: Guide Parallèle (Règle De Guidage)

    Lors de la coupe en biseau avec le rail de guidage, action unique. utilisez le levier coulissant pour empêcher l’outil de 16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors basculer. service, puis être confié à une usine Makita Déplacez le levier coulissant sur le socle de l’outil dans ou à un centre de service après-vente Makita le sens de la flèche de sorte qu’il s’engage dans la agréé pour inspection.
  • Page 33: Fonction D'activation Sans Fil

    À quoi sert la fonction d’activation sans fil Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur La fonction d’activation sans fil offre un fonctionnement propre et confortable. En raccordant un aspirateur NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la compatible à l’outil, vous pouvez déclencher automati- fonction d’activation sans fil est nécessaire pour quement l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil. l’enregistrement de l’outil.
  • Page 34: Description Du Statut Du Témoin D'activation Sans Fil

    Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- AUTO ». sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations ► Fig.42: 1. Bouton de veille pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou- Appuyez brièvement sur le bouton d’activation veau sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote en bleu. NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger ► Fig.43: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin retard. Il y a un décalage lorsque l’aspirateur détecte d’activation sans fil l’utilisation de l’interrupteur de l’outil. NOTE : La distance de transmission du connecteur Enclenchez la gâchette de l’outil. Vérifiez que sans fil peut varier selon l’emplacement et les condi- l’aspirateur fonctionne alors que la gâchette est...
  • Page 35: Guide De Dépannage De La Fonction D'activation Sans Fil

    Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil. Installez correctement le connecteur sans fil. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. s’allume pas ou ne clignote pas. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. fente sont sales. Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil sur l’outil. n’a pas été enfoncé.
  • Page 36: Entretien

    Makita. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Réglage de la précision de la coupe pièce complémentaire peut comporter un risque de à...
  • Page 37: Technische Daten

    Benutzung des Elektrowerkzeugs Querrichtung sowie für schräge Gehrungsschnitte in Holz kann je nach der Benutzungsweise des vorgesehen, wobei es in festem Kontakt mit dem Werkstück Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- bleibt. Mit geeigneten Original-Makita-Sägeblättern können beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen auch andere Materialien gesägt werden. Wert(en) abweichen. Geräusch...
  • Page 38: Eg-Konformitätserklärung

    Modell DHS783 Sicherheitswarnungen für Arbeitsmodus: Schneiden von Holz Akku-Handkreissäge Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger h, W Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Schneidverfahren Arbeitsmodus: Schneiden von Metall Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom h, M Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Schnittbereich und vom Sägeblatt fern. Halten Sie mit der zweiten Hand den Zusatzgriff oder das HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten,...
  • Page 39 ► Abb.4 Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung der Säge und/oder falscher Arbeitsverfahren oder -bedin- Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge gungen und kann durch Anwendung der nachstehen- an. Schieben Sie die Säge mit einer den Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden. Geschwindigkeit vor, dass das Sägeblatt Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, nicht abgebremst wird.
  • Page 40 Versuchen Sie nicht, abgeschnittenes Material WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch bei rotierendem Sägeblatt zu entfernen. Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt Warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der kommt, bevor Sie abgeschnittenes Material strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das wegnehmen.
  • Page 41 Verwenden Sie nur Original- 14. Führen Sie den Funk-Adapter stets in der Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- korrekten Richtung ein. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden 15. Drücken Sie nicht zu fest und/oder mit einem sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultie- scharfkantigen Gegenstand auf die Funk- renden Bränden, Personenschäden und Beschädigung...
  • Page 42: Funktionsbeschreibung

    Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die der Durchführung von Einstellungen oder Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa- das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer nommen ist. der folgenden Bedingungen unterliegt. Bei manchen Bedingungen leuchten die Anzeigen auf.
  • Page 43: Einstellen Der Schnitttiefe

    Einstellung der Schnitttiefe stets fest an. Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll- tem Betrieb und daraus resultierenden schweren Lösen Sie den Hebel an der Tiefenführung, und ziehen Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug Sie die Grundplatte nach oben oder unten. Arretieren von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß Sie die Grundplatte an der gewünschten Schnitttiefe reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. durch Festziehen des Hebels. Um sauberere, sicherere Schnitte auszuführen, stel- Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus- len Sie die Schnitttiefe so ein, dass nicht mehr als ein Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem...
  • Page 44: Montage

    Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. VORSICHT: Hängen Sie das Werkzeug nie- mals an hohen Stellen oder an Oberflächen auf, VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- Schraubenschlüssel zum Montieren und wo das Werkzeug die Balance verlieren und her- Demontieren von Kreissägeblättern. unterfallen kann.
  • Page 45 Notwendigkeit, die Funktion der unteren Schutzhaube 5. Innensechskantschraube vor jedem Gebrauch zu überprüfen. Anschließen eines Sauggeräts WARNUNG: INNENSECHSKANTSCHRAUBE IM Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schlie- UHRZEIGERSINN FESTZIEHEN. Achten Sie auch ßen Sie ein Makita-Sauggerät an Ihr Werkzeug an. darauf, die Schraube nicht gewaltsam anzuzie- Schließen Sie dann den Schlauch des Sauggeräts an hen. Abrutschen Ihrer Hand vom Inbusschlüssel den Absaugstutzen an, wie in der Abbildung gezeigt. kann einen Personenschaden verursachen. ► Abb.27: 1. Absaugstutzen 2. Schraube WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass der ► Abb.28: 1.
  • Page 46 Sie, ob sich Sägemehl in der oberen Ausführung besonders genauer Geradschnitte. und unteren Schutzhaube angesammelt hat. Falls die Schieben Sie einfach den Parallelanschlag gegen untere Schutzhaube selbst nach dem Entfernen von die Seite des Werkstücks, und sichern Sie ihn mit Sägemehl nicht ordnungsgemäß funktioniert, lassen der Schraube an der Vorderseite der Grundplatte. Sie Ihr Werkzeug bei einer Makita-Kundendienststelle Außerdem ermöglicht er wiederholte Schnitte von warten. gleichförmiger Breite. Schneidbetrieb Führungsschiene Sonderzubehör VORSICHT: Tragen Sie eine Staubmaske bei Setzen Sie das Werkzeug auf das hintere Ende der der Durchführung von Schneidarbeiten.
  • Page 47: Betriebsanleitung

    Abbildung gezeigt. Federschnapper. ► Abb.36: 1. Deckel 16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es markiert und außer Betrieb genommen werden Führen Sie den Funk-Adapter in den Steckplatz und sollte von einem Makita-Werk oder einem ein, und schließen Sie dann den Deckel. autorisierten Service-Center überprüft werden. Wenn Sie den Funk-Adapter einführen, richten Sie die ► Abb.34: 1. Öse für Schnur (Haltegurt) Vorsprünge auf die Vertiefungen des Steckplatzes aus. ► Abb.37: 1. Funk-Adapter 2. Vorsprung 3. Deckel 4.
  • Page 48 Wenn Sie das Sauggerät zusammen mit der HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug Schalterbetätigung des Werkzeugs aktivieren möchten, hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang müssen Sie zuvor die Werkzeugregistrierung beenden. kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Setzen Sie die Akkus in das Sauggerät und das Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und Werkzeug ein. drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug erneut. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“. HINWEIS: Das Sauggerät startet/stoppt mit einer ► Abb.39: 1. Bereitschaftsschalter Verzögerung. Es tritt eine Zeitverzögerung auf, wenn das Sauggerät eine Schalterbetätigung des Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste...
  • Page 49 Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.44: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt. Wenn das Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar, und das Werkzeug Werkzeug läuft.
  • Page 50 Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Die Funk-Aktivierungslampe leuch- Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. tet/blinkt nicht. installiert. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den verschmutzt.
  • Page 51 Funktionsstörung oder einen Brand verursachen. Ziehen Sie die Klemmschrauben fest, und führen ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Sie dann einen Probeschnitt durch, um zu prüfen, ob Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder der gewünschte Winkel erhalten wird. dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. 51 DEUTSCH...
  • Page 52 Sie die Hinterkante der Grundplatte, so dass die Abstände A und B gleich groß werden. ► Abb.50: 1. Schraube 2. Grundplatte Ziehen Sie die Schrauben fest, und führen Sie einen Probeschnitt durch, um die Parallelität zu überprüfen. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Kreissägeblatt •...
  • Page 53: Dati Tecnici

    NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di tagli obliqui ad angolo nel legno, mantenendo un saldo rumori possono venire utilizzati anche per una valuta- contatto con il pezzo in lavorazione. Utilizzando lame zione preliminare dell’esposizione. appropriate Makita originali, è possibile segare anche altri materiali. AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per Rumore le orecchie. AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori...
  • Page 54: Avvertenze Di Sicurezza

    Conservare tutte le avvertenze Vibrazioni e le istruzioni come riferimento Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- futuro. siale) determinato in base allo standard EN62841-2-5: Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce Modello DHS782 sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento Modalità di lavoro: taglio del legno alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore batteria) nel funzionamento alimentato a batteria. Incertezza (K): 1,5 m/s Modalità di lavoro: taglio del metallo Avvertenze di sicurezza per la sega...
  • Page 55 — quando la lama è incastrata o inceppata con forza ► Fig.4 dal taglio che si chiude, la lama entra in stallo e la Non forzare mai la sega. Spingere in avanti la reazione del motore spinge rapidamente all’indie- sega a una velocità tale che la lama tagli senza tro l’unità verso l’operatore; rallentare. Qualora si forzi la sega, si potrebbero —...
  • Page 56 L’USO IMPROPRIO o la man- 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i cata osservanza delle norme di sicurezza indicate prodotti specificati da Makita. L’installazione nel presente manuale di istruzioni potrebbero delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe causare gravi lesioni personali.
  • Page 57 Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui contenitore antistatico. siano presenti strumenti medici, ad esempio 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- pacemaker, nelle vicinanze. Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui sente sull’utensile.
  • Page 58: Descrizione Delle Funzioni

    Sistema di protezione strumento/ DESCRIZIONE DELLE batteria FUNZIONI Lo strumento è dotato di un sistema di protezione strumento/ batteria. Questo sistema interrompe automaticamente l’ali- ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- mentazione al motore, per prolungare la vita utile dello stru- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia mento e della batteria. L’utensile si arresta automaticamente stata rimossa prima di regolare o di controllare il durante il funzionamento, qualora l’utensile stesso o la funzionamento dell’utensile.
  • Page 59 Dopo aver regolato la profon- di riparazione potrebbe risultare in un funzionamento dità di taglio, serrare sempre saldamente la leva. accidentale e in gravi lesioni personali. Riportare l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- Allentare la leva sulla guida di profondità e spostare razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo. verso l’alto o verso il basso la base. Alla profondità di taglio desiderata, fissare la base serrando la leva.
  • Page 60 Non appendere mai l’utensile ATTENZIONE: Utilizzare solo la chiave con il gancio in ubicazioni elevate o su superfici Makita per installare o rimuovere la lama per sega su cui l’utensile potrebbe perdere l’equilibrio e circolare. cadere. Per rimuovere la lama per sega circolare, premere a ATTENZIONE: Non tirare l’utensile verso il...
  • Page 61 Prodotti in alluminio Per informazioni sulle lame per seghe circolari corrette da una lama con foro di diametro da utilizzare per il materiale da tagliare, consultare il nostro 15,88 mm (specifico in base alla sito web o contattare il proprio rivenditore locale Makita. nazione) Controllo della funzione della Montare sull’albero di montaggio la flangia interna con protezione lama il lato incavato rivolto verso l’esterno, quindi applicare la lama (con l’anello montato, se necessario), la flangia...
  • Page 62: Operazione Di Taglio

    Operazione di taglio Binario guida Accessorio opzionale ATTENZIONE: Quando si intende eseguire Posizionare l’utensile sull’estremità posteriore del un’operazione di taglio, indossare una maschera binario guida. Ruotare due viti di regolazione sulla base antipolvere. dell’utensile in modo che quest’ultimo scorra agevol- ATTENZIONE: Accertarsi di spostare l’uten- mente senza produrre rumori metallici. Mantenere sile in avanti procedendo delicatamente in linea saldamente sia l’impugnatura anteriore che la maniglia retta. La forzatura o la torsione dell’utensile possono posteriore dell’utensile.
  • Page 63 Makita o un centro di senza fili. assistenza autorizzato Makita. ► Fig.34: 1. Foro per il cordino (cinghia di sicurezza) Quando si installa l’unità...
  • Page 64 Se si desidera attivare l’aspirapolvere insieme all’attiva- Premere l’interruttore a grilletto dell’utensile. zione dell’interruttore dell’utensile, completare anticipa- Controllare se l’aspirapolvere entri in funzione mentre si tamente la registrazione dell’utensile. preme l’interruttore a grilletto. Per interrompere l’attivazione della comunicazione Installare le batterie nell’aspirapolvere e nell’utensile. senza fili dell’aspirapolvere, premere il pulsante di atti- Impostare il commutatore di standby sull’aspira- vazione della comunicazione senza fili sull’utensile. polvere su “AUTO”. ► Fig.39: 1. Commutatore di standby NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili sull’utensile smette di lam- Premere il pulsante di attivazione della comu- peggiare in blu quando non viene effettuata alcuna nicazione senza fili sull’aspirapolvere per 3 secondi, operazione per 2 ore. In questo caso, impostare il fino a quando l’indicatore luminoso di attivazione della...
  • Page 65 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.44: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente. Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata Acceso Lampeg- giante Standby È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza 2 ore fili dell’aspirapolvere. L’indicatore luminoso si spegne automatica- mente quando non viene eseguita alcuna operazione per 2 ore. È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza Quando fili dell’aspirapolvere e l’utensile è in funzione.
  • Page 66 Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione L’unità senza fili non è installata nell’u- Installare l’unità senza fili correttamente. della comunicazione senza fili non si tensile. L’unità senza fili è installata in modo illumina o non lampeggia. errato nell’utensile. Il terminale dell’unità senza fili e/o Asportare delicatamente polvere e sporco pre- senti sul terminale dell’unità senza fili e pulire...
  • Page 67 2. Vite di regolazione per l’angolo a 45° sare un malfunzionamento o un incendio. Serrare le viti di fissaggio, quindi eseguire un AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene, taglio di prova per controllare se l’angolazione deside- solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso rata sia stata ottenuta. contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assi- stenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita. 67 ITALIANO...
  • Page 68: Accessori Opzionali

    ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Page 69: Technische Gegevens

    De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder prak- volgens EN62841-2-5: tijkomstandigheden (rekening houdend met alle Model DHS782 Geluidsdrukniveau (L ): 93 dB (A) fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur Geluidsvermogenniveau (L ): 104 dB (A)
  • Page 70: Gebruiksaanwijzing

    Model DHS783 Veiligheidswaarschuwingen voor Gebruikstoepassing: zagen van hout een accucirkelzaag Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager Onzekerheid (K): 1,5 m/s Gebruikstoepassing: zagen van metaal Werkwijze bij het zagen Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van Onzekerheid (K): 1,5 m/s het zaaggebied en het zaagblad. Houd met uw andere hand de voorhandgreep of de behui- OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn zing van het gereedschap vast. Als u de zaag gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/...
  • Page 71 Terugslag is het gevolg van misgebruik van de zaag en/ Functie van de beschermkap of onjuiste gebruiksprocedures of -omstandigheden, en Controleer voor ieder gebruik of de onderste kan worden voorkomen door goede voorzorgsmaatre- beschermkap goed sluit. Gebruik de zaag niet gelen te treffen, zoals hieronder vermeld. als de onderste beschermkap niet vrij kan Houd de zaag stevig vast met beide handen bewegen en onmiddellijk sluit. Zet de onderste beschermkap nooit vast in de geopende stand.
  • Page 72 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- tensporige warmteontwikkeling, een explosie of lekkage van elektrolyt.
  • Page 73 14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita richting aan. op het gereedschap en de lader van Makita. 15. Druk niet te hard op de knop voor draad- loos inschakelen op de draadloos-eenheid Tips voor een maximale levens-...
  • Page 74: Beschrijving Van De Functies

    Gereedschap-/ BESCHRIJVING VAN DE accubeveiligingssysteem FUNCTIES Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/ accubeveiligingssysteem. Dit systeem kan automatisch LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is de stroomtoevoer naar de motor afsluiten om de levens- uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd duur van het gereedschap en de accu te verlengen. Het alvorens de functies op het gereedschap af te gereedschap zal tijdens gebruik automatisch stoppen stellen of te controleren.
  • Page 75 Een schakelaar die zaagdiepte zodanig in dat niet meer dan een tand- moet worden gerepareerd, kan leiden tot onbedoeld inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het hoogte door het werkstuk heen steekt. Door de zaag- gereedschap op naar een Makita-servicecentrum diepte goed in te stellen, verkleint u de kans op een voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. potentieel gevaarlijke TERUGSLAG, en daarmee op persoonlijk letsel. Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk ► Fig.12: 1.
  • Page 76 Haak LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita-inbussleutel voor het aanbrengen en verwijderen van het cirkelzaagblad. Optioneel accessoire Als u het cirkelzaagblad wilt verwijderen, drukt u eerst de asver- LET OP:...
  • Page 77 5. Inbusbout onderste en bovenste beschermkappen. Als de onder- ste beschermkap niet correct werkt, zelfs niet na het Voor gereedschap met de ring verwijderen van zaagsel, laat u het gereedschap onder- ► Fig.26: 1. Montageas 2. Binnenflens houden door een Makita-servicecentrum. 3. Cirkelzaagblad 4. Buitenflens 5. Inbusbout 6. Ring Zagen WAARSCHUWING: ZORG ERVOOR DAT U LET OP: Draag een stofmasker wanneer u DE INBUSBOUT RECHTSOM STEVIG VASTDRAAIT.
  • Page 78 Makita-fabriek of een Makita-servicecentrum. stevig vast. Schakel het gereedschap in en zaag de splinterbe- ► Fig.34: 1. Gat voor touw (tuiriem) scherming in één keer over de volle lengte af. De rand van de splinterbescherming komt nu overeen met de zaagrand.
  • Page 79 ► Fig.41 Registratie van het gereedschap op Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”. de stofzuiger ► Fig.42: 1. Standbyschakelaar OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist op het gereedschap. De lamp van draadloos inschake- voor registratie van het gereedschap.
  • Page 80 OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen op het gereedschap stopt met blauw knipperen wanneer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In dat geval zet u de standby- schakelaar van de stofzuiger op “AUTO” en drukt u nogmaals op de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap. OPMERKING: De stofzuiger wordt met een vertra- ging in- en uitgeschakeld. Er treedt een tijdsvertra- ging op wanneer de stofzuiger de bediening van de schakelaar van het gereedschap detecteert. OPMERKING: Het zendbereik van de draadloos-een- heid kan variëren afhankelijk van de locatie en omgevingsomstandigheden. OPMERKING: Als twee of meer gereedschappen zijn gere- gistreerd in één stofzuiger, kan de stofzuiger worden ingescha- keld ondanks dat u niet de trekkerschakelaar inknijpt omdat een andere gebruiker de functie voor draadloos inschakelen gebruikt.
  • Page 81 Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. De lamp van draadloos inschakelen De draadloos-eenheid is niet aange- brandt/knippert niet.
  • Page 82 Hierdoor testsnede om te controleren of de gewenste hoek wordt kunnen verkleuring, vervormingen en barsten verkregen. worden veroorzaakt. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 82 NEDERLANDS...
  • Page 83: Optionele Accessoires

    Draai de bouten vast en zaag een testsnede om het parallellisme te controleren. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
  • Page 84: Uso Previsto

    (o los valores) de emisión contacto con la pieza de trabajo. Con discos genuinos declarado dependiendo de las formas en las que de Makita apropiados, también se pueden serrar otros la herramienta sea utilizada, especialmente qué materiales. tipo de pieza de trabajo se procesa.
  • Page 85: Declaración Ce De Conformidad

    Modelo DHS783 Advertencias de seguridad para la Modo de trabajo: corte de madera sierra circular inalámbrica Emisión de vibración (a ): 2,5 m/s o menos Error (K) : 1,5 m/s Modo de trabajo: corte de metal Procedimientos de corte Emisión de vibración (a ): 2,5 m/s o menos PELIGRO: Mantenga las manos alejadas Error (K) : 1,5 m/s del área de corte y del disco. Mantenga su segunda mano en el mango auxiliar, o en el NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de alojamiento del motor.
  • Page 86 Los retrocesos bruscos se deben a un mal uso de la No fuerce nunca la sierra. Empuje la sierra sierra y/o a procedimientos o condiciones de trabajo hacia delante a una velocidad a la que el disco incorrectos y pueden evitarse tomando las precaucio- corte sin frenarse. Si fuerza la sierra podrá oca- nes indicadas abajo. sionar cortes irregulares, pérdida de precisión, y Sujete la sierra firmemente con ambas manos posibles retrocesos bruscos.
  • Page 87: Instrucciones

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas tos especificados por Makita. La instalación de de seguridad establecidas en este manual de las baterías en productos no compatibles puede instrucciones podrá...
  • Page 88 él. genuinas de Makita. La utilización de baterías no 13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite los genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- lugares donde polvo y agua puedan entrar en das, puede resultar en una explosión de la batería la ranura.
  • Page 89: Descripción Del Funcionamiento

    Sistema de protección de la DESCRIPCIÓN DEL herramienta / batería FUNCIONAMIENTO La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema corta automática- PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la mente la alimentación del motor para alargar la vida útil herramienta está apagada y el cartucho de batería de la herramienta y la batería. La herramienta se detendrá...
  • Page 90: Ajuste De La Profundidad De Corte

    Afloje la palanca de la guía de profundidad y mueva la puesta en marcha involuntaria y a heridas personales base hacia arriba o abajo. En la profundidad de corte graves. Lleve la herramienta a un centro de servicio deseada, fije la base apretando la palanca. Makita para que le hagan las reparaciones apropia- Para obtener cortes más limpios y seguros, ajuste la das ANTES de seguir utilizándola. profundidad de corte de forma que no sobresalga más de un diente del disco por debajo de la pieza de trabajo. Para evitar que el gatillo pueda accionarse accidental- La utilización de una profundidad de corte apropiada...
  • Page 91 Afloje los tornillos de fijación. Ajuste el ángulo deseado sea servida en un centro de servicio Makita. inclinando según corresponda, después apriete los tornillos de fijación firmemente. PRECAUCIÓN: El sistema de freno de disco no ► Fig.13: 1. Tornillo de fijación...
  • Page 92 Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con el distri- ADVERTENCIA: Asegúrese de que el buidor Makita local para ver los discos de sierra circular correc- saliente “a” de la brida interior que está posicio- tos que hay que utilizar para el material que se va a cortar. nado hacia afuera encaja en el agujero del disco Comprobación de la función del...
  • Page 93 16. En el caso de que la herramienta se caiga, se caiga. deberá etiquetar y poner fuera de servicio, Mueva la palanca deslizable de la base de la herra- y deberá ser inspeccionada en una fábrica mienta en la dirección de la flecha de forma que se Makita o en un centro de servicio autorizado. acople en la ranura rebajada en el riel guía. ► Fig.34: 1. Orificio para acollador (correa de amarre) ► Fig.33: 1. Palanca deslizable 93 ESPAÑOL...
  • Page 94 Lo que puede hacer con la función de activación inalámbrica NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un aspira- dor Makita compatible con la función de activación inalámbrica. La función de activación inalámbrica permite reali- zar una operación limpia y cómoda. Conectando un NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica en la herramienta antes de comenzar el registro de herramienta.
  • Page 95 Ajuste el interruptor de espera del aspirador a NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herra- “AUTO”. mienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice ► Fig.42: 1. Interruptor de espera ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO” y presione el Presione el botón de activación inalámbrica en botón de activación inalámbrica en la herramienta otra vez. la herramienta brevemente. La lámpara de activación inalámbrica parpadeará en azul. NOTA: El aspirador se pone en marcha/se detiene con ► Fig.43: 1.
  • Page 96 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Page 97 AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- ángulo deseado. vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 97 ESPAÑOL...
  • Page 98: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 99: Especificações

    é processada. com a peça de trabalho. Se possuir lâminas da serra Certifique-se de identificar as medidas AVISO: genuínas apropriadas da Makita, também poderá serrar de segurança para proteção do operador que sejam outros materiais. baseadas em uma estimativa de exposição em con- Ruído...
  • Page 100: Declaração De Conformidade Da Ce

    Regule a profundidade do corte em relação NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- à espessura da peça de trabalho. Só deve ser do(s) foi medido de acordo com um método de teste possível ver menos de um dente completo da padrão e pode ser utilizado para comparar duas lâmina sob a peça de trabalho. ferramentas. Nunca segure a peça de trabalho nas mãos ou NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- apoiada em sua perna enquanto efetua o corte. do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi- Fixe a peça de trabalho numa plataforma estável.
  • Page 101 Certifique-se sempre de que o resguardo infe- Quando efetuar o rearranque de uma serra na peça de trabalho, centre a lâmina da serra no corte, de rior está a cobrir a lâmina antes de colocar a modo a que os dentes da serra não fiquem enga- serra sobre a bancada ou no chão. Uma lâmina sem proteção, a rodar por inércia, fará com que tados no material. Se uma lâmina de serra dobrar,...
  • Page 102 A MÁ INTERPRETAÇÃO anulará da garantia da Makita no que se refere à ou o não seguimento das regras de segurança ferramenta e ao carregador Makita. estabelecidas neste manual de instruções pode provocar ferimentos pessoais graves.
  • Page 103: Descrição Funcional

    Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta anti-estática. acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes ou em alguém próximo. da unidade sem fios Makita na ranhura na ferramenta. PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força. Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi 27.
  • Page 104 Um interruptor Aceso Apagado que necessita de reparação pode resultar em opera- A piscar ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. 50% a 100% Envie a ferramenta para um centro de assistência da Makita para receber uma reparação adequada ANTES de voltar a utilizá-la. 20% a 50% Para evitar que o gatilho seja acionado acidentalmente, existe um botão de desbloqueio. Para arrancar a ferra- menta, prima o botão de desbloqueio e puxe o gatilho. 0% a 20% Liberte o gatilho para parar. ► Fig.10: 1. Gatilho do interruptor 2. Botão de...
  • Page 105: Corte De Bisel

    Corte de bisel PRECAUÇÃO: A ferramenta começa a travar a rotação da lâmina de serra circular imediata- mente após soltar o gatilho do interruptor. Segure PRECAUÇÃO: Depois de regular o ângulo de a ferramenta firmemente para responder à reação bisel, aperte sempre os parafusos de fixação com do travão quando soltar o gatilho do interruptor.
  • Page 106 5. Perno hexagonal virados para cima na frente da ferramenta. Para uma ferramenta com o anel PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave Makita ► Fig.26: 1. Eixo de montagem 2. Flange interior para instalar ou remover a lâmina de serra circular. 3. Lâmina de serra circular 4. Flange exte- Para retirar a lâmina de serra circular, pressione o...
  • Page 107 Quando desejar executar uma operação de corte limpa, ferramenta para a frente sobre a superfície da peça de trabalho, mantendo-a plana e avançando suavemente ligue um aspirador Makita à ferramenta. Ligue a man- até que o corte esteja terminado. gueira do aspirador ao bocal de poeira, como ilustrado. ► Fig.27: 1. Bocal de poeira 2. Parafuso Para obter cortes limpos, mantenha a linha de corte direita e a velocidade de avanço uniforme.
  • Page 108 16. No caso de a ferramenta cair, esta deve ser Quando inserir a unidade sem fios, alinhe as projeções etiquetada e retirada de serviço e deve ser inspecionada por uma fábrica ou centro de com as partes encaixadas na ranhura. ► Fig.37: 1. Unidade sem fios 2. Projeção 3. Tampa assistência autorizado da Makita. ► Fig.34: 1. Orifício para cordão (tirante) 4. Parte encaixada 108 PORTUGUÊS...
  • Page 109 Ligue a mangueira do aspirador à ferramenta. ► Fig.41 Registo da ferramenta para o Regule o interruptor do modo de espera no aspi- aspirador rador para “AUTO”. ► Fig.42: 1. Interruptor do modo de espera NOTA: O aspirador Makita que suporta a função de ativação sem fios é necessário para o registo da Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta por breves instantes. A lâmpada de ativação sem ferramenta. fios pisca a azul. NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na ► Fig.43: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada...
  • Page 110 Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.44: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Lâmpada de ativação sem fios Estado Descrição Duração Ligada A piscar Azul A ativação sem fios do aspirador está disponível. A lâmpada Modo de 2 horas desliga automaticamente quando o aspirador não é utilizado espera durante 2 horas. A ativação sem fios do aspirador está disponível e a ferramenta Quando a ferramenta está a funcionar. estiver a funcionar.
  • Page 111 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura. O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta não foi pressionado. menta por breves instantes.
  • Page 112 Aperte os parafusos de fixação e realize em seguida um corte de teste para verificar se obteve o OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- ângulo pretendido. zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 112 PORTUGUÊS...
  • Page 113: Acessórios Opcionais

    Folha de borracha • Folha de posição • Bocal de poeira • Chave sextavada • Unidade sem fios (para DHS783) • Bateria e carregador genuínos da Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. 113 PORTUGUÊS...
  • Page 114: Specifikationer

    Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- ske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugs- cyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket, stemmelse med EN62841-2-5: og når den kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden). Model DHS782 Lydtryksniveau (L ) : 93 dB (A) Lydeffektniveau (L ) : 104 dB (A) Vibration Usikkerhed (K): 3 dB (A) Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i...
  • Page 115 Hold aldrig arbejdsemnet i hænderne eller BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er hen over benet, mens der skæres. Fastgør målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan arbejdsemnet til en stabil platform. Det er anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. vigtigt at understøtte arbejdsemnet korrekt for BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for at minimere risikoen for udsættelse af kroppen, vibration kan også...
  • Page 116 Anvend store støtteplader til at minimere Sørg altid for, at den nederste beskyttelses- risikoen for fastklemning af klingen og tilbage- skærm dækker klingen, inden saven anbringes på bænk eller gulv. En ubeskyttet, roterende slag. Store plader har tendens til at synke under deres egen vægt. Der skal anbringes støtter under klinge vil bevirke, at saven bevæger sig bagud pladerne i begge sider, i nærheden af skærelinjen og skærer i alt, hvad der er i dens bane.
  • Page 117: Brugsanvisning

    Brug altid en klinge, der overholder EN847-1. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier GEM DISSE FORSKRIFTER. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- kendskab til produktet (opnået gennem gentagen...
  • Page 118: Funktionsbeskrivelse

    Hvis akkuen ikke glider på plads uden proble- 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse mer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt vis. enhed fra Makita i åbningen på maskinen. 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- BEMÆRK: Maskinen fungerer ikke med kun én akku.
  • Page 119 Status på batteriindikator Resterende der skal repareres, kan medføre utilsigtet funktion batteriladning og alvorlig personskade. Returner maskinen til et Slukket Tændt Blinker Makita-servicecenter for nødvendige reparationer INDEN yderligere brug. 50% til 100% For at forhindre utilsigtet indtrykning af afbryderknap- pen er maskinen udstyret med en lås fra-knap. For at starte maskinen skal man trykke lås fra-knappen ind og 20% til 50% trykke på afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe.
  • Page 120 Makita servicecenter. Løsn spændeskruerne. Indstil til den ønskede vinkel ved at udføre den rigtige hældning, og stram derefter...
  • Page 121 Til maskiner med den indre flange Når du ønsker at udføre savning, uden at det snavser så meget, kan du tilslutte en Makita-støvsuger til maski- til savklinger med en anden nen. Slut støvsugerens slange til støvmundstykket som huldiameter end 15,88 mm vist på...
  • Page 122 Tænd for maskinen, og skær overfladebeskytteren i hele læng- 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og den i én arbejdsgang. Nu svarer kanten af overfladebe- tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- skytteren til skærekanten. fabrik eller et autoriseret servicecenter. ► Fig.34: 1. Hul til tøjresnor (sikkerhedsline) ► Fig.32: 1. Justeringsskruer 122 DANSK...
  • Page 123 åbne det langsomt igen. Kun for DHS783 Maskinregistrering til støvsugeren Hvad kan du foretage dig med den BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der trådløse aktiveringsfunktion understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til maskinregistreringen. Den trådløse aktiveringsfunktion muliggør ren og BEMÆRK: Afslut monteringen af den trådløse enhed...
  • Page 124 Sæt standby-kontakten på støvsugeren til BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- “AUTO”. nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker ► Fig.42: 1. Standby-kontakt nogen betjening i 2 timer. Indstil i så fald standby-kon- takten på støvsugeren til “AUTO”, og tryk på den Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap på trådløse aktiveringsknap på maskinen igen. maskinen. Den trådløse aktiveringslampe blinker blåt. ► Fig.43: 1. Trådløs aktiveringsknap 2. Trådløs BEMÆRK: Støvsugeren starter/stopper med en aktiveringslampe forsinkelse.
  • Page 125 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Page 126: Vedligeholdelse

    For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Makita reservedele. ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun Justering af nøjagtigheden af 0°-snit...
  • Page 127 κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-5: συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους Μοντέλο DHS782 χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 93 dB (A) και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 104 dB (A) του...
  • Page 128: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Μοντέλο DHS783 Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια Είδος εργασίας: κοπή ξύλου του φορητού δισκοπρίονου Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Διαδικασίες κοπής Είδος εργασίας: κοπή μετάλλου Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s την περιοχή κοπής και τη λάμα. Κρατάτε το άλλο σας χέρι πάνω στη βοηθητική λαβή, ή στο περί- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών...
  • Page 129 Το κλότσημα προκαλείται όταν το πριόνι χρησιμοποιεί- Ποτέ μην εξαναγκάσετε το πριόνι. Να σπρώ- ται λανθασμένα ή/και όταν οι διαδικασίες ή οι συνθήκες χνετε το πριόνι προς τα μπροστά με τέτοια λειτουργίας είναι λανθασμένες. Μπορεί να αποφευχθεί ταχύτητα ώστε η λάμα να κόβει χωρίς να αν ληφθούν οι κατάλληλες προφυλάξεις που αναφέρο- επιβραδύνει. Αν ζορίζετε το πριόνι μπορεί να νται παρακάτω. προκληθούν ανομοιόμορφες κοπές, απώλεια της ακρίβειας και πιθανώς κλότσημα. Να κρατάτε το πριόνι γερά και με τα δύο χέρια και...
  • Page 130 σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. Η σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολουθή- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 131 μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. σε μέρη όπου υπάρχουν ιατρικά όργανα, όπως 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική καρδιακοί βηματοδότες. από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία σχισμή στο εργαλείο. σε μέρη όπου υπάρχουν αυτοματοποιημένες...
  • Page 132: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της λειτουργίας εάν το εργαλείο ή η μπαταρία βρεθούν κάτω κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- από τις παρακάτω συνθήκες. Σε μερικές συνθήκες, οι μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. ενδείξεις ανάβουν. Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Προστασία...
  • Page 133 Ρύθμιση του βάθους κοπής γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς να πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης. Ένας ΠΡΟΣΟΧΗ: Μόλις ρυθμίσετε το βάθος κοπής, διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέ- να σφίγγετε πάντα το μοχλό. σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης Ξεσφίξτε το μοχλό στον οδηγό βάθους και μετακινήστε της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το τη βάση πάνω ή κάτω. Στο επιθυμητό βάθος κοπής, χρησιμοποιήσετε ξανά. ασφαλίστε τη βάση σφίγγοντας το μοχλό. Για πιο καθαρές, ασφαλείς τομές, καθορίστε το βάθος Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, κοπής ώστε να μην προεξέχουν περισσότερα από παρέχεται ένα κουμπί απασφάλισης. Για να ξεκινή- ένα δόντι της λάμας, κάτω από το τεμάχιο εργασίας. Η...
  • Page 134 ΠΡΟΣΟΧΗ: Να αφαιρείτε πάντα την μπαταρία ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί όταν κρεμάτε το εργαλείο με το γάντζο. Makita για την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κρεμάτε ποτέ το εργαλείο από το λάμας δισκοπρίονου. γάντζο σε υψηλές τοποθεσίες ή σε επιφάνειες όπου το...
  • Page 135 Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα ΟΤΙ ΣΦΙΞΑΤΕ ΤΟ ΕΞΑΓΩΝΙΚΟ ΜΠΟΥΛΟΝΙ ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΑ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ. Επίσης, να προ- Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την σέχετε να μην σφίξετε το μπουλόνι με δύναμη. Αν ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που διαθέ- το χέρι σας γλιστρήσει από το εξαγωνικό κλειδί, τετε. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής μπορεί να προκληθεί ατομικός τραυματισμός. σκούπας στο ακροφύσιο σκόνης, όπως απεικονίζεται.
  • Page 136 Λειτουργία κοπής Ράγα οδήγησης Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Φοράτε μάσκα για τη σκόνη όταν Τοποθετήστε το εργαλείο στο πίσω μέρος της ράγας εκτελείτε λειτουργία κοπής. οδήγησης. Περιστρέψτε τις δύο βίδες ρύθμισης στη ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι μετακινείτε το βάση εργαλείου για να ολισθαίνει το εργαλείο ομαλά εργαλείο απαλά προς τα εμπρός σε μια ευθεία χωρίς κρότο. Κρατάτε σταθερά την μπροστινή λαβή και γραμμή. Αν πιέσετε ή συστρέψετε το εργαλείο, θα την πίσω χειρολαβή του εργαλείου. Ενεργοποιήστε το έχει ως αποτέλεσμα την υπερθέρμανση του μοτέρ και εργαλείο και κόψτε τον προφυλακτήρα σκλήθρων σε επικίνδυνο κλότσημα, που πιθανώς να προκαλέσει ολόκληρο το μήκος με μια διαδρομή. Τώρα το άκρο του σοβαρό τραυματισμό. προφυλακτήρα σκλήθρων αντιστοιχεί στο άκρο κοπής.
  • Page 137 πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί μονάδα, να βεβαιώνεστε πάντα ότι η ασύρματη ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή μονάδα έχει εισαχθεί με τη σωστή κατεύθυνση και εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. το καπάκι είναι εντελώς κλειστό. ► Εικ.34: 1. Οπή για αναδέτη (ιμάντα πρόσδεσης) Ανοίξτε το καπάκι στο εργαλείο όπως απεικονίζε- ται στην εικόνα.
  • Page 138 Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη του εργαλείου. μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου, ολοκλη- Ελέγξτε αν η ηλεκτρική σκούπα λειτουργεί όσο τραβάτε ρώστε εκ των προτέρων την καταχώρηση εργαλείου. τη σκανδάλη διακόπτη. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στην ηλεκτρική Για να σταματήσετε την ασύρματη ενεργοποίηση της σκούπα και στο εργαλείο. ηλεκτρικής σκούπας, πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο. Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.39: 1. Διακόπτης αναμονής στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα για 3 δευτερόλεπτα μέχρι η στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατή- λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει με πρά- στε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο σινο χρώμα. Και μετά πατήστε το κουμπί ασύρματης εργαλείο. ενεργοποίησης στο εργαλείο με τον ίδιο τρόπο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ηλεκτρική σκούπα αρχίζει/σταμα- ► Εικ.40: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης τάει με καθυστέρηση. Υπάρχει χρονική καθυστέρηση 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης όταν η ηλεκτρική σκούπα ανιχνεύει τη λειτουργία Αν η ηλεκτρική σκούπα και το εργαλείου συνδεθούν διακόπτη του εργαλείου. με επιτυχία, οι λυχνίες ασύρματης ενεργοποίησης θα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η απόσταση μετάδοσης της ασύρ- ανάψουν με πράσινο χρώμα για 2 δευτερόλεπτα και θα ματης μονάδας μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με την αρχίσουν να αναβοσβήνουν με μπλε χρώμα. τοποθεσία και τις περιβάλλουσες συνθήκες.
  • Page 139 Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.44: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια Αναμμένη Αναβοσβήνει Αναμονή Μπλε 2 ώρες Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι δια- θέσιμη. Η λυχνία θα σβήσει αυτόματα όταν δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία για 2 ώρες. Όταν το Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι διαθέ- εργαλείο σιμη και το εργαλείο λειτουργεί. λειτουργεί. Καταχώρηση Πράσινη 20 δευτε- Έτοιμο για καταχώρηση εργαλείου. Σε αναμονή για καταχώρηση εργαλείου ρόλεπτα από την ηλεκτρική σκούπα. 2 δευτερό- Η καταχώρηση εργαλείου έχει ολοκληρωθεί. Η λυχνία ασύρματης λεπτα...
  • Page 140 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Page 141 εργαλείου των άλλων εργαλείων. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθε- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε Makita. ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα Ρύθμιση ακρίβειας κοπής 0° ή μπαταριών έχει αφαιρεθεί. κοπής 45° ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθαρίστε τον άνω και κάτω προ- φυλακτήρα...
  • Page 142 εικόνα. Ενώ ανοίγετε το κάτω προφυλακτήρα, μετακινήστε το πίσω μέρος της βάσης ώστε οι αποστάσεις A και B να είναι ίσες. ► Εικ.50: 1. Βίδα 2. Βάση Σφίξτε τις βίδες και δοκιμάστε μια κοπή για να ελέγξετε την παραλληλότητα. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λάμα δισκοπρίονου • Οδηγός κομματιού (Οδηγός χάρακας) •...
  • Page 143: Teknik Özellikler

    Gürültü güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-5 standar- dına göre belirlenen): zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurarak). Model DHS782 Ses basınç seviyesi (L ): 93 dB (A) Titreşim Ses gücü düzeyi (L ): 104 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) Model DHS783 Ses basınç seviyesi (L...
  • Page 144: Ec Uygunluk Beyanı

    ► Şek.1 NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Kesici parçanın görünmeyen kablolara temas bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. tutun. “Akımlı” bir telle temas, elektrikli aletin yalı- tımsız metal kısımlarını da “akımlı” hale getirir ve kullanıcıyı elektrik çarpmasına maruz bırakabilir. Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- UYARI: Biçme yaparken daima bir biçki kenarlığı veya sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- düz kenar kılavuzu kullanın.
  • Page 145 ► Şek.2 Alt koruma parçasını kontrol etmek için, alt koruma parçasını elle açın ve ardından koruma ► Şek.3 parçasını serbest bırakın ve kapanmasını izle- Kör veya hasarlı bıçakları kullanmayın. Keskin yin. Ayrıca geri çekme kolunun alet muhafaza- olmayan veya yanlış ayarlanmış bıçaklar dar ker- sına temas edip etmediğini kontrol edin. Bıçağı tikler açarak, aşırı sürtünmeye, bıçak takılmasına açıkta bırakmak ÇOK TEHLİKELİDİR ve ciddi ve geri tepmeye neden olurlar.
  • Page 146 Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel kaçının. düzenlemelere uyunuz. 12. Kablosuz ünitesini ürüne takarken ürünün 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen üzerindeki bataryayı mutlaka çıkarın. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- 13. Yuva kapağını açarken yuvaya toz ve suyun lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da girebileceği yerlerden kaçının.
  • Page 147 4. Batarya kartuşu 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. Batarya kartuşunu çıkarmadan önce derinlik ayarı için kolu gevşetip alet kaidesini aşağı indirin. Ardından, kartuşun önündeki 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. düğmeyi aşağı bastırarak bataryayı kaydırıp aletten çıkarın. 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerin- yın. Yuvaya giren su, toz ve pislik arızaya neden deki dili yuvanın çentiği ile hizalayın ve yerine oturtun.
  • Page 148 çekildiğinde çalışan bir aleti kapasitesi ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir Açık Kapalı anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- Yanıp malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE sönüyor doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita %50 ila %100 servisine götürün. Anahtar tetiğin yanlışlıkla çekilmesini önlemek için bir güvenlik kilidi düğmesi sağlanmıştır. Aleti başlatmak %20 ila %50 için, güvenlik kilidi düğmesine bastırın ve anahtar tetiği çekin. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. ► Şek.10: 1. Anahtar tetik 2. Güvenlik kilidi düğmesi %0 ila %20 ÖNEMLİ...
  • Page 149 ► Şek.19: 1. Açık konum 2. Kapalı konum kullanılması ciddi yaralanmalara neden olabilecek olası GERİ TEPMELERİN önlenmesini sağlar. Elektrikli fren ► Şek.12: 1. Kol Eğimli kesim Bu alet bir elektrikli bıçak freni ile donatılmıştır. Anahtar kol bırakıldıktan sonra alet devamlı bir şekilde, daire testere bıçağını çabucak durduramıyorsa alete Makita DİKKAT: Eğim açısını ayarladıktan sonra servis merkezinde bakım yaptırın. daima sıkıştırma vidalarını iyice sıkın. DİKKAT: Bıçak fren sistemi, bıçak siperinin Sıkıştırma vidalarını gevşetin. Uygun şekilde eğerek istenen yerine geçmez. ÇALIŞAN BİR BIÇAK SİPERİ açıya ayarlayın, ardından sıkıştırma vidalarını iyice sıkın.
  • Page 150 UYARI: dan emin olun. gerekirse, kullanmak istediğiniz bıçağın mil deliği DİKKAT: Sunta kesme bıçağını takmak ve çıkar- için doğru bileziğin iç ve dış flanşlar arasına mak için sadece Makita marka anahtar kullanın. takıldığından daima emin olun. Mil deliği için doğru olmayan bileziğin kullanılması bıçağın hatalı monta- Sunta kesme bıçağını çıkarmak için, şaft kilidine jına neden olarak bıçağın hareket etmesine ve ciddi tamamen bastırarak sunta kesme bıçağının dönmesini titreşim yapmasına yol açar, bu da çalışma sırasında...
  • Page 151: Kesme Işlemi

    15. Çok işlemli tip ve vidalı tip karabinalar kulla- sini iş parçasının kenarına yavaşça kaydırın ve kaidenin nın. Tek işlemli yaylı karabinalar kullanmayın. ön kısmındaki vida ile yerine sabitleyin. Aynı genişlikte ardıl kesimler yapmayı da mümkün kılar. 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası Kılavuz rayı veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol edilmelidir. İsteğe bağlı aksesuar ► Şek.34: 1. Halat (bağlama kayışı) deliği Aleti kılavuz rayının arka ucuna yerleştirin. Alet takırdama-...
  • Page 152 Elektrikli süpürge için alet kaydı KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA İŞLEVİ NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Sadece DHS783 için sini alete takmayı bitirin. Kablosuz çalıştırma işlevi ile NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini yapabilecekleriniz açmayın. Kablosuz çalıştırma işlevi temiz ve rahat kullanım sağlar. Alete NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da desteklenen bir elektrikli süpürge bağlayarak elektrikli süpür- bakın. geyi aletin anahtarla çalıştırılması ile birlikte çalıştırabilirsiniz. Elektrikli süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile ► Şek.35 birlikte çalıştırmak isterseniz önceden alet kaydını Kablosuz çalıştırma işlevini kullanmak için aşağıdaki tamamlayın. unsurları hazırlayın: Elektrikli süpürge ve alete bataryaları takın. • Bir kablosuz ünitesi (isteğe bağlı aksesuar) Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini • Kablosuz çalıştırma işlevini destekleyen bir elekt- “AUTO” konumuna alın.
  • Page 153 Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi yanıp söner. keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- ► Şek.43: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze- 2. Kablosuz çalıştırma lambası rindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tekrar basın. Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- NOT: Elektrikli süpürge bir gecikmeyle başlar/durur. ken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin. Elektrikli süpürge, aletin anahtarla çalıştırıldığını algıladığında bir gecikme söz konusu olur. Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine NOT: Kablosuz ünitesinin iletim mesafesi konum ve basın. çevre şartlarına bağlı olarak değişebilir. NOT: Tek bir elektrikli süpürgeye iki veya daha fazla alet kaydedildiğinde başka bir kullanıcı kablosuz çalıştırma işlevini kullandığından anahtar tetiği çek- meseniz bile elektrikli süpürge çalışmaya başlayabilir. Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.44: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Durum Renk Süre Kapalı...
  • Page 154 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Olası nedeni (arıza) Anormal durum Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri...
  • Page 155 İSTEĞE BAĞLI deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda AKSESUARLAR tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu Merkezleri tarafından yapılmalıdır. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir 0°-kesim veya 45°-kesim aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için hassasiyetinin ayarlanması bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu ayarlama fabrikada yapılmıştır. Fakat bozuksa, aşağıdaki prosedüre göre ayarlama yapabilirsiniz.
  • Page 156 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885699-997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190108...

Ce manuel est également adapté pour:

Dhs783

Table des Matières