Télécharger Imprimer la page
Makita DHS710 Manuel D'instructions
Makita DHS710 Manuel D'instructions

Makita DHS710 Manuel D'instructions

Scie circulaire sans fil
Masquer les pouces Voir aussi pour DHS710:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

GB
Cordless Circular Saw
F
Scie Circulaire sans Fil
D
Akku-Handkreissäge
I
Sega circolare a batteria
NL
Accucirkelzaag
E
Sierra Circular Inalámbrica
P
Serra Circular a Bateria
DK
Ledningsfri rundsav
GR Φορητό δισκοπρίονο
TR
Akülü Sunta Kesme
DHS710
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
014203

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DHS710

  • Page 1 Manuel d’instructions Akku-Handkreissäge Betriebsanleitung Sega circolare a batteria Istruzioni per l’uso Accucirkelzaag Gebruiksaanwijzing Sierra Circular Inalámbrica Manual de instrucciones Serra Circular a Bateria Manual de instruções Ledningsfri rundsav Brugsanvisning GR Φορητό δισκοπρίονο Οδηγίες χρήσης Akülü Sunta Kesme Kullanım kılavuzu DHS710 014203...
  • Page 2 000186 000154 000156 000194 000147 000150 000029 014204...
  • Page 3 014205 012128 014206 014207 0-45 0-50 014208 014209 014210 014211...
  • Page 4 014212 011230 014213 011231 014598 014214 014215 014216...
  • Page 5 014217 014218 014219 014220 014221 001145 014222...
  • Page 6 With 3. Adjust the cutting depth to the thickness of the appropriate Makita genuine saw blades, other materials workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth can also be sawed.
  • Page 7 designed for your saw, for optimum performance and Lower guard function safety of operation. 18. Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does Kickback causes and related warnings not move freely and close instantly. Never clamp - kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or or tie the lower guard into the open position.
  • Page 8 32. Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitch Always stop tool operation and charge the battery hardened on blades slows saw and increases cartridge when you notice less tool power. potential for kickback. Keep blade clean by first 2.
  • Page 9 10 seconds. In this situation, charge the battery • Use only the Makita wrench to install or remove the cartridge. blade. (Fig. 17) To remove the blade, press the shaft lock so that the Adjusting depth of cut (Fig.
  • Page 10 Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front If electric brake is not working well, ask your local Makita grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If service center for repair.
  • Page 11 For European countries only ENH101-17 EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Cordless Circular Saw Model No./Type: DHS710 Conforms to the following European Directives:...
  • Page 12 GEB061-4 avec la pièce à travailler. Avec des lames de scie d’origine Procédures de coupe Makita adaptées, il est également possible de couper d’autres matériaux. DANGER : Gardez vos mains à l’écart de la zone de coupe et de la lame. Laissez votre Consignes de sécurité...
  • Page 13 effectuez une opération au cours de laquelle l’outil tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des tranchant peut entrer en contact avec des fils dispositifs de soutien doivent être installés sous la cachés. Le contact avec un fil sous tension mettra pièce, de chaque côté, près de la ligne de coupe et également les parties métalliques exposées de l’outil des bords de la pièce.
  • Page 14 autre type de coupe, laissez le carter de protection 33. Portez un masque anti-poussière et des inférieur fonctionner automatiquement. protections d’oreilles lorsque vous utilisez l’outil. 21. Assurez-vous toujours que le carter de protection CONSERVEZ CES inférieur recouvre la lame avant de poser la scie sur l’établi ou le plancher.
  • Page 15 Conseils pour assurer la durée de vie l’alimentation en électricité vers le moteur afin de prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. optimale de la batterie L’outil s’arrête automatiquement pendant le 1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit fonctionnement lorsque celui-ci ou la batterie se trouvent complètement épuisée.
  • Page 16 SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE. avoir appuyé sur le levier de sécurité. Renvoyez l’outil AVERTISSEMENT : à un centre de service après-vente MAKITA pour le • Avant de monter la lame sur l’axe, assurez-vous faire réparer AVANT toute autre utilisation.
  • Page 17 électrique ne fonctionne pas bien, demandez à votre la lame, puis retirez l’outil. Réalignez l’outil sur une centre d’entretien local Makita de le réparer. nouvelle ligne de coupe, puis poursuivez la coupe. Évitez Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les de vous exposer aux copeaux et sciures de bois éjectés...
  • Page 18 Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-17 Déclaration de conformité CE Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : Nom de la machine : Scie Circulaire sans Fil N° de modèle/Type : DHS710 sont conformes aux directives européennes...
  • Page 19 Gehrungsschnitte mit Winkeln in Holz bei engem können Sie Schnittverletzungen der Hände durch das Kontakt mit dem Werkstück. Mit geeigneten Original- Sägeblatt vermeiden. Sägeblättern von Makita können auch andere Materialien 2. Fassen Sie niemals unter das Werkstück. Die gesägt werden. Schutzvorrichtung bietet keinen Schutz vor dem Sägeblatt unter dem Werkstück.
  • Page 20 weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Wiedereinschalten der Säge hochspringen oder vom Stromschlag. Werkstück zurückschlagen. 6. Verwenden Sie bei Längsschnitten immer einen 12. Große Werkstücke müssen abgestützt werden, um Parallelanschlag oder eine Führungsschiene. Dies die Gefahr des Einklemmens des Sägeblatts oder verbessert den Präzisionsschnitt und verringert die eines Rückschlags zu vermeiden.
  • Page 21 Ablagerungen unter Umständen in ihrer diesen Materialien. Beachten Sie die Funktionsweise beeinträchtigt sein. Sicherheitshinweise und Sicherheitsdatenblätter 20. Die bewegliche Schutzhaube darf nur für spezielle der Materialhersteller. Schnitte wie z. B. „Tauchschnitt“ und 30. Bremsen Sie die Maschine nicht durch seitlichen „Kombinationsschnitt“...
  • Page 22 Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung des einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste Werkzeugs führen. sehen können, ist der Akkublock nicht ganz eingerastet. 6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten ACHTUNG: aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von •...
  • Page 23 • Montieren Sie das Sägeblatt so, dass die Zähne an der Vorderseite der Maschine nach oben zeigen. Lösen Sie den vorderen Hebel und die hintere • Verwenden Sie nur Schraubenschlüssel von Makita Flügelmutter. Neigen Sie das Werkzeug auf den zum Demontieren oder Montieren des Sägeblatts.
  • Page 24 Netzstecker, bevor Sie Inspektionen oder Für größere Sauberkeit bei der Arbeit schließen Sie ein Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen. Makita-Absauggerät an Ihr Werkzeug an. an Ihr • Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Werkzeug an. Montieren Sie den Absaugstutzen mit der Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches.
  • Page 25 SONDERZUBEHÖR 2006/42/EG Sie werden gemäß den folgenden Standards oder ACHTUNG: Normen gefertigt: • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- EN60745 Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Die technischen Unterlagen gemäß 2006/42/EG sind empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und erhältlich von:...
  • Page 26 Con le lame della sega originali Makita appropriate, si 2. Non afferrare il pezzo in lavorazione dalla parte possono segare anche altri materiali.
  • Page 27 6. Quando si eseguono tagli longitudinali, utilizzare tagliare. I pannelli di grandi dimensioni tendono a sempre una guida di taglio. In tal modo il taglio flettersi sotto il loro stesso peso. Collocare i sostegni risulterà più accurato e il rischio di blocco della lama al di sotto del pannello su entrambi i lati, sia vicino alla sarà...
  • Page 28 CONSERVARE QUESTE tutto ciò che incontra sul suo percorso. Prestare attenzione al tempo necessario per il completo arresto ISTRUZIONI. della lama dopo aver rilasciato l’interruttore. 22. Per controllare il funzionamento del coprilama, AVVERTENZA: aprirlo con le mani e quindi rilasciarlo osservando NON lasciare che la familiarità...
  • Page 29 In caso contrario, la durata operativa della batteria spegne automaticamente senza alcuna indicazione. In potrebbe ridursi. questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere 3. Caricare la batteria in ambienti con temperatura l’operazione che ha provocato il sovraccarico dell’utensile compresa tra 10 °C e 40 °C. Prima di caricare una stesso.
  • Page 30 BULLONE ESAGONALE RUOTANDOLO IN SENSO accensione. Prima di utilizzare nuovamente l’utensile, ORARIO. rivolgersi a un centro di assistenza MAKITA per le AVVERTENZA: necessarie riparazioni. • Prima di montare la lama sul mandrino, assicurarsi •...
  • Page 31 Evitare le posizioni che espongono l’operatore ai trucioli e viene rilasciato. Se il freno elettrico non funziona bene, alla polvere espulsi dalla sega. Per una maggiore rivolgersi al centro assistenza Makita di zona per la sicurezza, indossare una protezione per gli occhi. riparazione.
  • Page 32 Solo per i paesi europei ENH101-17 Dichiarazione di conformità CE Makita dichiara che le macchine seguenti: Denominazione dell’utensile: Sega circolare a batteria N. modello/Tipo: DHS710 sono conformi alle seguenti direttive europee: 2006/42/EC Sono prodotte in conformità...
  • Page 33 ACCUCIRKELZAAG hoek in hout, waarbij het gereedschap stevig in contact GEB061-4 staat met het werkstuk. Met geschikte, originele Makita- Zaagmethoden zaagbladen kunnen ook andere materialen worden gezaagd. WAARSCHUWING: Houd uw handen uit de buurt van het zaaggebied en het zaagblad.
  • Page 34 5. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast aan 11. Wanneer u de cirkelzaag weer inschakelt terwijl het geïsoleerde oppervlak van de handgrepen het zaagblad in het werkstuk zit, plaatst u het wanneer u werkt op plaatsen waar het zaagblad in het midden van de zaagsnede en zaaggarnituur met verborgen bedrading in controleert u dat de tanden niet in het materiaal aanraking kan komen.
  • Page 35 zaagsneden, zoals een “blinde” zaagsnede en 32. Houd het zaagblad scherp en schoon. Gom of hars “samengestelde” zaagsnede. Til de onderste dat op het zaagblad is opgedroogd vertraagt het beschermkap op aan de terugtrekhendel en laat zaagblad en verhoogt de kans op terugslag. Houd het deze los zodra het zaagblad in het materiaal zaagt.
  • Page 36 BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. Gereedschap-/accubeveiligingssysteem Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/ Tips voor een lange levensduur van de accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt automatisch de voeding naar de motor uit om de accu levensduur van het gereedschap en de accu te verlengen. 1.
  • Page 37 STEVIG VASTDRAAIT. uit-vergrendeling in te duwen. Stuur het gereedschap voor deugdelijke reparatie terug naar een MAKITA- WAARSCHUWING: servicecentrum ALVORENS het verder te gebruiken. • Voordat het zaagblad op de as wordt geplaatst, •...
  • Page 38 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen getrokken, voordat u een inspectie of onderhoud voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze uitvoert. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van • Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol, andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor enz.
  • Page 39 • Breedtegeleider (liniaal) Het technische bestand volgens 2006/42/EG is • Geleiderail verkrijgbaar bij: • Geleiderailadapter Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België • Stofafzuigaansluitmond • Inbussleutel 31. 12. 2013 • Originele Makita-accu en -lader OPMERKING: • Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren.
  • Page 40 INALÁMBRICA madera mientras mantiene un firme contacto con la pieza GEB061-4 de trabajo. Con discos de sierra originales de Makita Procedimientos de corte adecuados también se pueden serrar otros materiales. PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del Advertencias de seguridad área de corte y del disco.
  • Page 41 operación en que la herramienta de corte pueda produzca un contragolpe. Los paneles grandes entrar en contacto con cables ocultos. Si entra en tienden a hundirse bajo su propio peso. Deben contacto con un cable con corriente, puede que las colocarse soportes bajo el panel en ambos lados, piezas metálicas expuestas de la herramienta cerca de la línea de corte y del borde del panel.
  • Page 42 22. Para comprobar el protector inferior, ábralo a expuestas en este manual de instrucciones pueden mano, suéltelo y compruebe si se cierra. ocasionar graves daños corporales. Compruebe también que el mango, para retraerlo, INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD no toque el alojamiento de la herramienta. Dejar el disco al descubierto es MUY PELIGROSO y puede IMPORTANTES ENC007-8...
  • Page 43 104°F). Antes de cargar un cartucho de batería Protección contra la sobrecarga caliente, deje que se enfríe. Cuando la herramienta se utilice de una forma que haga 4. Cargue la batería una vez cada seis meses si no la que consuma una cantidad anómalamente alta de utiliza durante un período de tiempo prolongado.
  • Page 44 Si desea realizar una operación de corte limpio, conecte herramienta. una aspiradora Makita a la herramienta. Instale la boquilla • Utilice sólo la llave de Makita para instalar o extraer el de polvo en la herramienta utilizando el tornillo. A disco. (Fig. 17) continuación, conecte una manguera de la aspiradora a la...
  • Page 45 Intente no colocarse en reparaciones Makita local que repare la herramienta. una postura que exponga al operario a astillas y serrín Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del que se expulsan desde la sierra.
  • Page 46 Solo para países europeos ENH101-17 Declaración de conformidad de la CE Makita declara que las siguientes máquinas: Designación de la máquina: Sierra Circular Inalámbrica Nº de modelo/Tipo: DHS710 Cumplen con las siguientes Directivas europeas:...
  • Page 47 2. Não coloque as mãos por baixo da peça de mantendo um contacto firme com a peça de trabalho. trabalho. A protecção não o pode proteger da lâmina Com lâminas de serra genuínas da Makita adequadas, debaixo da peça de trabalho. também podem ser serrados outros materiais.
  • Page 48 7. Utilize sempre lâminas com o tamanho e forma produzem um corte estreito, causando fricção correctos (diamante em vez de redondo) dos excessiva, atracamento da lâmina e recuo. orifícios de alojamento. As lâminas que não 14. As alavancas de regulação da profundidade da correspondam ao hardware de instalação da serra lâmina e bisel devem estar apertadas e fixas antes funcionarão de forma excêntrica, provocando uma...
  • Page 49 ferramenta sem diminuir a velocidade da lâmina para continuar, pode causar sobreaquecimento, evitar sobreaquecer as pontas das lâminas. incêndio e mesmo explosão. 24. Não tente remover material cortado quando a 4. Se o electrólito entrar em contacto com os olhos, lâmina se estiver a mover.
  • Page 50 Devolva a ferramenta a um centro de serviço MAKITA para que NOTA: seja correctamente reparada ANTES de utilizar.
  • Page 51 Quando pretender efectuar uma operação de corte limpo, Para remover a lâmina, prima o bloqueio do veio de forma ligue um aspirador de pó Makita à sua ferramenta. Instale a que a lâmina não possa voltar-se e utilize a chave para o bocal de pó...
  • Page 52 Se este não funcionar devidamente, solicite que Apenas para países europeus ENH101-17 seja reparado ao seu centro de assistência local Makita. Declaração de conformidade CE Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE A Makita declara que as máquinas: definidos para este produto, as reparações e os...
  • Page 53 O ficheiro técnico em conformidade com a norma 2006/42/EC está disponível a partir de: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica 31. 12. 2013 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica...
  • Page 54 Der kan også saves i andre materialer ved 3. Juster skæredybden efter arbejdsemnets tykkelse. brug af dertil egnede originale Makita-savklinger. Der skal være mindre end en hel tand af klingetænderne synlig under arbejdsemnet.
  • Page 55 8. Brug aldrig beskadigede eller forkerte 16. Hold ALTID godt fast i værktøjet med begge spændeskiver eller bolte til klingen. hænder. Anbring ALDRIG hånden eller fingrene Spændeskiverne og boltene til klingen er specielt bag ved saven. Hvis der opstår tilbageslag, kan udviklet til saven med henblik på...
  • Page 56 26. Sæt den brede del af savens basis mod den del af Undgå at røre ved terminalerne med ledende arbejdsemnet, der er understøttet solidt, ikke mod materiale. den del, der falder af, når snittet er færdigt. Fig. 5 Undgå at opbevare batteripakken i en viser et eksempel på...
  • Page 57 10 sekunder. Udskift batteripakken i denne • Anvend kun den medfølgende Makita-skruenøgle til at situation. montere eller afmontere klingen. (Fig. 17) For at afmontere klingen skal du trykke på spindellåsen, Indstilling af skæredybde (Fig.
  • Page 58 Hvis du ønsker at holde arbejdsområdet rent under Parallelismejustering (Fig. 29) savning, kan du tilslutte en Makita-støvsuger til maskinen. Montér støvmundstykket på maskinen ved hjælp af Parallelismen mellem klingen og basis er blevet justeret skruen. Slut derefter støvsugerslangen til på...
  • Page 59 Brug af andet tilbehør eller 31. 12. 2013 ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har Yasushi Fukaya brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Direktør tilbehøret.
  • Page 60 τεμάχιο εργασίας. Με τα κατάλληλα γνήσια δισκοπρίονα ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Να κρατάτε τα χέρια σας μακριά της Makita, άλλα υλικά μπορούν επίσης να πριονιστούν. από την περιοχή κοπής και το δίσκο. Να κρατάτε με το άλλο σας χέρι τη βοηθητική λαβή ή το...
  • Page 61 χέρι και της στήριξης του τεμαχίου εργασίας. Διερευνήστε την αιτία για την οποία παρεμποδίζεται η (Εικ. 1) κίνηση του δίσκου και λάβετε διορθωτικά μέτρα. 5. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις 11. Όταν ξεκινάτε ξανά την κοπή του τεμαχίου μονωμένες...
  • Page 62 19. Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του κάτω 29. Μερικά υλικά περιέχουν χημικές ουσίες που προστατευτικού. Αν το προστατευτικό και το μπορεί να είναι τοξικές. Να προσέχετε ώστε να ελατήριο δεν λειτουργούν σωστά, πρέπει να αποφεύγετε την εισπνοή της σκόνης και την επισκευαστούν...
  • Page 63 6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την μπαταρία σε πάνω πλευρά του κουμπιού, η μπαταρία δεν είναι μέρη όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή να πλήρως ασφαλισμένη. ξεπεράσει τους 50°C (122°F). ΠΡΟΣΟΧΗ: 7. Μην αποτεφρώνετε την μπαταρία ακόμη κι αν •...
  • Page 64 πιθανότητας επικίνδυνου ΚΛΩΤΣΗΜΑΤΟΣ που μπορεί να • Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο κλειδί της προκαλέσει τραυματισμό. Makita για να τοποθετήσετε ή για να αφαιρέσετε το δίσκο. (Εικ. 17) Λοξοτομή (Εικ. 12 και 13) Για να αφαιρέσετε το δίσκο, πιέστε το κλείδωμα άξονα...
  • Page 65 εκτεθειμένο το χειριστή σε θραύσματα και πριονίδια που επίσης και την χρήση του ηλεκτρικού φρένου. Αν το εκτοξεύονται από το δισκοπρίονο. Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικό φρένο δεν λειτουργεί καλά, επικοινωνήστε με προστατευτικά ματιών για την αποφυγή τραυματισμού. τον τοπικό αντιπρόσωπο του σέρβις της Makita για την επισκευή.
  • Page 66 του κύκλου λειτουργίας, όπως είναι οι περιπτώσεις πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα κατά τις οποίες το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση όταν λειτουργεί στο ρελαντί επιπροσθέτως του χρόνου ανταλλακτικών της Makita. κατά τον οποίο το εργαλείο βρίσκεται σε χρήση).
  • Page 67 3. Kesme derinliğini işparçasının kalınlığına göre ayarlayın. Bıçak dişlerinin tam bir diş boyundan biraz köşebentlerde düz kesimler yapmak amacıyla kullanılır. Uygun orijinal Makita testere bıçaklarıyla diğer daha azının işparçasının altından görünmesi gerekir. malzemeler de kesilebilir. 4. Kesilen parçayı kesinlikle ellerinizin veya bacaklarınızın arasında tutmayın.
  • Page 68 8. Hasarlı veya yanlış bıçak pulları ve cıvataları ayarı değişirse, bıçak sıkışarak geri tepmeye neden kesinlikle kullanılmamalıdır. Bıçak pulları ve olabilir. cıvataları, optimum performans ve çalışma güvenliği 15. Mevcut duvarlar veya diğer kör alanlar yakınında sağlanması için makineniz için özel olarak kesim yaparken daha dikkatli olun.
  • Page 69 önce bıçakların tamamen durmasını bekleyin. 5. Akünün kısa devre yapmasını önleyin: Bıçaklar makine kapandıktan sonra da dönmeye (1) Herhangi bir iletken nesne ile akü uçlarına devam eder. dokunmayın. 25. Çivileri kesmekten kaçının. Çalışmaya (2) Aküyü çivi, madeni para vb. metal nesnelerin başlamadan önce kesilecek malzeme üzerinde çivi bulunduğu bir yerde saklamayın.
  • Page 70 Akü aşırı ısındığında, makine hiçbir uyarıda çalışıyorsa, makineyi KESİNLİKLE kullanmayın. bulunmaksızın otomatik olarak kapanır. Makine, açma/ Makineyi kullanmadan önce bir MAKITA servis kapama düğmesine basılsa dahi çalışmaz. Böyle bir merkezine götürerek gerekli onarımları yaptırın. durumda makineyi tekrar açık konuma getirmeden önce •...
  • Page 71 (Şekil 27 ve Temiz bir kesim işlemi yapmak istiyorsanız, makineye bir Gerekli ayar fabrika çıkışında yapılmıştır. Ancak, yapılmış Makita elektrik süpürgesi bağlayın. Vidayı kullanarak toz olan bu ayarın bozulması durumunda, bıçak ile gövde nozülünü makinenin üzerine takın. Ardından, elektrik tabanı...
  • Page 72 çıkacak titreşim emisyonu, aletin kullanılma şekline Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını bağlı olarak belirtilen emisyon değerinden farklı olabilir. sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita • Gerçek kullanım koşullarındaki maruziyeti tahmin yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından ederek (örneğin, aletin açılma süresine ek olarak kapalı...

Ce manuel est également adapté pour:

Dhs710zjDhs710z