Makita DHS660 Manuel D'instructions
Makita DHS660 Manuel D'instructions

Makita DHS660 Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour DHS660:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 233

Liens rapides

EN
Cordless Circular Saw
Scie Circulaire sans Fil
FR
Akku-Handkreissäge
DE
Sega circolare a batteria
IT
NL
Accucirkelzaag
Sierra Circular Inalámbrica
ES
Serra Circular a Bateria
PT
DA
Ledningsfri rundsav
EL
Φορητό δισκοπρίονο
Akülü Sunta Kesme
TR
DHS660
DHS661
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
9
21
35
50
65
80
95
109
122
137

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DHS660

  • Page 1 MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG Sega circolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accucirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Circular Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Circular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Ledningsfri rundsav BRUGSANVISNING Φορητό δισκοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Sunta Kesme KULLANMA KILAVUZU DHS660 DHS661...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Page 3 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 0° - 45° 0° - 50° Fig.11 Fig.15...
  • Page 4 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19...
  • Page 5 Fig.26 15.88 Fig.23 Fig.27 Fig.28 Fig.24 Fig.29 Fig.25...
  • Page 6 Fig.30 Fig.33 Fig.31 Fig.34 Fig.35 Fig.32 Fig.36...
  • Page 7 Fig.37 Fig.40 Fig.41 Fig.38 Fig.42 Fig.39...
  • Page 8 Fig.46 Fig.43 Fig.47 Fig.48 Fig.44 Fig.45...
  • Page 9 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHS660 DHS661 Blade diameter 165 mm Max. Cutting depth at 0° 57 mm at 45° bevel 41 mm at 50° bevel 37 mm No load speed 5,000 min Overall length 270 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.9 - 3.2 kg...
  • Page 10: General Power Tool Safety Warnings

    — when the blade is pinched or jammed tightly by the SAFETY WARNINGS kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; General power tool safety warnings — if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig WARNING: into the top surface of the wood causing the blade...
  • Page 11 Lower guard function Do not stop the blades by lateral pressure on the saw blade. Check the lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if the Do not use any abrasive wheels. lower guard does not move freely and close 10.
  • Page 12 16. Always close the lid of the slot when causing fires, personal injury and damage. It will operating. also void the Makita warranty for the Makita tool and 17. Do not remove the wireless unit from the slot charger. while the power is being supplied to the tool.
  • Page 13: Overload Protection

    Overdischarge protection FUNCTIONAL DESCRIPTION When the battery capacity becomes low, the tool stops automatically. If the product does not operate even CAUTION: Always be sure that the tool is when the switches are operated, remove the batteries switched off and the battery cartridge is removed from the tool and charge the batteries.
  • Page 14: Adjusting Depth Of Cut

    For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more personal injury. Return tool to a Makita service center than one blade tooth projects below workpiece. Using for proper repairs BEFORE further usage.
  • Page 15 To turn on the lamp without running the tool, pull the CAUTION: Use only the Makita wrench to switch trigger without pressing the lock-off button. install or remove the circular saw blade. To turn on the lamp with the tool running, press and hold To remove the circular saw blade, press the shaft lock the lock-off button and pull the switch trigger.
  • Page 16 When you wish to perform clean cutting operation, connect Do not anchor the tool lanyard to anything on a Makita vacuum cleaner to your tool. Connect a hose of the your body or on movable components. Anchor vacuum cleaner to the dust nozzle as shown in the figure.
  • Page 17: Optional Accessory

    The hooks on the back of the lid will lift the wireless unit tagged and removed from service, and should as you pull up the lid. be inspected by a Makita Factory or Authorized ► Fig.36: 1. Wireless unit 2. Hook 3. Lid Service Center.
  • Page 18 Pull the switch trigger of the tool. Check if the vac- Starting the wireless activation function uum cleaner runs while the switch trigger is being pulled. To stop the wireless activation of the vacuum cleaner, NOTE: Finish the tool registration for the vacuum push the wireless activation button on the tool.
  • Page 19 Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
  • Page 20 CAUTION: before attempting to perform inspection or These accessories or attachments maintenance. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other CAUTION: Clean out the upper and lower accessories or attachments might present a risk of guards to ensure there is no accumulated saw- injury to persons.
  • Page 21: Batterie Et Chargeur Applicables

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHS660 DHS661 Diamètre de lame 165 mm Profondeur max. de coupe à 0° 57 mm en biseau à 45° 41 mm en biseau à 50° 37 mm Vitesse à vide 5 000 min Longueur totale...
  • Page 22: Déclaration De Conformité Ce

    Ne placez aucune partie de votre corps sous la NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- pièce à travailler. Le carter de protection ne peut rées ont été mesurées conformément à la méthode pas protéger l’utilisateur de la lame sous la pièce. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais- parer les outils entre eux.
  • Page 23 Si la lame se pince ou si vous interrompez la accidentellement, le carter de protection inférieur coupe pour une raison quelconque, libérez la peut se tordre. Soulevez le carter de protection gâchette et maintenez la scie immobile dans inférieur à l’aide de la poignée rétractable et assu- le matériau jusqu’à...
  • Page 24: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque instructions et précautions relatives (1) au autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un produit utilisant la batterie.
  • Page 25: Consignes De Sécurité Importantes Pour Le Connecteur Sans Fil

    26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le utilisés. connecteur sans fil Makita dans la fente sur l’outil. Ne faites pas fonctionner le connecteur sans fil dans un endroit où des appareils automa- 27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente tiques sont utilisés.
  • Page 26: Description Du Fonctionnement

    Protection contre la surchauffe DESCRIPTION DU En cas de surchauffe de l’outil/la batterie, l’outil s’arrête FONCTIONNEMENT automatiquement, et le témoin de la batterie clignote pendant 60 secondes environ. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de le rallumer. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est Allumé...
  • Page 27: Indication De La Charge Restante De La Batterie

    Confiez l’outil plus d’une dent de lame ne dépasse sous la pièce. à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer L’utilisation d’une profondeur de coupe adéquate aide à AVANT de poursuivre l’utilisation.
  • Page 28: Fonction Électronique

    ATTENTION : Utilisez exclusivement la la gâchette sans enfoncer le bouton de sécurité. clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie Pour allumer la lampe en faisant fonctionner l’outil, maintenez circulaire. enfoncé le bouton de sécurité et enclenchez la gâchette.
  • Page 29: Nettoyage Du Carter De Protection

    Pour effectuer une opération de coupe propre, raccor- l’extérieur, puis placez la lame de scie et la flasque extérieure. dez un aspirateur Makita à l’outil. Raccordez le tuyau ► Fig.25: 1. Arbre de montage 2. Flasque intérieure de l’aspirateur au raccord à poussière comme illustré...
  • Page 30 16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors des coupes rectilignes d’une extrême précision. Faites service, puis être confié à une usine Makita simplement glisser le guide parallèle le long du côté ou à un centre de service après-vente Makita de la pièce en le maintenant en position à...
  • Page 31: Enregistrement De L'outil Pour L'aspirateur

    ► Fig.39 l’aspirateur Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ». NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la ► Fig.40: 1. Bouton de veille fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil. Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil sur l’outil.
  • Page 32: Description Du Statut Du Témoin D'activation Sans Fil

    Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.42: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description...
  • Page 33: Guide De Dépannage De La Fonction D'activation Sans Fil

    Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
  • Page 34: Réglage Du Parallélisme

    ATTENTION : Nettoyez les carters de protec- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode tion inférieur et supérieur pour garantir l’absence d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou de sciure de bois accumulée susceptible d’empê- pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Page 35: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHS660 DHS661 Sägeblattdurchmesser 165 mm Max. Schnitttiefe bei 0° 57 mm bei 45° Neigungswinkel 41 mm bei 50° Neigungswinkel 37 mm Leerlaufdrehzahl 5.000 min Gesamtlänge 270 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,9 - 3,2 kg •...
  • Page 36: Eg-Konformitätserklärung

    Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) des Werkstücks ein. Das Sägeblatt darf nicht Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der mehr als eine Zahnlänge auf der Unterseite des Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Werkstücks überstehen. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Page 37 Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt Funktion der Schutzhaube aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, Überprüfen Sie die untere Schutzhaube vor lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, und hal- jeder Benutzung auf einwandfreies Schließen. ten Sie die Säge bewegungslos im Werkstück, Betreiben Sie die Säge nicht, falls sich die bis das Sägeblatt zum völligen Stillstand untere Schutzhaube nicht ungehindert bewegt...
  • Page 38 Lassen Sie sich NICHT durch 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
  • Page 39 Sie den Funk-Adapter installieren. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- 13. Öffnen Sie den Deckel des Steckplatzes Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert nicht an Orten, wo Staub und Wasser in den worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Steckplatz eindringen können.
  • Page 40: Funktionsbeschreibung

    Überhitzungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wenn das Werkzeug/der Akku überhitzt wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die Akku- VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Anzeige blinkt etwa 60 Sekunden lang. Lassen Sie das der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug in dieser Situation abkühlen, bevor Sie es Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass wieder einschalten.
  • Page 41: Einstellen Der Schnitttiefe

    Schnitttiefe durch Festziehen des Hebels. Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug Um sauberere, sicherere Schnitte auszuführen, stellen Sie von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß die Schnitttiefe so ein, dass nicht mehr als ein Sägeblattzahn reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen.
  • Page 42: Montage

    Kreissägeblatt so montiert ist, dass die Zähne auf des Auslöseschalters. der Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. ► Abb.17: 1. Lampe VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Schraubenschlüssel zum Montieren und Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Demontieren von Kreissägeblättern.
  • Page 43 Sie dann Sägeblatt und Außenflansch an. Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schlie- ► Abb.25: 1. Montageachse 2. Innenflansch ßen Sie ein Makita-Sauggerät an Ihr Werkzeug an. 3. Kreissägeblatt 4. Außenflansch Schließen Sie dann den Schlauch des Sauggeräts an 5. Innensechskantschraube den Absaugstutzen an, wie in der Abbildung gezeigt.
  • Page 44 Der praktische Parallelanschlag ermöglicht die markiert und außer Betrieb genommen werden Ausführung besonders genauer Geradschnitte. Schieben und sollte von einem Makita-Werk oder einem Sie einfach den Parallelanschlag gegen die Seite des autorisierten Service-Center überprüft werden. Werkstücks, und sichern Sie ihn mit der Schraube an der ►...
  • Page 45 Installieren Sie den Funk-Adapter im Werkzeug. Sauggerät Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am Werkzeug an. ► Abb.39 HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Werkzeugregistrierung erforderlich. Sauggerät auf „AUTO“. HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters ►...
  • Page 46 Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.42: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
  • Page 47 Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
  • Page 48 Verformung oder Rissbildung verursachen. zu prüfen, ob der gewünschte Winkel erhalten wird. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 49 überprüfen. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 50: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHS660 DHS661 Diametro lama 165 mm Profondità di taglio max. a 0° 57 mm taglio a unghia di 45° 41 mm taglio a unghia di 50° 37 mm Velocità a vuoto 5.000 min Lunghezza complessiva...
  • Page 51: Avvertenze Di Sicurezza

    Non mantenere mai tra le mani o appoggiato AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- di traverso sulla gamba il pezzo in lavorazione zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile durante il taglio. Fissare il pezzo in lavora- elettrico può variare rispetto al valore o ai valori zione su una piattaforma stabile.
  • Page 52 Supportare i pannelli di grandi dimensioni per Accertarsi sempre che la protezione inferiore ridurre al minimo il rischio che la lama resti copra la lama prima di posare la sega sul incastrata e i contraccolpi. I pannelli di grandi banco di lavoro o sul pavimento. Una lama non dimensioni tendono a flettersi sotto il loro stesso protetta in rotazione inerziale fa muovere all’indie- peso.
  • Page 53 ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali norme di sicurezza indicate nel presente manuale di Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di istruzioni potrebbero causare gravi lesioni personali. batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni Istruzioni di sicurezza importanti per personali e danni.
  • Page 54 Lo strumento è dotato di un sistema di protezione strumento/ 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- batteria. Questo sistema interrompe automaticamente l’ali- nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- mentazione al motore, per prolungare la vita utile dello stru- sente sull’utensile.
  • Page 55 100% Un interruttore che necessiti di riparazione potrebbe risul- tare in un funzionamento accidentale e in gravi lesioni per- sonali. Riportare l’utensile a un centro di assistenza Makita Dal 20% al per le riparazioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo.
  • Page 56: Regolazione Della Profondità Di Taglio

    Tagli a unghia ATTENZIONE: L’utensile inizia a frenare la rotazione della lama per sega circolare subito dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto. ATTENZIONE: Dopo aver regolato l’angolo Mantenere saldamente l’utensile per rispon- di taglio a unghia, serrare sempre saldamente la dere alla reazione del freno, quando si intende leva e la vite di fissaggio.
  • Page 57 ATTENZIONE: 3. Lama per sega circolare 4. Flangia Utilizzare solo la chiave esterna 5. Bullone esagonale Makita per installare o rimuovere la lama per sega circolare. Per utensili dotati di anello ► Fig.27: 1. Albero di montaggio 2. Flangia interna Per rimuovere la lama per sega circolare, premere a 3.
  • Page 58 La guida consente Se si desidera eseguire operazioni di taglio senza anche di realizzare tagli ripetuti di larghezza uniforme. produrre polveri, collegare un aspirapolvere Makita Collegamento di un cordino (cinghia all’utensile. Collegare un manicotto dell’aspirapolvere alla bocchetta per le polveri, come indicato nella figura.
  • Page 59 ► Fig.34: 1. Coperchio presso una fabbrica Makita o un centro di Inserire l’unità senza fili nell’alloggiamento, quindi assistenza autorizzato Makita. chiudere il coperchio. ► Fig.32: 1. Foro per il cordino (cinghia di sicurezza) Quando si inserisce l’unità...
  • Page 60 NOTA: Gli indicatori luminosi di attivazione della NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili smettono di lampeggiare comunicazione senza fili sull’utensile smette di lam- in verde dopo 20 secondi. Premere il pulsante di peggiare in blu quando non viene effettuata alcuna attivazione della comunicazione senza fili sull’uten- operazione per 2 ore.
  • Page 61 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.42: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente.
  • Page 62 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Page 63 Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 63 ITALIANO...
  • Page 64: Accessori Opzionali

    Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lama per sega circolare •...
  • Page 65: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHS660 DHS661 Zaagbladdiameter 165 mm Max. zaagdiepte bij 0° 57 mm bij 45° verstek 41 mm bij 50° verstek 37 mm Nullasttoerental 5.000 min Totale lengte 270 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 2,9 - 3,2 kg •...
  • Page 66: Veiligheidswaarschuwingen

    Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accucirkelzaag kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Werkwijze bij het zagen OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een het zaaggebied en het zaagblad.
  • Page 67 Terugslag is het gevolg van misgebruik van de zaag en/ Dwing de zaag nooit. Duw de zaag vooruit of onjuiste gebruiksprocedures of -omstandigheden, en met een snelheid waarbij het zaagblad niet kan worden voorkomen door goede voorzorgsmaatre- vertraagt. Als u de zaag dwingt, kan dat leiden gelen te treffen, zoals hieronder vermeld.
  • Page 68 Laat u NIET misleiden 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- door een vals gevoel van comfort en bekendheid schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele en neem alle veiligheidsvoorschriften van het gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
  • Page 69 14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita richting aan. op het gereedschap en de lader van Makita. 15. Druk niet te hard op de knop voor draad-...
  • Page 70: Beschrijving Van De Functies

    Oververhittingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Wanneer het gereedschap/de accu oververhit is, stopt FUNCTIES het gereedschap automatisch en knippert de accu-indi- cator gedurende ongeveer 60 seconden. In die situatie laat u het gereedschap eerst afkoelen voordat u het LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is gereedschap opnieuw inschakelt.
  • Page 71 Stuur het Voor een schonere, veiligere zaagsnede, stelt u de zaag- gereedschap op naar een Makita-servicecentrum diepte zodanig in dat niet meer dan een tandhoogte door voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken.
  • Page 72: Montage

    ► Fig.17: 1. Lamp LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita- inbussleutel voor het aanbrengen en verwijderen OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van van het cirkelzaagblad. de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig...
  • Page 73 Om de zaagomgeving schoon te houden, kunt u een zaagblad en de buitenflens aan. Makita-stofzuiger op dit gereedschap aansluiten. Sluit ► Fig.25: 1. Montageas 2. Binnenflens de stofzuigerslang aan op de stofafzuigaansluitmond, 3.
  • Page 74 Met de handige breedtegeleider kunt u extra nauwkeu- Makita-fabriek of een Makita-servicecentrum. rig recht zagen. Schuif gewoon de breedtegeleider strak ► Fig.32: 1. Gat voor touw (tuiriem)
  • Page 75 Sluit de slang van de stofzuiger aan op het gereedschap. OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- ► Fig.39 tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist voor registratie van het gereedschap. Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op OPMERKING: Voltooi het aanbrengen van de draad- “AUTO”.
  • Page 76 Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.42: 1. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
  • Page 77 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 78 Draai de hendel en klembout vast, en zaag daarna het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, een testsnede om te controleren of de gewenste hoek onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een wordt verkregen. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 78 NEDERLANDS...
  • Page 79: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 80: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHS660 DHS661 Diámetro del disco 165 mm Profundidad de corte máxima a 0° 57 mm a bisel de 45° 41 mm a bisel de 50° 37 mm Velocidad en vacío 5.000 min Longitud total 270 mm Tensión nominal...
  • Page 81: Declaración Ce De Conformidad

    Advertencias de seguridad para la NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con sierra circular inalámbrica un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. Procedimientos de corte NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de PELIGRO: Mantenga las manos alejadas...
  • Page 82 Los retrocesos bruscos se deben a un mal uso de la No fuerce nunca la sierra. Empuje la sierra sierra y/o a procedimientos o condiciones de trabajo hacia delante a una velocidad a la que el disco incorrectos y pueden evitarse tomando las precaucio- corte sin frenarse.
  • Page 83 12. Utilice las baterías solamente con los produc- cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas tos especificados por Makita. La instalación de de seguridad establecidas en este manual de las baterías en productos no compatibles puede instrucciones podrá...
  • Page 84 Makita. La utilización de baterías no 13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite los genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- lugares donde polvo y agua puedan entrar en das, puede resultar en una explosión de la batería la ranura.
  • Page 85: Descripción Del Funcionamiento

    Protección contra el recalentamiento DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta/batería se recalienta, la herra- FUNCIONAMIENTO mienta se detiene automáticamente, y el indicador de batería parpadea unos 60 segundos. En esta situación, deje que la herramienta se enfríe antes de encenderla PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la otra vez.
  • Page 86: Ajuste De La Profundidad De Corte

    Lleve la herramienta a un centro de servicio Makita para que le Para obtener cortes más limpios y seguros, ajuste la profun- hagan las reparaciones apropiadas ANTES de seguir utilizándola.
  • Page 87 Tenga cuidado de no rayar PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la Makita para instalar o retirar el disco de sierra iluminación. circular. Gancho Para retirar el disco de sierra circular, presione el blo-...
  • Page 88 Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, ► Fig.25: 1. Eje de montaje 2. Brida interior 3. Disco conecte un aspirador Makita a su herramienta. Conecte de sierra circular 4. Brida exterior 5. Perno una manguera del aspirador a la boquilla de polvo hexagonal como se muestra en la figura.
  • Page 89 Makita o en un centro de servicio autorizado. La útil guía lateral le permite hacer cortes rectos ► Fig.32: 1. Orificio para acollador (correa de amarre) extra-precisos.
  • Page 90 ► Fig.39 NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un Ajuste el interruptor de espera del aspirador a aspirador Makita compatible con la función de activa- “AUTO”. ción inalámbrica. ► Fig.40: 1. Interruptor de espera NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica Presione el botón de activación inalámbrica en...
  • Page 91 Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.42: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción...
  • Page 92 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Page 93 ángulo deseado. mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 93 ESPAÑOL...
  • Page 94: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 95: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHS660 DHS661 Diâmetro da lâmina 165 mm Profundidade máx. de corte a 0° 57 mm em bisel de 45° 41 mm em bisel de 50° 37 mm Velocidade sem carga 5.000 min Comprimento geral 270 mm...
  • Page 96: Declaração De Conformidade Da Ce

    ► Fig.1 AVISO: A emissão de vibração durante a Agarre na ferramenta elétrica pelas superfícies utilização real da ferramenta elétrica pode diferir isoladas preparadas para esse fim quando do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- executar uma operação em que a ferramenta mas como a ferramenta é...
  • Page 97 Suporte os painéis grandes para minimizar o Certifique-se sempre de que o resguardo infe- risco de a lâmina prender e recuar. Os painéis rior está a cobrir a lâmina antes de colocar a grandes tendem a ceder sob o próprio peso. Os serra sobre a bancada ou no chão.
  • Page 98 Além disso, graves. anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Instruções de segurança Conselhos para manter a importantes para a bateria máxima vida útil da bateria...
  • Page 99: Descrição Funcional

    26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes Nalgumas condições, a luz indicadora acende. da unidade sem fios Makita na ranhura na ferramenta. Proteção contra sobrecarga 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da ranhura danificada.
  • Page 100: Proteção Contra Sobreaquecimento

    ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. 20% a 50% Envie a ferramenta para um centro de assistência da Makita para receber uma reparação adequada ANTES de voltar a utilizá-la. 0% a 20% Para evitar que o gatilho seja acionado acidentalmente, existe um botão de desbloqueio.
  • Page 101 Corte de bisel PRECAUÇÃO: A ferramenta começa a travar a rotação da lâmina de serra circular imediata- mente após soltar o gatilho do interruptor. Segure PRECAUÇÃO: Depois de regular o ângulo de a ferramenta firmemente para responder à reação bisel, aperte sempre a alavanca e o parafuso de do travão quando soltar o gatilho do interruptor.
  • Page 102 15,88 PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave Makita mm (específico para o país) para instalar ou remover a lâmina de serra circular.
  • Page 103 Também torna possível cortes repetidos de espessura uniforme. Quando desejar executar uma operação de corte limpa, ligue um aspirador Makita à ferramenta. Ligue a man- Ligação de cordão (tirante) gueira do aspirador ao bocal de poeira, como ilustrado.
  • Page 104 O que pode fazer com a função de aspirador ativação sem fios NOTA: O aspirador Makita que suporta a função A função de ativação sem fios possibilita um funcionamento de ativação sem fios é necessário para o registo da limpo e confortável. Ao ligar um aspirador suportado à fer- ferramenta.
  • Page 105 Regule o interruptor do modo de espera no aspi- NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- rador para “AUTO”. menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- ► Fig.40: 1. Interruptor do modo de espera quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do modo de espera do aspirador para Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- “AUTO”...
  • Page 106 Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
  • Page 107 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do pretendido. produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 107 PORTUGUÊS...
  • Page 108: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Page 109: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DHS660 DHS661 Klingediameter 165 mm Maksimal skæredybde ved 0° 57 mm ved 45° skråsnit 41 mm ved 50° skråsnit 37 mm Hastighed uden belastning 5.000 min Længde i alt 270 mm Mærkespænding D.C. 18 V Nettovægt...
  • Page 110 Hold aldrig arbejdsemnet i hænderne eller BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration hen over benet, mens der skæres. Fastgør er målt i overensstemmelse med en standardtestme- arbejdsemnet til en stabil platform. Det er tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine vigtigt at understøtte arbejdsemnet korrekt for med en anden.
  • Page 111 Anvend store støtteplader til at minimere Sørg altid for, at den nederste beskyttelses- risikoen for fastklemning af klingen og tilbage- skærm dækker klingen, inden saven anbringes slag. Store plader har tendens til at synke under på bænk eller gulv. En ubeskyttet, roterende deres egen vægt.
  • Page 112 Brug altid en klinge, der overholder EN847-1. FORSIGTIG: GEM DISSE FORSKRIFTER. Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- kendskab til produktet (opnået gennem gentagen...
  • Page 113: Funktionsbeskrivelse

    26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse enhed fra Makita i åbningen på maskinen. Værktøjet er forsynet med et beskyttelsessystem til 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- værktøj/batteri. Dette system afbryder automatisk gen er beskadiget.
  • Page 114 En afbryder, 20% til 50% der skal repareres, kan medføre utilsigtet funktion og alvorlig personskade. Returner maskinen til et Makita-servicecenter for nødvendige reparationer INDEN yderligere brug. 0% til 20% For at forhindre utilsigtet indtrykning af afbryderknap- pen er maskinen udstyret med en lås fra-knap.
  • Page 115 Skråsnit FORSIGTIG: Maskinen begynder med det samme at bremse rundsavsklingens bevægelse, når du slipper afbryderknappen. Hold godt fast FORSIGTIG: Spænd altid håndtaget og i maskinen for at reagere på bremsereaktionen, spændeskruen forsvarligt til efter justering af når du slipper afbryderknappen. Pludselig reaktion skråsnitsvinklen.
  • Page 116 Når du ønsker at udføre savning, uden at det snavser diameter på den anden side. Vælg den rigtige side, hvor så meget, kan du tilslutte en Makita-støvsuger til maski- fremspringet passer perfekt ind i hullet på savklingen. nen. Slut støvsugerens slange til støvmundstykket som Monter den indre flange på...
  • Page 117 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og Parallelanslag (styrepind) tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- fabrik eller et autoriseret servicecenter. Ekstraudstyr ► Fig.32: 1. Hul til tøjresnor (sikkerhedsline) ► Fig.31: 1. Parallelanslag (styrepind) 2. Spændeskrue Det praktiske parallelanslag gør det muligt for dig at udføre...
  • Page 118 Hvis du vil bruge den trådløse aktiveringsfunktion, skal Maskinregistrering til støvsugeren du forberede følgende genstande: • En trådløs enhed (ekstraudstyr) BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der • En støvsuger, der understøtter den trådløse understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til aktiveringsfunktion maskinregistreringen.
  • Page 119 Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap på BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- maskinen. Den trådløse aktiveringslampe blinker blåt. nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker ► Fig.41: 1. Trådløs aktiveringsknap 2. Trådløs nogen betjening i 2 timer. Indstil i så fald standby-kon- aktiveringslampe takten på...
  • Page 120 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Page 121: Vedligeholdelse

    For at opretholde produktets SIKKERHED og • Positionsark PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- • Styreskinneadapter ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller • Styrebjælke fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. • Støvmundstykke Justering af nøjagtigheden af 0°-snit •...
  • Page 122 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHS660 DHS661 Διάμετρος λάμας 165 mm Μέγιστο βάθος κοπής στις 0° 57 mm σε λοξοτομή 45° 41 mm σε λοξοτομή 50° 37 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 5.000 min Ολικό μήκος 270 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό...
  • Page 123: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη του φορητού δισκοπρίονου μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Διαδικασίες κοπής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατάτε...
  • Page 124 Το κλότσημα προκαλείται όταν το πριόνι χρησιμοποιεί- Ποτέ μην εξαναγκάσετε το πριόνι. Να σπρώ- ται λανθασμένα ή/και όταν οι διαδικασίες ή οι συνθήκες χνετε το πριόνι προς τα μπροστά με τέτοια λειτουργίας είναι λανθασμένες. Μπορεί να αποφευχθεί ταχύτητα ώστε η λάμα να κόβει χωρίς να αν...
  • Page 125 (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. Η σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολουθή- ρεί...
  • Page 126 12. Αφαιρείτε πάντοτε την μπαταρία από το προ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ϊόν όταν τοποθετείτε σε αυτό την ασύρματη μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- μονάδα. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, 13. Όταν ανοίγετε το καπάκι της σχισμής, αποφύ- μπορεί...
  • Page 127: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Προστασία υπερθέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Όταν το εργαλείο/μπαταρία υπερθερμανθεί, το εργαλείο σταματάει αυτόματα και η ένδειξη μπαταρίας αναβο- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- σβήνει για περίπου 60 δευτερόλεπτα. Σε αυτή την κατά- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της σταση, αφήστε...
  • Page 128 Χαλαρώστε το μοχλό και μετακινήστε τη βάση προς τα τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης πάνω ή κάτω για να ευθυγραμμίσετε τον δείκτη με το της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το επιθυμητό βάθος στον οδηγό βάθους. Στο επιθυμητό χρησιμοποιήσετε ξανά.
  • Page 129 προς τα πάνω στο μπροστινό μέρος του εργαλείου. Η λάμπα σβήνει 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη διακόπτη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί Makita για ► Εικ.17: 1. Λάμπα την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της λάμας δισκοπρίονου. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για...
  • Page 130 εσωτερική φλάντζα να είναι στραμμένη προς τα έξω και μετά Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την τοποθετήστε τη λάμα πριονιού και την εξωτερική φλάντζα. ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που διαθέ- ► Εικ.25: 1. Άξονας στερέωσης 2. Εσωτερική φλάντζα τετε. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής...
  • Page 131 πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή Ο πρακτικός οδηγός κομματιού σάς επιτρέπει να κάνετε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. εξαιρετικά ακριβείς ίσιες κοπές. Απλώς σύρτε τον οδηγό ► Εικ.32: 1. Οπή για αναδέτη (ιμάντα πρόσδεσης) κομματιού...
  • Page 132 Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας με το εργαλείο. ► Εικ.39 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της...
  • Page 133 Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.42: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια...
  • Page 134 Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
  • Page 135 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξου- σιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 135 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 136 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Page 137: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHS660 DHS661 Bıçak çapı 165 mm Maks. kesim derinliği 0°’de 57 mm 45°’de eğimde 41 mm 50°’de eğimde 37 mm Yüksüz hız 5.000 min Toplam uzunluk 270 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 2,9 - 3,2 kg •...
  • Page 138: Güvenli̇k Uyarilari

    — Eğer bıçak kesik içinde bükülür veya yanlış hizala- GÜVENLİK UYARILARI nırsa, bıçağın arka kenarındaki dişler ahşabın üst yüzeyine batarak, kertik dışına tırmanıp, operatöre doğru geri zıplamasına neden olabilir. Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları Geri tepme testerenin yanlış kullanılmasının ve/veya yanlış...
  • Page 139 Siper işlevi ► Şek.6 Her kullanımdan önce alt koruma parçasının doğru Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar içerirler. bir şekilde kapatılıp kapatılmadığını kontrol edin. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek için tedbir alın. Alt koruma parçası serbest bir şekilde hareket Malzeme sağlayıcısının güvenlik bilgilerine uyun. etmiyor ve anında kapanmıyorsa sunta kesme Bıçakları...
  • Page 140 18. Kablosuz ünitesinin üzerindeki etiketi kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca çıkarmayın. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan 19. Kablosuz ünitesinin üzerine hiçbir etiket garantisi de geçersiz olur. koymayın. 20. Kablosuz ünitesini, statik elektrik veya elektrik Maksimum batarya ömrü...
  • Page 141 Aşırı ısınma koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Alet/batarya aşırı ısındığında otomatik olarak durur ve batarya göstergesi yaklaşık 60 saniye yanıp söner. Bu DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş durumda, yeniden çalıştırmadan önce aletin soğuma- kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya sını bekleyin. kartuşunun ayrılmış...
  • Page 142 çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- GERİ TEPMELERİN önlenmesini sağlar. malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE ► Şek.12: 1. İbre 2. Kol doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. Alt koruma parçası üzerindeki ölçekle kesim derinliğini okuyabilirsiniz.
  • Page 143 Aleti çalıştırmadan lambayı yakmak için güvenlik kilidi DİKKAT: Sunta kesme bıçağını takmak ve düğmesine basmadan sadece anahtar tetiği çekin. çıkarmak için sadece Makita marka anahtar Alet çalışırken lambayı yakmak için güvenlik kilidi kullanın. düğmesine bastırın ve düğmeyi basılı tutarken anahtar tetiği çekin.
  • Page 144 Uyarıların ve talimatların izlenmemesi ciddi yaralan- Temiz bir kesme işlemi gerçekleştirmek isterseniz, maya yol açabilir. aletinize Makita marka bir elektrikli süpürge bağlayın. “Yüksekte” çalışırken aleti her zaman bağlı Elektrikli süpürgenin hortumunu şekilde gösterildiği gibi tutun. Maksimum halat uzunluğu 2 m’dir.
  • Page 145 Kablosuz ünitesini çıkarırken kapağı yavaşça açın. 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli Kapağın arka kısmındaki kancalar, kapağı yukarı çek- ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası tikçe kablosuz ünitesini kaldıracaktır. veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol ► Şek.36: 1. Kablosuz ünitesi 2. Kanca 3. Kapak edilmelidir.
  • Page 146 Kablosuz çalıştırma lambası yeşil yanıp sönene Kablosuz ünitesini alete takın. kadar elektrikli süpürge üzerindeki kablosuz çalıştırma Elektrikli süpürgenin hortumunu alete bağlayın. düğmesine 3 saniye süreyle basın. Daha sonra aletin ► Şek.39 üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine aynı şekilde basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini ►...
  • Page 147 Elektrikli süpürge için alet kaydının iptal edilmesi Elektrikli süpürge için alet kaydını iptal ederken aşağı- daki prosedürü uygulayın. Elektrikli süpürge ve alete bataryaları takın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “AUTO” konumuna alın. ► Şek.43: 1. Bekleme düğmesi Elektrikli süpürge üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine 6 saniye süreyle basın.
  • Page 148 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü...
  • Page 149 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- DİKKAT: Alt koruma sisteminin işleyişine mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir engel olabilecek birikmiş talaş olmadığından emin aksesuar ya da ek parça kullanılması...
  • Page 152 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885646A998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190225...
  • Page 153 Cordless Recipro Saw INSTRUCTION MANUAL Scie Recipro sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku Reciprosäge BETRIEBSANLEITUNG Seghetto diritto a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accureciprozaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Recíproca Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Sabre a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku bajonetsav BRUGSANVISNING Παλινδρομικό πριόνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Page 154 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 155 Fig.9 Fig.10...
  • Page 156 Sound pressure level (L ) : 84 dB(A) running idle in addition to the trigger time). Sound power level (L ) : 95 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A) EC Declaration of Conformity WARNING: Wear ear protection. For European countries only Makita declares that the following Machine(s): Vibration Designation of Machine: Cordless Recipro Saw Model No./ Type: DJR186 The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- Conforms to the following European Directives: mined according to EN60745: 2006/42/EC Work mode: cutting boards They are manufactured in accordance with the following Vibration emission (a ) : 13.0 m/s...
  • Page 157 MISUSE or failure to follow the safety also void the Makita warranty for the Makita tool and rules stated in this instruction manual may cause charger. serious personal injury.
  • Page 158: Functional Description

    Tips for maintaining maximum The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following battery life conditions: Charge the battery cartridge before completely Overloaded: discharged. Always stop tool operation and The tool is operated in a manner that causes it to draw charge the battery cartridge when you notice an abnormally high current. less tool power. In this situation, turn the tool off and stop the application Never recharge a fully charged battery cartridge. that caused the tool to become overloaded. Then turn Overcharging shortens the battery service life.
  • Page 159 To prevent the switch trigger from accidentally pulled, NOTE: If you remove the recipro saw blade without the lock-off button is provided. rotating the blade clamp lever fully, the lever may not To start the tool, depress the lock-off button from B side be locked in the released position . In this case, and pull the switch trigger. rotate the blade clamp lever fully again, then make Tool speed is increased by increasing pressure on the sure that the blade clamp lever locked at the released switch trigger. Release the switch trigger to stop. After position use, always press in the lock-off button from A side. NOTE: If the blade clamp lever is positioned inside the tool, switch on the tool just a second to let the blade out as shown in the figure. Remove the battery ASSEMBLY cartridge from the tool before installing or removing the recipro saw blade. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
  • Page 160: Replacing Carbon Brushes

    Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 161: Utilisations

    Niveau de puissance sonore (L ) : 95 dB (A) tourne à vide et le moment de son déclenchement). Incertitude (K) : 3 dB (A) Déclaration de conformité CE AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. Pour les pays européens uniquement Makita déclare que la ou les machines suivantes : Vibrations Désignation de la machine : Scie Recipro sans Fil N° de modèle/Type : DJR186 Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) sont conformes aux Directives européennes suivantes : déterminée selon EN60745 : 2006/42/CE Mode de travail : coupe de planches et sont fabriquées conformément aux normes ou aux Émission de vibrations (a...
  • Page 162: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    15. Certains matériaux contiennent des produits Consignes de sécurité générales chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez pour outils électriques garde de ne pas avaler la poussière et évitez tout contact avec la peau. Suivez les données de sécurité du fournisseur du matériau. AVERTISSEMENT : Lisez toutes les CONSERVEZ CES...
  • Page 163: Description Du Fonctionnement

    Système de protection de la batterie voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- Batterie au lithium-ion avec repère étoilé rels. Cela annulera également la garantie Makita pour ► Fig.2: 1. Repère étoilé l’outil et le chargeur Makita. Les batteries au lithium-ion avec un repère étoilé sont Conseils pour assurer la durée pourvues d’un système de protection. Ce système...
  • Page 164: Assemblage

    ► Fig.5: 1. Taquet du serre-lame 2. Position ouverte Témoins Charge 3. Position fermée restante Insérez la lame de scie recipro à fond dans le porte- Allumé Éteint Clignotant lame. Tournez le manchon de serrage de la lame pour bloquer la lame de scie recipro. Tirez sur la lame de 0 % à 25 % scie recipro pour vous assurer qu’elle est bien bloquée. ► Fig.6: 1. Lame de scie recipro 2. Manchon de ser- Chargez la rage de la lame batterie. Anomalie ATTENTION : Si la lame de scie recipro n’est possible pas insérée assez profondément, elle risque de la batterie.
  • Page 165: Entretien

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Page 166: Technische Daten

    EN60745: Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie Schalldruckpegel (L ): 84 dB (A) z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs Schallleistungspegel (L ): 95 dB (A) zusätzlich zur Betriebszeit). Messunsicherheit (K): 3 dB (A) EG-Konformitätserklärung WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. Nur für europäische Länder Schwingungen Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Akku Reciprosäge Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Modell-Nr./Typ: DJR186 ermittelt gemäß EN60745: Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: Arbeitsmodus: Schneiden von Brettern 2006/42/EG Schwingungsemission (a ): 13,0 m/s Sie werden gemäß den folgenden Standards oder stan- h, B Messunsicherheit (K): 1,5 m/s dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745 Arbeitsmodus: Schneiden von Holzbalken Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/...
  • Page 167: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    12. Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts Allgemeine Sicherheitswarnungen oder des Werkstücks unmittelbar nach der für Elektrowerkzeuge Bearbeitung, weil sie dann möglicherweise noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können. WARNUNG: Lesen Sie alle 13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
  • Page 168: Funktionsbeschreibung

    DIESE ANWEISUNGEN Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen AUFBEWAHREN. Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie- ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig VORSICHT: ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls Verwenden Sie nur Original- die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis daraus resultierenden Bränden, Personenschäden zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und...
  • Page 169: Montage

    Anzeigen der Akku-Restkapazität MONTAGE Nur für Akkus mit „B“ am Ende der Modellnummer ► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten abgenommen ist. wenige Sekunden lang auf. Montieren und Demontieren des Anzeigelampen Restkapazität...
  • Page 170 Lassen Sie das Werkzeug nicht springen. Bringen Sie das Reciprosägeblatt in leichten Kontakt mit dem Werkstück. Erzeugen Sie zunächst eine Führungsrille VORSICHT: mit niedrigerer Hubzahl. Setzen Sie dann den Die folgenden Zubehörteile oder Sägebetrieb mit einer höheren Hubzahl fort. Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in ► Abb.8 dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. •...
  • Page 171: Dati Tecnici

    Livello di potenza sonora (L ) : 95 dB (A) attivazione). Incertezza (K): 3 dB (A) Dichiarazione CE di conformità AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. Modello solo per le nazioni europee Makita dichiara che la/le macchina/e seguente/i: Vibrazioni Designazione della macchina: Seghetto diritto a batteria N. modello/Tipo: DJR186 Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- È conforme alle seguenti Direttive Europee: siale) determinato in base allo standard EN60745: 2006/42/CE Modalità di lavoro: taglio dei pannelli È stata fabbricata in conformità allo standard e ai docu-...
  • Page 172: Avvertenze Generali Relative Alla Sicurezza Dell'utensile Elettrico

    15. Alcuni materiali contengono sostanze chi- Avvertenze generali relative alla miche che potrebbero essere tossiche. Fare sicurezza dell’utensile elettrico attenzione a evitare l’inalazione della polvere e il contatto con la pelle. Attenersi ai dati relativi alla sicurezza del fornitore del materiale. AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze CONSERVARE LE PRESENTI...
  • Page 173: Descrizione Delle Funzioni

    Qualora non ISTRUZIONI. si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc- cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare dalle mani, con la possibilità di causare un danneg- ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- giamento dello strumento e della cartuccia della nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, batteria, nonché una lesione personale. o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- tare nello scoppio della batteria, causando incendi, ► Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere rie Makita.
  • Page 174 Indicazione della carica residua MONTAGGIO della batteria ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Solo per le cartucce delle batterie con una “B” alla sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia fine del numero del modello stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- ► Fig.3: 1. Indicatori luminosi 2.
  • Page 175: Accessori Opzionali

    Quando si intende tagliare manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti metalli, utilizzare sempre un refrigerante adatto da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- (olio da taglio). La mancata osservazione di questa zando sempre ricambi Makita. avvertenza causa l’usura prematura della lama.
  • Page 176: Technische Gegevens

    ): 95 dB (A) clus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereed- Onzekerheid (K): 3 dB (A) schap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. EU-verklaring van conformiteit Trilling Alleen voor Europese landen Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals Aanduiding van de machine: Accureciprozaag vastgesteld volgens EN60745: Modelnr./Type: DJR186 Gebruikstoepassing: zagen van platen Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: Trillingsemissie (a ): 13,0 m/s 2006/42/EU Onzekerheid (K): 1,5 m/s Ze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol-...
  • Page 177 14. Draag altijd het stofmasker/gasmasker dat Algemene geschikt is voor het materiaal en de toepas- veiligheidswaarschuwingen voor sing waarmee u werkt. elektrisch gereedschap 15. Bepaalde materialen kunnen giftige chemica- liën bevatten. Vermijd contact met uw huid en zorg dat u geen stof inademt. Volg de veilig- WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids- heidsvoorschriften van de fabrikant van het...
  • Page 178: Beschrijving Van De Functies

    Gebruik uitsluitend originele Makita ► Fig.1: 1. Rood deel 2. Knop 3. Accu accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita uit het gereedschap. op het gereedschap en de lader van Makita. Om de accu aan te brengen lijnt u de lip op de accu uit met Tips voor een maximale levens- de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het gereedschap tot u duur van de accu een klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan de bovenkant...
  • Page 179 De resterende acculading MONTAGE controleren LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Alleen voor accu´s waarvan het modelnummer uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd eindigt op "B". alvorens enig werk aan het gereedschap uit te ► Fig.3: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop voeren. Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- Het reciprozaagblad aanbrengen of...
  • Page 180: Optionele Accessoires

    Druk tijdens het zagen de schoen altijd flink tegen het werkstuk aan. Als u tijdens LET OP: Deze accessoires of hulpstukken het zagen de schoen niet tegen het werkstuk drukt, zal het zaagblad sterk gaan trillen en/of verdraaien, worden aanbevolen voor gebruik met het Makita waardoor het zaagblad kan breken, hetgeen zeer gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is gevaarlijk is. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let-...
  • Page 181: Uso Previsto

    Nivel de potencia sonora (L ) : 95 dB (A) cuando la herramienta está apagada y cuando está Error (K) : 3 dB (A) funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). ADVERTENCIA: Póngase protectores para Declaración de conformidad CE oídos. Para países europeos solamente Vibración Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Designación de máquina: Sierra Recíproca Inalámbrica El valor total de la vibración (suma de vectores triaxia- Modelo N°/ Tipo: DJR186 les) determinado de acuerdo con la norma EN60745: Cumplen con las directivas europeas siguientes: Modo de trabajo: corte de tableros 2006/42/CE Emisión de vibración (a ): 13,0 m/s Están fabricadas de acuerdo con las normas o docu-...
  • Page 182 13. No utilice la herramienta en vacío Advertencias de seguridad para innecesariamente. herramientas eléctricas en general 14. Utilice siempre la mascarilla contra el polvo/ respirador correcto para el material y la aplica- ción con que esté trabajando. ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias 15.
  • Page 183: Descripción Del Funcionamiento

    También anulará la garantía de Makita para la herra- PRECAUCIÓN: mienta y el cargador de Makita. Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda Consejos para alargar al máximo verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- la vida de servicio de la batería narle heridas a usted o a alguien que esté...
  • Page 184 Modo de indicar la capacidad de MONTAJE batería restante PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Solamente para cartuchos de batería con “B” al herramienta está apagada y el cartucho de batería final del número de modelo retirado antes de realizar cualquier trabajo en la ► Fig.3: 1.
  • Page 185: Accesorios Opcionales

    Estos accesorios o adita- lizando una velocidad más lenta. Después, utilice una mentos están recomendados para su uso con la velocidad más rápida para continuar cortando. herramienta Makita especificada en este manual. ► Fig.8 El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Page 186: Especificações

    Nível de potência acústica (L ) : 95 dB (A) marcha lenta além do tempo de acionamento). Variabilidade (K): 3 dB (A) Declaração de conformidade CE AVISO: Utilize protetores auriculares. Só para países Europeus Vibração A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Designação da ferramenta: Serra Sabre a Bateria Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- N.°/ Tipo de modelo: DJR186 nado de acordo com a EN60745: Em conformidade com as seguintes diretivas euro- Modo de trabalho: cortar tábuas peias: 2006/42/CE Emissão de vibração (a ): 13,0 m/s São fabricadas de acordo com as seguintes normas ou...
  • Page 187 15. Alguns materiais contêm químicos que podem Avisos gerais de segurança para ser tóxicos. Tome cuidado para evitar a inala- ferramentas elétricas ção de poeira e o contacto com a pele. Siga os dados de segurança do fornecedor do material. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
  • Page 188: Descrição Funcional

    PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força. incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi ferramenta e ao carregador Makita. colocada corretamente. Conselhos para manter a Sistema de proteção da bateria máxima vida útil da bateria Bateria de iões de lítio com marca de estrela Carregue a bateria antes que esteja comple- ► Fig.2: 1.
  • Page 189 Insira a lâmina da serra de sabre no grampo da lâmina o mais Luzes indicadoras Capacidade fundo possível. A manga do grampo da lâmina roda e fixa a restante lâmina da serra de sabre. Certifique-se de que não é possível extrair a lâmina da serra de sabre mesmo que tente puxá-la. Aceso Apagado A piscar ► Fig.6: 1. Lâmina da serra de sabre 2. Manga do A bateria grampo da lâmina pode estar avariada. PRECAUÇÃO: Se não colocar a lâmina da serra de sabre suficientemente fundo, a lâmina da serra de sabre pode ser expelida inespera- damente durante o funcionamento. Isto pode ser NOTA: Dependendo das condições de utilização e da extremamente perigoso.
  • Page 190: Acessórios Opcionais

    ► Fig.10: 1. Tampa do suporte das escovas Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Lâminas da serra de sabre • Bateria e carregador genuínos da Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
  • Page 191: Specifikationer

    Lydtryksniveau (L ) : 84 dB (A) tøjet er slukket, og når det kører i tomgang i tilgift til Lydeffektniveau (L ) : 95 dB (A) afbrydertiden). Usikkerhed (K): 3 dB (A) EU-konformitetserklæring ADVARSEL: Bær høreværn. Kun for lande i Europa Vibration Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): Maskinens betegnelse: Akku bajonetsav Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i Model nr./ Type: DJR186 overensstemmelse med EN60745: Opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver: Arbejdstilstand: skæring af plader 2006/42/EU Vibrationsafgivelse (a ): 13,0 m/s De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende Usikkerhed (K): 1,5 m/s standard eller standardiserede dokumenter: EN60745 Arbejdstilstand: skæring af træbjælker...
  • Page 192 GEM DENNE BRUGSANVISNING. Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for- og alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstå- sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning ende advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig...
  • Page 193: Funktionsbeskrivelse

    Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ► Fig.2: 1. Stjernemærkning batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Litium-ion-akkuer med stjernemærkning er udstyret brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- med beskyttelsessystem. Dette system afbryder sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også automatisk strømmen til maskinen for at forlænge Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. akkulevetiden. Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis Tips til opnåelse af maksimal maskinen og/eller akkuen udsættes for en af de føl- akku-levetid gende situationer: Overbelastet: Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop Maskinen anvendes på en sådan måde, at den bruger...
  • Page 194: Vedligeholdelse

    Afbryderbetjening FORSIGTIG: Hold hænder og fingre på afstand af håndtaget, når der tændes eller slukkes. Hvis du ikke gør det, kan det medføre FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, personskade. bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, BEMÆRK: Hvis du fjerner bajonetsavklingen uden at når den slippes.
  • Page 195: Ekstraudstyr

    ► Fig.10: 1. Kulholderdæksel For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. •...
  • Page 196 συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 84 dB (A) συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρό- Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 95 dB (A) νους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Κραδασμός Μόνο για χώρες της Ευρώπης Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Παλινδρομικό πριόνι Είδος εργασίας: κοπή σανίδων μπαταρίας Εκπομπή δόνησης (a ): 13,0 m/s Αρ. μοντέλου/ Τύπος: DJR186 Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Είδος εργασίας: κοπή ξύλινων δοκών Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ Εκπομπή δόνησης (a ) 12,5m/s Κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή h,WB Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s...
  • Page 197 13. Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας φορτίο όταν αυτό δεν είναι απαραίτητο. για το ηλεκτρικό εργαλείο 14. Να χρησιμοποιείτε πάντα προσωπίδα κατά της σκόνης/αναπνευστήρα που είναι κατάλ- ληλα για το υλικό και την εφαρμογή σας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε...
  • Page 198: Περιγραφη Λειτουργιασ

    συσκευασία. μπαταριών Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. στινό μέρος της κασέτας. Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- Εάν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita.
  • Page 199 Εμφάνιση υπολειπόμενης ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ χωρητικότητας μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- Μόνο για κασέτες μπαταριών «B» στο τέλος του λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει αριθμού μοντέλου αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο ► Εικ.3: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου εργαλείο. Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα...
  • Page 200 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- πάντα γάντια για να προστατεύετε τα χέρια σας τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο από εκτοξευόμενα, ζεστά θραύσματα. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε να φοράτε πάντα χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- κατάλληλη προστασία ματιών που συμμορφώνε- ται...
  • Page 201: Teknik Özellikler

    Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60745 standardına (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu göre belirlenen): ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Ses basınç seviyesi (L ): 84 dB (A) zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde Ses gücü düzeyi (L ): 95 dB (A) bulundurularak değerlendirilmelidir). Belirsizlik (K): 3 dB (A) EC Uygunluk Beyanı UYARI: Kulak koruyucuları takın. Sadece Avrupa ülkeleri için Titreşim Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki makine(ler): Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) Makine Adı: Akülü Kılıç Testere (EN60745 standardına göre hesaplanan): Model No./ Tipi: DJR186 Çalışma modu: tahtaları kesme aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: Titreşim emisyonu (a ): 13,0 m/s 2006/42/EC Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belge- Çalışma modu: kalasları kesme lere uygun olarak imal edilmişlerdir: EN60745 Titreşim emisyonu (a ) 12,5m/s 2006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyaya şura-...
  • Page 202 BU TALİMATLARI SAKLAYIN. Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm tali- bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. matları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması YANLIŞ...
  • Page 203 BU TALİMATLARI MUHAFAZA DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı EDİNİZ. gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, DİKKAT: sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına Sadece orijinal Makita bataryalarını neden olabilir. kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma- bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, yın. Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş- kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca tirilmemiş demektir. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. Batarya koruma sistemi Maksimum batarya ömrü...
  • Page 204 Kılıç testere bıçağını çıkarmak için, bıçak kelepçesi NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı kolunu ok yönünde sonuna kadar döndürün. Kılıç olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz testere bıçağı çıkar ve bıçak kelepçesi kolu serbest farklılık gösterebilir. konumda sabitlenir. ► Şek.7: 1. Kılıç testere bıçağı 2. Bıçak kelepçesi kolu Anahtar işlemi DİKKAT: Ellerinizi ve parmaklarınızı anahtarın DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan çalışması sırasında koldan uzak tutun. Bunun önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- yapılmaması kişisel yaralanmalara sebep olabilir. kıldığında “OFF”...
  • Page 205 Aşınmış karbon fırçalarını çıkarıp yenilerini takın ve fırça tutucu kapaklarını sabitleyin. ► Şek.10: 1. Fırça tutucu kapağı Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Kılıç testere bıçağı •...
  • Page 208 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885454A997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20151216...
  • Page 209 Cordless Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Meuleuse d’Angle sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Haakse accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora Angular MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Φορητός γωνιακός ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Page 210 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 211 Fig.9 Fig.13 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Page 212 Fig.17 Fig.21 15° Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.20 Fig.24...
  • Page 213 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.28...
  • Page 214 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33...
  • Page 215 Fig.38 Fig.37 Fig.39 Fig.40...
  • Page 216: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Wheel diameter 100 mm (4″) Max. wheel thickness 6.4 mm Spindle thread Rated speed (n) 8,500 min Overall length 382 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.2 - 2.8 kg Electric brake Wireless activation function Model:...
  • Page 217 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Model Sound pressure Sound power level Uncertainty (K) : level (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 The noise level under working may exceed 80 dB (A).
  • Page 218 Work mode: surface grinding with anti vibration side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s Uncertainty (K) : (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Work mode: disc sanding with normal side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s...
  • Page 219: Ec Declaration Of Conformity

    WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Page 220 14. Do not operate the power tool near flammable Wheels must be used only for recommended materials. Sparks could ignite these materials. applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are 15. Do not use accessories that require liquid intended for peripheral grinding, side forces applied coolants.
  • Page 221 12. Use the batteries only with the products SAVE THESE INSTRUCTIONS. specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, exces- sive heat, explosion, or leak of electrolyte. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
  • Page 222 It will 17. Do not remove the sticker on the wireless unit. also void the Makita warranty for the Makita tool and 18. Do not put any sticker on the wireless unit. charger.
  • Page 223: Functional Description

    FUNCTIONAL NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly DESCRIPTION from the actual capacity. Indicating the remaining battery CAUTION: Always be sure that the tool is capacity switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
  • Page 224 Overdischarge protection NOTICE: If the tool is operated continuously at low speed for a long time, the motor will get over- When the battery capacity is not enough, the tool stops loaded, resulting in tool malfunction. automatically. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery.
  • Page 225 Installing or removing depressed ASSEMBLY center wheel or flap disc CAUTION: Always be sure that the tool is Optional accessory switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. WARNING: When using a depressed center wheel or flap disc, the wheel guard must be fitted Installing side grip (handle) on the tool so that the closed side of the guard...
  • Page 226: Connecting A Vacuum Cleaner

    For 115 mm (4 - 1/2″) / 125 mm (5″) CAUTION: Never switch on the tool when it model is in contact with the workpiece, it may cause an injury to operator. ► Fig.16: 1. Sanding lock nut 2. Abrasive disc 3.
  • Page 227 ► Fig.19: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel / dia- Operation with wire wheel brush mond wheel 3. Inner flange 4. Wheel guard for abrasive cut-off wheel / diamond wheel Optional accessory As for the installation, follow the instructions for CAUTION: Check operation of wire wheel depressed center wheel.
  • Page 228 ► Fig.34: 1. Wireless activation button 2. Wireless cleaner activation lamp Pull the switch trigger of the tool. Check if the NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the vacuum cleaner runs while the switch trigger is being wireless activation function is required for the tool registration.
  • Page 229 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.35: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
  • Page 230 Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
  • Page 231 State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The vacuum cleaner does not run The wireless unit is not installed into Install the wireless unit correctly. along with the switch operation of the tool. the tool. The wireless unit is improperly installed into the tool.
  • Page 232: Optional Accessories

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Page 233: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Diamètre de meule 100 mm (4″) Épaisseur max. de la meule 6,4 mm Filetage de l’axe Vitesse nominale (n) 8 500 min Longueur totale 382 mm Tension nominale 18 V CC Poids net 2,2 à...
  • Page 234 Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : Modèle Niveau de pression Niveau de puis- Incertitude (K) : sonore (L ) : (dB (A)) sance sonore (L (dB (A)) : (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464...
  • Page 235 Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration Modèle Émission de vibrations (a Incertitude (K) : (m/s (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a Incertitude (K) : (m/s...
  • Page 236: Consignes De Sécurité Pour Meuleuse Sans Fil

    AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les compo- santes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
  • Page 237 10. Tenez l’outil électrique uniquement par ses Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle l’outil électrique se déplacera en cas de choc surfaces de prise isolées, lors d’une opéra- tion au cours de laquelle l’outil de coupe peut en retour.
  • Page 238 Ne vous placez pas directement derrière ou Consignes de sécurité supplémentaires : devant la meule en rotation. Lorsque la meule, Lors de l’utilisation des meules ordinaires à en cours de fonctionnement, s’écarte de votre moyeu déporté, assurez-vous d’utiliser exclusi- corps, le choc en retour potentiel risque de propul- vement des meules renforcées de fibre de verre.
  • Page 239: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    N’utilisez que des batteries pour la batterie Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- instructions et précautions relatives (1) au...
  • Page 240: Description Du Fonctionnement

    Témoins Charge restante 25. N’insérez pas d’autres dispositifs que le connecteur sans fil Makita dans la fente sur l’outil. Allumé Éteint Clignotant 26. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente 75 % à...
  • Page 241: Interrupteur

    Protection contre la surchauffe Témoins Charge restante En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête auto- matiquement et le témoin de la batterie indique l’état Allumé Éteint Clignotant suivant. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de le rallumer. Anomalie possible de la batterie.
  • Page 242 Pour faire démarrer l’outil, faites glisser l’interrupteur à Fonction de contrôle du couple glissière vers la position « I » (Marche) en appuyant sur électronique l’arrière de l’interrupteur à glissière. Pour un fonction- nement continu, appuyez sur l’avant de l’interrupteur à L’outil détecte électroniquement des situations où...
  • Page 243: Pour Outil Avec Carter De Meule À Vis De Verrouillage

    Pour outil avec carter de meule à vis Pose ou dépose de la meule flexible de verrouillage Accessoire en option Montez le carter de meule en alignant les parties sail- lantes de la bande du carter de meule sur les entailles AVERTISSEMENT : Lorsque la meule flexible du boîtier de roulement.
  • Page 244: Meulage Et Ponçage

    Pour éviter un environnement poussiéreux suite à une Utilisation avec une meule à coupe de maçonnerie, utilisez un carter de meule de tronçonner abrasive/meule collecte de la poussière et un aspirateur. diamantée Reportez-vous au mode d’emploi accompagnant le carter de meule de collecte de la poussière pour savoir comment l’assembler et l’utiliser.
  • Page 245: Utilisation Avec La Brosse Métallique Circulaire

    Lors de la pose de la meule diamantée : ► Fig.25: 1. Brosse métallique circulaire ► Fig.21: 1. Contre-écrou 2. Meule diamantée Retirez la batterie de l’outil et retournez-le pour accéder (Inférieure à 4 mm) 3. Meule diamantée (4 facilement à l’axe. mm ou plus) 4.
  • Page 246 ► Fig.32 l’aspirateur Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ». NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la ► Fig.33: 1. Bouton de veille fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil. Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil sur l’outil.
  • Page 247 Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.35: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description...
  • Page 248 Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
  • Page 249: Entretien

    État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution L’aspirateur ne se met pas en Le connecteur sans fil n’est pas installé Installez correctement le connecteur sans fil. marche avec l’utilisation de l’interrup- sur l’outil. teur de l’outil. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil.
  • Page 250 Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
  • Page 251: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Scheibendurchmesser 100 mm (4″) Max. Scheibendicke 6,4 mm Spindelgewinde Nenndrehzahl (n) 8.500 min Gesamtlänge 382 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,2 - 2,8 kg Elektrische Bremse Funk-Aktivierungsfunktion Modell: DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 Scheibendurchmesser...
  • Page 252 Vorgesehene Verwendung Das Werkzeug ist für das Schleifen, Schmirgeln und Schneiden von Metall- und Steinmaterial ohne den Gebrauch von Wasser vorgesehen. Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745: Modell Schalldruckpegel Schallleistungspegel Messunsicherheit ): (dB (A)) ): (dB (A)) (K): (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413...
  • Page 253 Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a Messunsicherheit (K): (m/s (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a Messunsicherheit (K): (m/s h, DS (m/s DGA411 2,5 m/s oder weniger DGA412 2,5 m/s...
  • Page 254 WARNUNG: Die Schwingungsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom angegebenen Emissionswert abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
  • Page 255 Halten Sie Umstehende in sicherem Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festem Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der Griff, und positionieren Sie Ihren Körper den Arbeitsbereich betritt, muss persönli- und Arm so, dass Sie die Rückschlagkräfte che Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke auffangen können. Benutzen Sie stets den des Werkstücks oder eines beschädigten Zusatzgriff, wenn vorhanden, um maxi- male Kontrolle über Rückschlag oder...
  • Page 256 Verwenden Sie stets unbeschädigte Sicherheitswarnungen speziell für Scheibenflansche der korrekten Größe und Schmirgelbetrieb: Form für die ausgewählte Schleifscheibe. Verwenden Sie keine übergroßen Korrekte Scheibenflansche stützen die Schleifpapierscheiben. Befolgen Sie die Schleifscheibe und reduzieren somit die Herstellerempfehlungen bei der Wahl des Möglichkeit eines Scheibenbruchs.
  • Page 257 Verwenden Sie nur Original- Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert angebracht sind. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
  • Page 258 Behälter auf. oder Nässe aus. 25. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Benutzen Sie den Funk-Adapter nicht an Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Orten, wo die Temperatur 50°C überschreitet. Werkzeugs ein. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an 26. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Orten, in deren Nähe sich medizinische Geräte,...
  • Page 259: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG Anzeigelampen Restkapazität VORSICHT: Erleuchtet Blinkend Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Möglicherweise Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das liegt eine Funktionsstörung Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. im Akku vor. Anbringen und Abnehmen des Akkus HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig...
  • Page 260 Überhitzungsschutz Zum Einschalten des Werkzeugs schieben Sie den Schalter auf die Position „I“ (EIN), indem Sie Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es automa- die Rückseite des Schiebeschalters drücken. Für tisch stehen, und die Akku-Anzeige zeigt den folgen- Dauerbetrieb rasten Sie den Schalter durch Drücken den Zustand an.
  • Page 261: Soft-Start-Funktion

    Funktion zur Verhütung eines Montieren oder Demontieren versehentlichen Wiederanlaufs der Schutzhaube (für gekröpfte Trennschleifscheibe, Das Werkzeug startet nicht, selbst wenn der Akku in der Fächerscheibe, Flexscheibe, Position „I“ (EIN) des Schiebeschalters am Werkzeug Rotordrahtbürste / angebracht wird. Um das Werkzeug zu starten, schieben Sie den Trennschleifscheibe, Schiebeschalter zuerst auf die Position „O“...
  • Page 262 Montieren oder Demontieren einer Anbringen oder Abnehmen eines gekröpften Trennschleifscheibe Schleifblatts oder Fächerscheibe Sonderzubehör Sonderzubehör HINWEIS: Verwenden Sie die in dieser Anleitung angegebenen Schleifer-Zubehörteile. Diese Teile WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte müssen getrennt gekauft werden. Trennschleifscheibe oder Fächerscheibe benut- zen, muss die Schutzhaube so am Werkzeug Für 100-mm-Modell angebracht werden, dass ihre geschlossene Seite ►...
  • Page 263 Betrieb mit Trennschleifscheibe / BETRIEB Diamantscheibe WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- Sonderzubehör nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit den Druck aus. Gewaltanwendung und über- einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur mäßiger Druck können zu einem gefährlichen die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit Schleifscheibenbruch führen.
  • Page 264 Für 115-mm- / 125-mm-Modell ANMERKUNG: Vermeiden Sie übermäßige Druckausübung, die Verbiegung der Drähte bei Bei Montage einer Trennschleifscheibe: Benutzung der Rotordrahtbürste verursacht. Dies ► Abb.22: 1. Sicherungsmutter kann zu vorzeitigem Brechen führen. 2. Trennschleifscheibe (dünner als 4 mm) 3. Trennschleifscheibe (4 mm oder dicker) 4.
  • Page 265 Nachdem Sie ein Werkzeug im Sauggerät regist- Sauggerät riert haben, läuft das Sauggerät automatisch mit der Schalterbetätigung am Werkzeug an. HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Installieren Sie den Funk-Adapter im Werkzeug. Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am Werkzeugregistrierung erforderlich.
  • Page 266 Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.35: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
  • Page 267 Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
  • Page 268 Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Das Sauggerät läuft bei der Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. Schalterbetätigung des Werkzeugs installiert. nicht an. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den...
  • Page 269 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 270: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Diametro disco 100 mm (4″) Spessore massimo disco 6,4 mm Filettatura mandrino Velocità nominale (n) 8.500 min Lunghezza totale 382 mm Tensione nominale 18 V CC Peso netto 2,2 - 2,8 kg Freno elettrico Funzione di attivazione della comunicazione senza fili Modello:...
  • Page 271 Utilizzo previsto Questo utensile è progettato per la smerigliatura, la carteggiatura e il taglio di materiali metallici e in pietra, senza l’utilizzo di acqua. Rumore Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN60745: Modello Livello di pressione Livello di potenza Incertezza (K): sonora (L...
  • Page 272 Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impugnatura laterale antivibrazioni Modello Emissione di vibrazioni (a Incertezza (K): (m/s (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impugnatura laterale normale Modello Emissione di vibrazioni (a Incertezza (K): (m/s...
  • Page 273: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare le misure di sicurezza per la protezione dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo presente tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio le volte in cui l’utensile viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
  • Page 274 10. Mantenere l’utensile elettrico solo per le Non posizionare il corpo nell’area in cui l’uten- sile elettrico si sposterebbe qualora si verifi- superfici di impugnatura isolate quando si ese- gue un’operazione in cui l’utensile per tagliare casse un contraccolpo. Il contraccolpo lancia potrebbe entrare in contatto con fili elettrici l’utensile nella direzione opposta al movimento del nascosti.
  • Page 275 Non posizionare il corpo in linea e dietro il Avvertenze addizionali per la sicurezza: disco in rotazione. Quando il disco, sul punto di Quando si intende utilizzare mole a centro lavorazione, si allontana dal corpo dell’operatore, depresso, scegliere esclusivamente mole un possibile contraccolpo potrebbe scagliare il rinforzate in fibra di vetro.
  • Page 276 Inoltre, ciò potrebbe invali- tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- sul prodotto che utilizza la batteria. rie Makita.
  • Page 277 25. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- Indicazione della carica residua sente sull’utensile. della batteria 26. Non utilizzare l’utensile con il coperchio dell’alloggiamento danneggiato.
  • Page 278: Protezione Dal Surriscaldamento

    Protezione dal sovraccarico Indicatori luminosi Carica residua Quando l’utensile viene utilizzato in un modo che causa un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, Illuminato Spento Lampeggiante lo strumento si arresta automaticamente senza alcuna indicazione. In questa situazione, spegnere l’utensile e Dal 75% al 100% interrompere l’applicazione che ne ha causato il sovrac-...
  • Page 279 Questo utensile dispone di una “modalità ad alta velo- Utilizzo dell’interruttore cità” e di una “modalità a coppia elevata”. L’utensile cambia automaticamente la modalità di funzionamento ATTENZIONE: a seconda del carico di lavoro. Quando l’indicatore di Prima di installare la cartuccia modalità...
  • Page 280 Installazione o rimozione della Installazione o rimozione di un disco protezione disco (per dischi a centro a centro depresso o di un disco depresso, dischi lamellari, dischi lamellare flessibili, spazzole metalliche a Accessorio opzionale disco / mole troncatrici abrasive, AVVERTIMENTO: dischi diamantati) Quando si intende utiliz- zare un disco a centro depresso o un disco lamel-...
  • Page 281 Installazione o rimozione del disco FUNZIONAMENTO abrasivo AVVERTIMENTO: Non deve essere mai Accessorio opzionale necessario forzare l’utensile. Il peso dell’utensile NOTA: Utilizzare gli accessori di carteggiatura spe- esercita una pressione adeguata. Qualora si forzi cificati nel presente manuale. Questi ultimi devono l’utensile e si eserciti una pressione eccessiva, si essere acquistati separatamente.
  • Page 282 Per il modello da 100 mm Funzionamento con mola troncatrice abrasiva / disco Quando si intende installare una mola troncatrice diamantato abrasiva: ► Fig.20: 1. Controdado 2. Mola troncatrice abrasiva (più sottile di 4 mm) 3. Mola troncatrice Accessorio opzionale abrasiva (di spessore pari o superiore a 4 mm) 4.
  • Page 283 Per utilizzare la funzione di attivazione della comunica- Utilizzo con una spazzola metallica zione senza fili, preparare gli elementi seguenti: a disco • Un’unità senza fili • Un aspirapolvere che supporti la funzione di atti- Accessorio opzionale vazione della comunicazione senza fili ATTENZIONE: L’impostazione della funzione di attivazione della comu- Controllare il funzionamento...
  • Page 284 Registrazione dell’utensile per Avvio della funzione di attivazione l’aspirapolvere della comunicazione senza fili NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- NOTA: Completare la registrazione dell’utensile per porti la funzione di attivazione della comunicazione l’aspirapolvere prima dell’attivazione della comunica- senza fili per la registrazione dell’utensile.
  • Page 285 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.35: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente.
  • Page 286 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Page 287 Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’aspirapolvere non entra in funzione L’unità senza fili non è installata nell’u- Installare l’unità senza fili correttamente. insieme all’attivazione dell’interrut- tensile. tore dell’utensile. L’unità senza fili è installata in modo errato nell’utensile. Il terminale dell’unità...
  • Page 288: Accessori Opzionali

    Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Page 289: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Schijfdiameter 100 mm (4″) Max. schijfdikte 6,4 mm Asschroefdraad Nominaal toerental (n) 8.500 min Totale lengte 382 mm Nominale spanning 18 V gelijkstroom Nettogewicht 2,2 - 2,8 kg Elektrische rem Functie voor draadloos inschakelen Model: DGA461...
  • Page 290 Geluidsniveau De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN60745: Model Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan 80 dB (A). WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming.
  • Page 291 Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met trillingsdempende zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Gebruikstoepassing: schuren met schijf met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s h, DS DGA411 2,5 m/s...
  • Page 292: Veiligheidswaarschuwingen

    WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de ope- rator die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
  • Page 293 Houd omstanders op veilige afstand van het Plaats uw hand nooit in de buurt van het draai- werkgebied. Iedereen die zich binnen het ende accessoire. Het accessoire kan terugslaan werkgebied begeeft, moet persoonlijke-veilig- over uw hand. heidsmiddelen gebruiken. Fragmenten van het Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het werkstuk of van een uiteengevallen accessoire elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer...
  • Page 294 Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiek Aanvullende veiligheidswaarschuwingen: voor doorslijpwerkzaamheden: Bij gebruik van een slijpschijf met een verzon- Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen ken middengat, mag u uitsluitend met glasve- geen buitensporige druk uit. Probeer niet een zel versterkte schijven gebruiken. buitensporig diepe snede te slijpen.
  • Page 295 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Lees alle voorschriften en waarschuwingen op op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 296: Beschrijving Van De Functies

    24. Bewaar de draadloos-eenheid in de bijgele- controleren verde doos of een antistatische container. 25. Breng geen andere apparaten dan een draad- loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van Alleen voor accu’s met indicatorlampjes het gereedschap. ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop 26.
  • Page 297 Oververhittingsbeveiliging Indicatorlampjes Resterende acculading Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het gereedschap automatisch en toont het accu-indica- Brandt Knippert torlampje de volgende status. In die situatie laat u het gereedschap eerst afkoelen voordat u het gereedschap Er kan een storing zijn opnieuw inschakelt.
  • Page 298: Montage

    Om het gereedschap in te schakelen, schuift u de Elektronische koppelregelfunctie schuifschakelaar naar de stand “I” (aan) door tegen de achterkant van de schuifschakelaar te duwen. Het gereedschap detecteert elektronisch situaties Om het gereedschap continu te laten werken, drukt u waarin de schijf of het accessoire gevaar loopt om vast op de voorkant van de schuifschakelaar om deze te te lopen.
  • Page 299 Voor gereedschap met een Een flexischijf aanbrengen of beschermkap met een borgschroef verwijderen Monteer de beschermkap met de uitsteeksels aan de Optioneel accessoire beschermkapband recht tegenover de inkepingen in het lagerhuis. Draai vervolgens de beschermkap naar een WAARSCHUWING: Gebruik altijd de bijge- dusdanige hoek dat deze de gebruiker beschermt tijdens leverde beschermkap wanneer een flexischijf op de werkzaamheden.
  • Page 300 Een stofzuiger aansluiten Gebruik als slijpmachine of schuurmachine Optioneel accessoire ► Fig.18 WAARSCHUWING: Zuig nooit metaaldeel- Schakel het gereedschap in en breng daarna de schijf tjes op afkomstig van slijp-, doorslijp- of schuur- op/in het werkstuk. werkzaamheden. Metaaldeeltjes die door dergelijke In het algemeen geldt: houd de rand van de schijf onder werkzaamheden zijn gevormd, zijn dermate heet een hoek van ongeveer 15°...
  • Page 301 Volg voor het aanbrengen de instructies voor een schijf Gebruik met een schijfvormige met een verzonken middengat. draadborstel De montagerichting van de borgmoer en binnen- flens verschilt afhankelijk van het type en de dikte Optioneel accessoire van de schijf. Zie de volgende afbeeldingen. LET OP: Controleer de werking van de schijfvor- Voor model voor 100 mm...
  • Page 302 Sluit de slang van de stofzuiger aan op het de stofzuiger gereedschap. ► Fig.32 OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”. voor registratie van het gereedschap.
  • Page 303 Knijp de trekschakelaar van het gereedschap in. OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen Controleer of de stofzuiger wordt ingeschakeld wanneer op het gereedschap stopt met blauw knipperen wan- de trekkerschakelaar wordt ingeknepen. neer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In Om het draadloos inschakelen van de stofzuiger te dat geval zet u de standbyschakelaar van de stofzui- stoppen, drukt u op de knop voor draadloos inschakelen...
  • Page 304 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 305 Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De stofzuiger wordt niet in- en De draadloos-eenheid is niet aange- Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. uitgeschakeld tegelijk met de bedie- bracht in het gereedschap. ning van de schakelaar van het De draadloos-eenheid is verkeerd gereedschap.
  • Page 306 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 307 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Diámetro de la muela 100 mm (4″) Grosor máx. de la muela 6,4 mm Rosca de mandril Velocidad especificada (n) 8.500 min Longitud total 382 mm Tensión nominal CC 18 V Peso neto 2,2 - 2,8 kg Freno eléctrico...
  • Page 308 Uso previsto La herramienta ha sido prevista para esmerilar, lijar y cortar metales y materiales de piedra sin utilizar agua. Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modelo Nivel de presión Nivel de potencia Incertidumbre (K) : del sonido (L del sonido (L...
  • Page 309 Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral antivibratoria Modelo Emisión de vibración (a Incertidumbre (K) : (m/s : (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Modo de tarea: lijado con disco con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a Incertidumbre (K) : (m/s...
  • Page 310: Advertencias De Seguridad

    ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basa- das en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está...
  • Page 311 Mantenga a los curiosos a una distancia segura No ponga nunca su mano cerca del accesorio giratorio. del área de trabajo. Cualquier persona que entre El accesorio podrá retroceder bruscamente sobre su mano. en el área de trabajo deberá ponerse equipo de No ponga su cuerpo en el área donde vaya a protección personal.
  • Page 312 No ponga su cuerpo en línea y por detrás de la Tenga cuidado de no dañar el mandril, la brida muela giratoria. Cuando la muela, en el punto de (especialmente la cara de instalación) o la con- operación, se mueve apartándose de su cuerpo, tratuerca.
  • Page 313 Utilice solamente baterías importantes para el cartucho de genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- batería das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Page 314: Descripción Del Funcionamiento

    25. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de dad inalámbrica de Makita en la ranura de la usted. herramienta. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de 26.
  • Page 315: Protección Contra El Recalentamiento

    Protección contra sobrecarga Lámparas indicadoras Capacidad restante Cuando la herramienta es utilizada de una manera que da lugar a que tenga que absorber una corriente Iluminada Apagada Parpadeando anormalmente alta, la herramienta se detiene automá- ticamente sin ninguna indicación. En esta situación, 75% a 100% apague la herramienta y detenga la tarea que ocasiona la sobrecarga de la herramienta.
  • Page 316: Freno Eléctrico

    Esta herramienta tiene “modo velocidad alta” y “modo Accionamiento del interruptor torsión alta”. La herramienta cambia automáticamente el modo de operación dependiendo de la carga de PRECAUCIÓN: trabajo. Cuando el indicador de modo está iluminado Antes de instalar el cartucho durante la operación, la herramienta está...
  • Page 317 Instalación o desmontaje del Instalación o desmontaje de una protector de muela (Para muela de muela de centro hundido o disco flap centro hundido, disco flap, disco Accesorios opcionales flexible, cepillo circular de alambres ADVERTENCIA: / muela de corte abrasivo, muela de Cuando se utilice una muela de centro hundido o disco flap, el protector de diamante)
  • Page 318 Sujete el mandril con el bloqueo del eje, y apriete PRECAUCIÓN: No encienda nunca la herra- la contratuerca para lijar hacia la derecha firmemente mienta cuando esta está en contacto con la pieza con la llave de contratuerca. de trabajo, podría ocasionar heridas al operario. Para retirar el disco, siga el procedimiento de instala- PRECAUCIÓN: Póngase siempre gafas de...
  • Page 319 ► Fig.19: 1. Contratuerca 2. Muela de corte abra- Operación con cepillo circular de sivo / muela de diamante 3. Brida interior alambres 4. Protector de muela para muela de corte abrasivo / muela de diamante Accesorios opcionales En cuanto a la instalación, siga las instrucciones para la muela de centro hundido.
  • Page 320 ► Fig.33: 1. Interruptor de espera NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un Presione el botón de activación inalámbrica en aspirador Makita compatible con la función de activa- la herramienta brevemente. La lámpara de activación ción inalámbrica. inalámbrica parpadeará en azul.
  • Page 321 NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herramienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta otra vez.
  • Page 322 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Page 323 Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El aspirador no se pone en marcha La unidad inalámbrica no está instalada Instale la unidad inalámbrica correctamente. junto con la operación del interruptor en la herramienta. de la herramienta. La unidad inalámbrica está instalada incorrectamente en la herramienta.
  • Page 324: Accesorios Opcionales

    Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 325: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Diâmetro da roda 100 mm (4″) Espessura máxima da roda 6,4 mm Rosca do eixo Velocidade nominal (n) 8.500 min Comprimento total 382 mm Tensão nominal CC 18 V Peso líquido 2,2 - 2,8 kg Travão elétrico Função de ativação sem fios...
  • Page 326 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a EN60745: Modelo Nível de pressão Nível de potência Incerteza (K): sonora (L ) : (dB (A)) sonora (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462...
  • Page 327 Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral anti-vibração Modelo Emissão de vibração (a Incerteza (K): (m/s : (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral normal Modelo Emissão de vibração (a Incerteza (K): (m/s...
  • Page 328: Avisos De Segurança

    AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do valor de emis- são indicado, dependendo das formas como a ferramenta é utilizada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de ope- ração, tal como quando a ferramenta está...
  • Page 329 10. Agarre na ferramenta elétrica apenas pelas Tenha cuidado quando trabalhar em cantos, superfícies isoladas preparadas para esse arestas cortantes, etc. Evite balançar e pren- fim quando executar uma operação em que a der o acessório. Os cantos, as arestas cortantes ferramenta de corte possa entrar em contacto ou as batidas tendem a prender o acessório rota- com cablagem escondida.
  • Page 330 Se a roda ficar presa ou quando interromper Antes de ligar o interruptor, certifique-se de o corte por qualquer motivo, desligue a fer- que a roda não está em contacto com a peça ramenta elétrica e segure-a parada até que a de trabalho.
  • Page 331 16. Não remova a unidade sem fios da ranhura incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, enquanto estiver a ser fornecida alimentação anulará da garantia da Makita no que se refere à elétrica à ferramenta. Fazê-lo pode causar a ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 332 Empurre-a 25. Não insira quaisquer dispositivos diferentes até o fim para que a mesma encaixe no lugar com um da unidade sem fios Makita na ranhura na clique. Se puder ver a parte vermelha no lado superior do ferramenta.
  • Page 333 NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- Aceso A piscar mente diferente da capacidade real. Indicação da capacidade restante da bateria Se a ferramenta não reiniciar, a bateria pode estar sobreaquecida. Nesse caso, aguarde até a bateria Específico para o país arrefecer antes de ligar a ferramenta outra vez.
  • Page 334 Indicador de ajuste da velocidade Funcionalidade de arranque suave A velocidade de rotação da ferramenta pode ser alterada ao rodar A funcionalidade de arranque suave reduz a reação de o indicador de ajuste da velocidade. A tabela seguinte mostra o arranque.
  • Page 335 Para ferramentas com resguardo da Instalar ou retirar a roda flexível roda do tipo parafuso de bloqueio Acessório opcional Monte o resguardo da roda com as protuberâncias na banda do resguardo da roda alinhadas com os entalhes na caixa dos AVISO: Utilize sempre o resguardo fornecido rolamentos.
  • Page 336 Para evitar um ambiente poeirento causado por corte Operação com uma roda de corte de alvenaria, utilize um resguardo da roda de recolha abrasiva / roda diamantada de pó e um aspirador. Consulte o manual de instruções anexado ao resguardo Acessório opcional da roda de recolha de pó...
  • Page 337 Para o modelo de 115 mm / 125 mm ► Fig.25: 1. Escova de arame tipo roda Retire a bateria da ferramenta e vire-a ao contrário para Quando instalar a roda de corte abrasiva: ter um acesso fácil ao eixo. ►...
  • Page 338 ► Fig.32 aspirador Regule o interruptor do modo de espera no aspi- NOTA: O aspirador Makita que suporta a função rador para “AUTO”. de ativação sem fios é necessário para o registo da ► Fig.33: 1. Interruptor do modo de espera ferramenta.
  • Page 339 Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.35: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição...
  • Page 340 Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
  • Page 341 Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O aspirador não funciona juntamente A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. com o funcionamento por interruptor na ferramenta. da ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta.
  • Page 342: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Page 343: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Skivediameter 100 mm (4″) Maks. skivetykkelse 6,4 mm Spindelgevind Nominel hastighed (n) 8.500 min Længde i alt 382 mm Mærkespænding DC 18 V Nettovægt 2,2 - 2,8 kg Elektrisk bremse Trådløs aktiveringsfunktion Model: DGA461 DGA462...
  • Page 344 Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN60745: Model Lydtrykniveau Lydeffektniveau Usikkerhed (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Støjniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB (A). ADVARSEL: Bær høreværn.
  • Page 345 Funktionstilstand: overfladeslibning med anti-vibrations-sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a Usikkerhed (K): (m/s (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Funktionstilstand: disksandslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a Usikkerhed (K): (m/s h, DS (m/s DGA411 2,5 m/s eller mindre DGA412 2,5 m/s...
  • Page 346 ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå værktøjet anvendes. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden).
  • Page 347 12. Lad ikke maskinen køre, mens De bærer den Slibefladen på forsænkede centerskiver skal ved siden. Utilsigtet kontakt med det roterende monteres under beskyttelsesskærmkantens tilbehør kan gribe fat i tøjet og derved trække flade. En forkert monteret skive, som stikker ud tilbehøret ind mod kroppen.
  • Page 348 Vær ekstra forsigtig, når De laver et “lomme- 13. Kontrollér at emnet er korrekt understøttet. snit” i eksisterende vægge eller andre blinde 14. Forsigtig! Skiven fortsætter med at rotere, områder. Den fremspringende skive kan komme efter at der slukket for maskinen. til at skære i gas- og vandrør, elektriske ledninger 15.
  • Page 349 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier 15. Luk altid låget på åbningen under brug. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller 16. Undlad at fjerne den trådløse enhed fra åbnin- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre gen, når der er sluttet strøm til maskinen. Hvis brud på...
  • Page 350: Funktionsbeskrivelse

    FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Indikation af den resterende slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. batteriladning Isætning eller fjernelse af akkuen Landespecifikt...
  • Page 351 Hvis maskinen ikke starter, er akkuen muligvis overop- Hastighed hedet. Lad i så fald akkuen køle af, før der tændes for 3.000 min maskinen igen. 4.500 min Beskyttelse mod overafladning 6.000 min Når batteriladningen er utilstrækkelig, stopper maskinen 7.500 min automatisk.
  • Page 352 For maskiner med beskyttelsesskærm Elektrisk bremse af klemmearmtypen Kun for model DGA413/DGA414/DGA463/DGA464/ Løsn skruen og træk derefter armen i pilens retning. Montér DGA513/DGA514 beskyttelsesskærmen, så fremspringet på båndet på beskyt- Den elektriske bremse aktiveres, når der slukkes for telsesskærmen er ud for indhakkene på kuglelejeboksen. maskinen.
  • Page 353 Montering og afmontering af ANVENDELSE slibedisk ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt Ekstraudstyr at anvende magt på maskinen. Maskinens egen BEMÆRK: Brug sandslibetilbehør, som er specifi- vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og eks- ceret i denne brugsanvisning. Dette skal anskaffes tremt tryk kan medføre farlige brud på...
  • Page 354 For 115 mm / 125 mm model Anvendelse med slibende afskæringsskive / diamantskive Når den slibende afskæringsskive monteres: ► Fig.22: 1. Låsemøtrik 2. Slibende afskæringsskive Ekstraudstyr (Tyndere end 4 mm) 3. Slibende afskæ- ringsskive (4 mm eller tykkere) 4. Indvendig ADVARSEL: Ved brug af en slibende afskæ- flange...
  • Page 355 åbne det langsomt igen. Kun for DGA412/DGA414/DGA462/DGA464/DGA512/ Maskinregistrering til støvsugeren DGA514 Hvad kan du foretage dig med den BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til trådløse aktiveringsfunktion maskinregistreringen. BEMÆRK: Afslut monteringen af den trådløse enhed Den trådløse aktiveringsfunktion muliggør ren og...
  • Page 356 Sæt standby-kontakten på støvsugeren til BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- “AUTO”. nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker ► Fig.33: 1. Standby-kontakt nogen betjening i 2 timer. Indstil i så fald standby-kon- takten på støvsugeren til “AUTO”, og tryk på den Tryk kortvarigt på...
  • Page 357 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Page 358: Vedligeholdelse

    Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning Støvsugeren kører ikke, når kontak- Den trådløse enhed er ikke monteret på Monter den trådløse enhed korrekt. ten på maskinen betjenes. maskinen. Den trådløse enhed er ikke monteret korrekt på maskinen. Terminalen på den trådløse enhed og/ Aftør forsigtigt støv og snavs på...
  • Page 359: Ekstraudstyr

    EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 360 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Διάμετρος τροχού 100 mm (4″) Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm Σπείρωμα ατράκτου Ονομαστική ταχύτητα (n) 8.500 min Συνολικό μήκος 382 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,2 - 2,8 kg Ηλεκτρονικό...
  • Page 361: Προοριζόμενη Χρήση

    Προοριζόμενη χρήση Το εργαλείο προορίζεται για τη λείανση, τρίψιμο και κοπές μεταλλικών και πέτρινων υλικών χωρίς τη χρήση νερού. Θόρυβος Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Μοντέλο Επίπεδο ηχητικής Επίπεδο ηχητικής Αβεβαιότητα (K): πίεσης (L ): (dB (A)) ισχύος...
  • Page 362 Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a Αβεβαιότητα (K): (m/s (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Κατάσταση λειτουργίας: τρίψιμο δίσκου με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a Αβεβαιότητα...
  • Page 363 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συν- θήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπο- λογισμού...
  • Page 364 Κρατάτε τους γύρω σας σε μια ασφαλή από- Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και σταση από τον χώρο εργασίας. Οποιοσδήποτε τοποθετήστε το σώμα σας και τον βραχίονα εισερχόμενος στο χώρο εργασίας πρέπει έτσι ώστε να ανθίστανται στις δυνάμεις του να φορά ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. κλοτσήματος.
  • Page 365 Να χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες τροχών Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες που δεν έχουν υποστεί βλάβη και είναι κατάλ- γυαλοχαρτίσματος: ληλου μεγέθους και σχήματος για τον επιλεγ- Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά μεγαλύ- μένο τροχό. Οι κατάλληλες φλάντζες τροχών τερο μέγεθος δίσκου γυαλοχαρτίσματος. υποστηρίζουν...
  • Page 366 προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μοποιεί την μπαταρία. μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπαταριών.
  • Page 367 μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. σε μέρη όπου υπάρχουν ιατρικά όργανα, όπως 25. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική καρδιακοί βηματοδότες. από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία σχισμή στο εργαλείο. σε μέρη όπου υπάρχουν αυτοματοποιημένες...
  • Page 368: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως...
  • Page 369 Προστασία υπερφόρτωσης Δράση διακόπτη Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να ανα- γκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα, ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετείτε την κασέτα μπα- το εργαλείο σταματάει αυτόματα χωρίς καμία ένδειξη. ταριών στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα ότι ο Σε...
  • Page 370 Αυτό το εργαλείο διαθέτει «τρόπο λειτουργίας υψηλής Τοποθέτηση ή αφαίρεση του ταχύτητας» και «τρόπο λειτουργίας υψηλής ροπής». προφυλακτήρα τροχού (Για Αλλάζει αυτόματα ο τρόπος λειτουργίας ανάλογα με το φόρτο εργασίας. Όταν ανάβει η ένδειξη τρόπου λει- τροχό χαμηλωμένου κέντρου, τουργίας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, το εργαλείο δίσκο...
  • Page 371 Τοποθέτηση ή αφαίρεση τροχού Τοποθέτηση ή αφαίρεση δίσκου χαμηλωμένου κέντρου ή δίσκου λείανσης λείανσης Προαιρετικό εξάρτημα Προαιρετικό εξάρτημα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα εργαλείου τριψίματος που καθορίζονται στο παρόν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε εγχειρίδιο. Αυτά πρέπει να αγοράζονται ξεχωριστά. τροχό χαμηλωμένου κέντρου ή δίσκο λείανσης, ο προφυλακτήρας...
  • Page 372 Λειτουργία με τροχό λείανσης κοπής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / διαμαντοτροχό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να Προαιρετικό εξάρτημα εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τροχό εξαναγκασμός και η υπερβολική πίεση μπορεί να κοπής...
  • Page 373 Για μοντέλο 115 mm / 125 mm ► Εικ.25: 1. Συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού Βγάλτε την κασέτα μπαταριών από το εργαλείο και Όταν τοποθετείτε τον τροχό λείανσης κοπής. τοποθετήστε το ανάποδα ώστε να διευκολυνθείτε στην ► Εικ.22: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός λείαν- πρόσβαση...
  • Page 374 Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας με το εργαλείο. ► Εικ.32 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της...
  • Page 375 Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.35: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια...
  • Page 376 Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
  • Page 377 Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του στημένη στο εργαλείο. εργαλείου. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο...
  • Page 378 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
  • Page 379: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Disk çapı 100 mm (4″) Maks. disk kalınlığı 6,4 mm Mil dişi Anma hızı (n) 8.500 min Toplam uzunluk 382 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 2,2 - 2,8 kg Elektrikli freni Kablosuz çalıştırma işlevi Model:...
  • Page 380 Gürültü Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60745 standardına göre belirlenen): Model Ses basıncı sevi- Ses gücü seviyesi Belirsizlik (K): yesi (L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 İşlem sırasında gürültü...
  • Page 381 Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Model Titreşim emisyonu (a Belirsizlik (K): (m/s (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile disk zımparalama Model Titreşim emisyonu (a Belirsizlik (K): (m/s h, DS...
  • Page 382 UYARI: Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmanın bir tahmini hesaplaması temelinde operatörü koruya- cak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olma- sının yanı...
  • Page 383 12. Elektrikli aleti yanınızda taşırken çalıştırmayın. Merkezden basmalı disklerin taşlama yüzeyi, koruyucu kapak çarkı düzleminin altına monte Giysilerinizin kazayla döner aksesuara temas etmesi giysinizin sıkışmasına neden olarak akse- edilmelidir. Koruyucu kapak çarkının üzerine suarı vücudunuza çekebilir. doğru çıkıntı yapacak şekilde hatalı monte edilmiş bir disk yeterli ölçüde kapatılamaz.
  • Page 384 Zımparalama İşlemlerine Özgü Güvenlik Uyarıları: 17. Kesme diski kullandığınız zaman, daima yerel yönetmeliklerin gerektirdiği toz toplayıcı disk Aşırı büyüklükte zımpara kağıdı diski kullan- siperi ile çalışın. mayın. Zımpara kağıdı seçerken imalatçının tavsiyelerine uyun. Zımpara taban diskini aşan 18. Kesici diskleri yanal bir basınca maruz büyüklükte zımpara kağıdı...
  • Page 385 17. Kablosuz ünitesinin üzerindeki etiketi kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca çıkarmayın. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. 18. Kablosuz ünitesinin üzerine hiçbir etiket koymayın. Maksimum batarya ömrü için 19.
  • Page 386 İŞLEVSEL NİTELİKLER Gösterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Yanıyor Kapalı Yanıp Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş sönüyor kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Batarya arızalanmış olabilir. Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz...
  • Page 387 Aşırı ısınma koruması Hız ayarlama kadranı Alet aşırı ısındığında otomatik olarak durur ve batarya Aletin devir hızı, hız ayarlama kadranı çevrilerek değiş- göstergesi aşağıdaki durumu gösterir. Bu durumda, tirilebilir. Aşağıdaki tabloda kadran üzerindeki rakam ve yeniden çalıştırmadan önce aletin soğumasını bekleyin. buna karşılık gelen devir hızı...
  • Page 388 Kıskaç kolu tipi disk siperli alet için Elektrikli freni Vidayı gevşetin ve ardından kolu ok yönünde çekin. Sadece model DGA413/DGA414/DGA463/DGA464/ Disk siperini, disk siperi bantı üstündeki çıkıntılar yatak DGA513/DGA514 için mahfazası üstündeki çentiklerle aynı hizada olacak şekilde monte edin. Ardından disk siperini işe göre Elektrikli fren alet kapatıldıktan sonra etkinleşir.
  • Page 389 Zımpara kağıdı diskinin takılması KULLANIM veya çıkarılması UYARI: Aletin hiçbir zaman zorlanması gerek- İsteğe bağlı aksesuar memelidir. Aletin ağırlığı yeterli basıncı uygular. NOT: Bu kılavuzda belirtilen zımparalama aksesuar- Zorlama ve fazla basınç tehlikeli disk kırılmasına larını kullanın. Bu aksesuarlar ayrıca satın alınmalıdır. neden olabilir.
  • Page 390 115 mm / 125 mm model için Aşındırıcı kesme diski / elmas disk ile çalışma Aşındırıcı kesme diskini takarken: ► Şek.22: 1. Kilit somunu 2. Aşındırıcı kesme diski (4 İsteğe bağlı aksesuar mm’den ince) 3. Aşındırıcı kesme diski (4 mm veya daha kalın) 4. İç flanş UYARI: Bir aşındırıcı...
  • Page 391 Elektrikli süpürge için alet kaydı KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA İŞLEVİ NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Sadece DGA412/DGA414/DGA462/DGA464/DGA512/ sini alete takmayı bitirin. DGA514 için NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin Kablosuz çalıştırma işlevi ile...
  • Page 392 ► Şek.34: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 2. Kablosuz çalıştırma lambası saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze- ken elektrikli süpürgenin çalıştığını...
  • Page 393 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü...
  • Page 394 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Page 396 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885615A999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20170627...
  • Page 397 Cordless Hammer Driver Drill Instruction manual Perceuse Percussion-Visseuse Manuel d’instructions sans Fil Akku-Schlagbohrschrauber Betriebsanleitung Trapano avvitatore a batterie con percussione Istruzioni per l’uso Accu klopboor-/ Gebruiksaanwijzing schroefmachine Rotomartillo Atornillador Manual de instrucciones Inalámbrico Parafusadeira/ Furadeira de Manual de instruções Impacto a Bateria Ledningsfri slagboremaskine Brugsanvisning GR Κρουστικό...
  • Page 398 014707 012128 015676 014696 014708 014709 014703 014706...
  • Page 399 014705 014704 014697 014698 014699 014821 014700 014702...
  • Page 400 002449...
  • Page 401: General Power Tool Safety Warnings

    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator 11. Speed change lever 21. Sleeve Button 12. Action mode changing ring 22. Bit holder Battery cartridge 13. Arrow 23. Bit Star marking 14. Adjusting ring 24. Depth rod Indicator lamps 15.
  • Page 402 SAVE THESE INSTRUCTIONS. FUNCTIONAL DESCRIPTION WARNING: CAUTION: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or from repeated use) replace strict adherence to safety checking function on the tool.
  • Page 403: Speed Change

    Selecting the action mode down the tool fully. If the condition does not change, have the tool repaired by a Makita local service center. CAUTION: • Always set the ring correctly to your desired mode Switch action mark.
  • Page 404: Drilling Operation

    For rotation with hammering, turn the ring so that the To install the hook, insert it into a groove in the tool arrow points toward the mark on the ring. housing on either side and then secure it with a screw. To For rotation with clutch, turn the ring so that the arrow remove, loosen the screw and then take it out.
  • Page 405 2006/42/EC • These accessories or attachments are recommended They are manufactured in accordance with the following for use with your Makita tool specified in this manual. Standard or standardized documents: The use of any other accessories or attachments might EN60745 present a risk of injury to persons.
  • Page 406: Consignes De Sécurité Générales Des Outils Électriques

    FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Voyant rouge 11. Levier de changement de vitesse 21. Manchon Bouton 12. Bague de changement de mode 22. Porte-embout/porte-foret Batterie 13. Flèche 23. Embout/foret Étoile 14. Bague de réglage 24. Tige de profondeur Voyants 15. Graduation 25.
  • Page 407: Installation Et Retrait De La Batterie (Fig. 1)

    de l’outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un 6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des choc électrique chez l’utilisateur. endroits où la température risque d’atteindre ou 5. Veillez à toujours avoir une bonne position de dépasser 50 °C (122 °F). 7.
  • Page 408: Interrupteurs

    Si la situation batterie n’évolue pas, faites réparer l’outil dans le centre d’entretien Makita le plus proche. (uniquement pour les batteries dont le numéro de modèle se termine par la lettre « B ».) (Fig. 3) Interrupteurs Appuyez sur le bouton de vérification pour indiquer...
  • Page 409 Réglage du couple de serrage (mode pas rayer la lentille de la lampe afin de ne pas affecter sa capacité d’éclairage. tournevis « ») (Fig. 10) Vous pouvez régler le couple de serrage sur l’une des 21 Fonctionnement de l’inverseur positions en tournant la bague de réglage, de sorte que ses graduations s’alignent sur l’index du carter de l’outil.
  • Page 410: Fonctionnement (Fig. 16)

    • Avant d’insérer une vis à bois, percez un avant-trou réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien pilote correspondant au 2/3 du diamètre de la vis. Makita agréé, exclusivement avec des pièces de L’insertion sera facilitée et cela évitera que la pièce se rechange Makita.
  • Page 411 ATTENTION : route). • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-18 spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout Déclaration de conformité...
  • Page 412: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Roter Bereich 11. Hebel zum Ändern der Drehzahl 20. Seitengriff Taste 12. Ring zum Wechsel der 21. Kranz Akkublock Betriebsart 22. Halter für Werkzeugeinsätze Sternmarkierung 13. Pfeil 23. Werkzeugeinsatz Anzeigenlampen 14. Einstellring 24. Tiefenanschlag Akkuprüftaste 15.
  • Page 413 wird der Strom an die Metallteile des metallische Gegenstände wie beispielsweise Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener Nägel, Münzen usw. befinden. weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch Stromschlag. Regen ausgesetzt werden. 5. Achten Sie jederzeit auf einen festen Stand. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Achten Sie bei Verwendung des Werkzeugs an...
  • Page 414 Sekunden lang auf. • Falls die LED-Anzeige leuchtet und das Werkzeug auch bei aufgeladenem Akku nicht funktioniert, lassen Sie das Werkzeug gründlich abkühlen. Falls sich der Zustand nicht ändert, bringen Sie das Werkzeug zwecks Reparatur zu einem Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.
  • Page 415 Einschalten Schalten Sie zum Ändern der Drehzahl zunächst das Werkzeug aus, und schieben Sie dann den Hebel zur ACHTUNG: Änderung der Drehzahl auf „2“ (hohe Drehzahl) oder „1“ • Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das (niedrige Drehzahl). Überprüfen Sie vor dem Betrieb des Werkzeug darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter Werkzeugs, ob sich der Hebel zur Änderung der Drehzahl korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die...
  • Page 416 Anbringen des Seitengriffs (Zusatzgriff) können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren und schwere Verletzungen erleiden. (Abb. 11) Schieben Sie zunächst den Hebel zum Wechseln der Verwenden Sie stets den Seitengriff, um eine sichere Betriebsart in die Position mit dem Symbol .
  • Page 417 Nur für europäische Länder ENH101-18 EG-Konformitätserklärung ACHTUNG: Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n): • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Bezeichnung der Maschine(n): Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Akku-Schlagbohrschrauber empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Nummer/Typ des Modells: DHP481 Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
  • Page 418 Die technischen Unterlagen gemäß 2006/42/EG sind erhältlich von: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 22. 8. 2013 Yasushi Fukaya Direktor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien...
  • Page 419 ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Indicatore rosso 11. Leva di commutazione della 19. Asta di impugnatura Pulsante velocità 20. Impugnatura laterale Batteria 12. Anello per la modifica della 21. Manicotto Contrassegno a stella modalità operativa 22. Portapunte Spie luminose 13.
  • Page 420 5. Accertarsi sempre di avere un equilibrio costante. 8. Evitare di far cadere o di colpire la batteria. 9. Non utilizzare batterie danneggiate. Controllare che nessuno si trovi sotto l’utensile 10. Attenersi alle normative della propria area quando lo si utilizza in posizioni elevate. geografica relative allo smaltimento delle batterie.
  • Page 421 Se non si nota alcun cambiamento, far riparare l’utensile da un centro (Solo per batterie il cui codice modello termina con “B”). assistenza Makita di zona. (Fig. 3) Premere il pulsante di controllo sulla batteria per Azionamento dell’interruttore...
  • Page 422 Azionamento dell’interruttore di Regolazione della coppia di serraggio inversione (modalità cacciavite “ ”) (Fig. 10) È possibile regolare la coppia di serraggio su 21 posizioni, ATTENZIONE: ruotando l’anello di regolazione fino ad allineare la • Prima di azionare l’utensile, controllare sempre la posizione desiderata con l’indicatore presente sul corpo direzione di rotazione impostata.
  • Page 423 Gancio (Fig. 15) • Quando si utilizzano viti da legno, aprire un foro guida uguale a 2/3 il diametro della vite in modo da facilitare il Il gancio è utile per appendere temporaneamente processo di avvitatura ed evitare la spaccatura del l’utensile.
  • Page 424 • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Solo per i paesi europei ENH101-18 Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi Dichiarazione di conformità CE altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Makita dichiara che le macchine seguenti: Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso...
  • Page 425 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Rode deel 11. Snelheidsinstelknop 21. Mof Knop 12. Werkingsfunctie-keuzering 22. Bithouder Accu 13. Pijlpunt 23. Bit Ster-merkteken 14. Instelring 24. Dieptegeleider Indicatorlampjes 15. Schaalverdeling 25. Klemschroef Testknop 16. Uitsteeksel 26. Haak LED-display 17. Arm 27.
  • Page 426 bevestigingsmaterialen in aanraking komen met onder Stel de accu niet bloot aan water of regen. spanning staande draden, zullen de niet-geïsoleerde Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge metalen delen van het gereedschap onder spanning stroomsterkte, oververhitting, mogelijke komen te staan zodat de gebruiker een elektrische brandwonden en zelfs een defect.
  • Page 427 Verwijder in verandert, laat u het gereedschap repareren door een die situatie de accu en laad hem op. door een plaatselijk Makita-servicecentrum. De resterende acculading controleren Werking van de aan-uitschakelaar (Alleen voor accu's met een “B” aan het einde van het LET OP: modelnummer.) (zie afb.
  • Page 428 Het draaikoppel instellen knipperen. Laat in dat geval de aan-uitschakelaar los. De lamp gaat uit na één minuut. (schroevendraaierfunctie “ ”) (zie • Gebruik een doek om het vuil van de lens van de lamp afb. 10) te vegen. Wees voorzichtig de lens van de lamp niet te Het draaikoppel kan in 21 stappen worden ingesteld door bekrassen om de lichtopbrengst niet te verlagen.
  • Page 429 • Bij het indraaien van houtschroeven, boort u eerst een erkend Makita-servicecentrum, en altijd met gat voor met een diameter van tweederde van de...
  • Page 430 Alleen voor Europese landen ENH101-18 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen EU-verklaring van conformiteit voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Makita verklaart dat de volgende machine(s): gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Aanduiding van de machine: andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor Accu klopboor-/schroefmachine persoonlijk letsel opleveren.
  • Page 431: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo 11. Palanca de cambio de velocidad 21. Camisa Botón 12. Anilla para el cambio del modo 22. Portabarrenas Cartucho de la batería de acción 23. Punta Marca de estrella 13. Flecha 24.
  • Page 432 de la herramienta eléctrica se carguen también de Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo corriente y que el operario reciba una descarga. de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o 5. Asegúrese de encontrarse siempre en una incluso una avería. 6. No almacene la herramienta ni el cartucho de la posición bien equilibrada.
  • Page 433 • Si la pantalla LED se enciende pero la herramienta no funciona aunque se utilice un cartucho de batería cargado, deje que la herramienta se enfríe por completo. Si la condición no cambia, haga que reparen la herramienta en un centro de servicio local de Makita.
  • Page 434 Acción del interruptor Para cambiar la velocidad, apague primero la herramienta y después deslice la palanca de cambio de velocidad PRECAUCIÓN: hacia el lado “2” para seleccionar la velocidad rápida o • Antes de instalar el cartucho de la batería en la hacia el lado “1”...
  • Page 435 En función de las operaciones, puede instalar la No ejerza más presión cuando el orificio se obstruya con empuñadura lateral en el lado derecho o izquierdo de la restos o partículas de materiales. Haga funcionar la herramienta. herramienta al ralentí y, a continuación, extraiga la broca parcialmente del orificio.
  • Page 436 Makita, utilizando siempre • Asegúrese de identificar las mediciones correctas para repuestos Makita. proteger al operario, que se basan en una estimación de la exposición en condiciones de uso reales...
  • Page 437: Descrição Geral

    PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Indicador vermelho 11. Manípulo de mudança de 20. Punho lateral Botão velocidade 21. Manga Bateria 12. Anel de mudança de modo de 22. Porta-brocas Marca de estrela funcionamento 23. Broca Lâmpadas indicadoras 13. Seta 24.
  • Page 438 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. 9. Não toque numa broca ou no material em que tiver estado a trabalhar logo após a operação porque podem estar demasiado quentes. Sugestões para o máximo de tempo de 10. Alguns materiais contêm químicos que podem ser vida da bateria tóxicos.
  • Page 439 As lâmpadas indicadoras por completo a ferramenta. Se a condição não alterar, acendem-se durante alguns segundos. solicite a reparação da ferramenta num centro de assistência local Makita. Lâmpadas indicadoras Capacidade Acção do interruptor restante PRECAUÇÃO:...
  • Page 440 • Quando a ferramenta não estiver a funcionar coloque a teste no material ou uma peça de material idêntico para alavanca do interruptor de inversão na posição neutra. determinar qual o nível de torção que é necessário para (Fig. 7) uma determinada aplicação.
  • Page 441 Makita. completamente, deixe-a em repouso durante 15 minutos antes de substituir a bateria. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: • Os seguintes acessórios ou extensões são os recomendados para utilizar com a ferramenta Makita...
  • Page 442 Designação da máquina: Se precisar de informações adicionais relativas aos Parafusadeira/ Furadeira de Impacto a Bateria acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. Nº/Tipo de modelo: DHP481 • Brocas de perfuração Estão em conformidade com as directivas europeias •...
  • Page 443 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Rød indikator 11. Hastighedshåndtag 21. Muffe Knap 12. Ring til skift af funktionstilstand 22. Bitsholder Batteripakke 13. Pil 23. Bit Stjernemærkning 14. Justeringsring 24. Dybdemåler Indikatorlamper 15. Gradinddeling 25. Tilspændingsskrue Kontrolknap 16. Fremspring 26. Krog LED-display 17.
  • Page 444 GEM DISSE INSTRUKTIONER. 9. Berør ikke bitten eller arbejdsemnet umiddelbart efter brugen. De kan være meget varme og kan forårsage forbrændinger af huden. Tips til, hvordan du forlænger batteriets 10. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan levetid være giftige. Sørg for, at undgå indånding af støv 1.
  • Page 445 Indikatorlamper maskinen køle helt af. Hvis der ikke sker nogen Resterende ændring, skal du få maskinen repareret af et lokalt kapacitet Makita-servicecenter. Tændt Slukket Blinker Betjening af kontakt 75% til 100% FORSIGTIG: •...
  • Page 446 Montering af sidegreb (ekstra håndtag) Maskinen har en omløbsvælger til ændring af omløbsretningen. Tryk omløbsvælgeren mod A-siden for (Fig. 11) rotation med uret eller mod B-siden for rotation mod uret. Anvend altid sidegrebet af hensyn til Når omløbsvælgeren er i neutral stilling, kan betjeningssikkerheden.
  • Page 447 • Hvis maskinen betjenes konstant, indtil batteripakken til. er afladet, skal du lade maskinen hvile i 15 minutter, før Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har du fortsætter med et nyt batteri. brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret.
  • Page 448 De er produceret i overensstemmelse med den følgende standard eller standardiserede dokumenter: EN60745 Den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/EF til rådighed fra: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 22. 8. 2013 Yasushi Fukaya Direktør Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien...
  • Page 449 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης Κόκκινη ένδειξη 11. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας 20. Πλαϊνή λαβή Κουμπί 12. ∆ακτύλιος αλλαγής τρόπου 21. Περίβλημα Κασέτα μπαταρίας δράσης 22. Στήριγμα μύτης Ένδειξη άστρου 13. Βέλος 23. Μύτη Ενδεικτικές λυχνίες 14. ∆ακτύλιος ρύθμισης 24. Ράβδος βάθους Κουμπί...
  • Page 450 εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα και ακόμη και θα γίνουν κι αυτά ηλεκτροφόρα και μπορεί να καταστροφή της μπαταρίας. προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή. 6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την μπαταρία σε 5. Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. μέρη...
  • Page 451 • Όταν η οθόνη LED ανάβει αλλά το εργαλείο δεν λειτουργεί ακόμη και με μια επαναφορτισμένη κασέτα μπαταρίας, αφήστε να κρυώσει πλήρως το εργαλείο. Εάν η κατάσταση δεν αλλάζει, παραδώστε το εργαλείο της Makita για επισκευή σε ένα τοπικό κέντρο εξυπηρέτησης.
  • Page 452 ∆ράση διακόπτη Για να αλλάξετε την ταχύτητα, σβήστε πρώτα το εργαλείο και κατόπιν σπρώξτε το μοχλό αλλαγής ταχύτητας στην ΠΡΟΣΟΧΗ: πλευρά “2” για υψηλή ταχύτητα ή στην πλευρά “1” για • Πριν την τοποθέτηση της κασέτας μπαταρίας στο χαμηλή ταχύτητα. Πριν από τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι εργαλείο, πάντοτε...
  • Page 453 τμήματα του εργαλείου. Κατόπιν περιστρέψτε τη λαβή Τοποθετήστε τη μύτη στη θέση που επιθυμείτε να δεξιόστροφα για να τη σφίξετε. τρυπανίσετε και κατόπιν τραβήξτε τη σκανδάλη- Ανάλογα με τις εργασίες, μπορείτε να εγκαταστήσετε την διακόπτης. Μην ασκείτε δύναμη στο εργαλείο. Θα έχετε πλαϊνή...
  • Page 454 να διαφέρει από τη δηλωθείσα τιμή των εκπομπών, πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα ανάλογα με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείται το εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση εργαλείο. ανταλλακτικών της Makita. • Φροντίστε να λάβετε τα μέτρα ασφαλείας που...
  • Page 455 Το τεχνικό αρχείο σύμφωνα με την 2006/42/ΕΚ είναι διαθέσιμο από: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 22. 8. 2013 Yasushi Fukaya ∆ιευθυντής Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium...
  • Page 456: Genel Görünüm

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm Kırmızı gösterge 11. Devir değiştirme düğmesi 21. Bilezik Düğme 12. Çalışma modu değiştirme halkası 22. Uç saklama aparatı Akü 13. Ok 23. Uç Yıldız işareti 14. Ayarlama halkası 24. Derinlik çubuğu Gösterge lambaları 15. Kademe 25.
  • Page 457 10. Bazı malzemeler toksik olabilecek kimyasal 3. Aküyü 10°C - 40°C (50°F - 104°F) değerlerini aşmayan oda sıcaklığında şarj edin. Akü maddeler içerir. Tozu solumamaya dikkat edin ve ısınmışsa, şarj etmeden önce soğumasını cilt temasından kaçının. Malzeme üreticisinin bekleyin. güvenlik uyarılarını dikkate alın. 4.
  • Page 458 Kalan akü kapasitesinin görüntülenmesi makineyi onarım için bir Makita servis merkezine gönderin. (Yalnızca model numarasının sonunda “B” harfi içeren akülerde mevcuttur.) (Şekil 3) Açma/kapama işlemi Kalan akü kapasitesini görmek için akü üzerindeki kontrol düğmesine basın. Ardından, gösterge lambaları birkaç DİKKAT: saniye yanar.
  • Page 459 Vidalama veya matkap uçlarının takılması konumuna ve düşük devir için “1” konumuna getirin. Makineyi çalıştırmadan önce devir değiştirme düğmesinin ve sökülmesi (Şekil 12) doğru konuma getirildiğinden emin olun. Yaptığınız işe Mandren ağzını açmak için bileziği saat yönünün tersine uygun devir kullanın. çevirin.
  • Page 460 Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını NOT: sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita • Vidalama ucunun vida başına dik şekilde yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından oturttuğunuzdan emin olun. Aksi takdirde, vida ve/veya Makita yedek parçaları...
  • Page 461 çalışma döngüsünün tüm bileşenlerini dikkate alın), kullanıcıyı korumak için gerekli güvenlik önlemlerinin alındığından emin olun. Yalnızca Avrupa ülkeleri için ENH101-18 AT Uygunluk Beyanı Makita aşağıdaki Makine(ler) ile ilgili şu hususları beyan eder: Makinenin Adı: Akülü Darbeli Matkap Tornavida Model Numarası/Tipi: DHP481 Şu Avrupa Yönergelerine uygundur: 2006/42/EC Şu Standartlara veya standartlaştırılmış...
  • Page 464 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885341B990...
  • Page 465 Cordless Flashlight INSTRUCTION MANUAL Lampe Torche à Batterie MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Arbeitsleuchte LED BETRIEBSANLEITUNG Torcia elettrica a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Acculamp GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Linterna Inalámbrica INSTRUCCIONES Lanterna LED a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES DML815...
  • Page 467 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DML815 0.5 W x 4 Dimensions 227 mm x 79 mm x 116 mm (L x W x H) Rated voltage D.C. 14.4/18 V Net weight 0.56 - 0.93 kg Battery cartridge BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B •...
  • Page 468 13. If the tool is not used for a long period of time, cracks may result. the battery must be removed from the tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 4 ENGLISH...
  • Page 469 Tips for maintaining maximum battery life Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. Never recharge a fully charged battery car- tridge. Overcharging shortens the battery service life.
  • Page 470: Durée De Fonctionnement

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DML815 0,5 W x 4 Dimensions 227 mm x 79 mm x 116 mm (L x P x H) Tension nominale 14,4/18 VCC Poids net 0,56 - 0,93 kg Batterie BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B •...
  • Page 471 N’exercez pas de choc sur l’outil en le lâchant, REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- le frappant, etc. zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, mettez-le tou- Cela risquerait de provoquer la décoloration, la jours hors tension et retirez la batterie de l’outil. déformation ou la fissuration de l’outil.
  • Page 472: Conseils Pour Assurer La Durée De Vie Optimale De La Batterie

    N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- plètement déchargée.
  • Page 473: Wichtige Sicherheitsvorschriften

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DML815 0,5 B x 4 Abmessungen 227 mm x 79 mm x 116 mm (L x B x H) Nennspannung 14,4/18 V Gleichstrom Nettogewicht 0,56 - 0,93 kg Akku BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B •...
  • Page 474 Berühren Sie die Innenteile des Wartung Handlampenkopfes nicht mit einer Pinzette, Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter Metallwerkzeugen usw. Verwendung identischer Ersatzteile von einem qualifizierten Wartungstechniker Setzen Sie das Werkzeug keinen Erschütterungen durch Fallenlassen, warten. Dadurch wird die Aufrechterhaltung Anstoßen usw. aus. der Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet. Wenn das Werkzeug nicht benutzt wird, schal- ten Sie es stets aus, und nehmen Sie den Akku Beschädigte Akkus dürfen auf keinen...
  • Page 475 Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen. 13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Werkzeug ent- fernt werden. DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig. Hinweise zur Aufrechterhaltung...
  • Page 476: Istruzioni Di Sicurezza Importanti

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DML815 0,5 W x 4 Dimensioni 227 mm x 79 mm x 116 mm (L x P x A) Tensione nominale 14,4/18 V C.C. Peso netto Da 0,56 a 0,93 kg Cartuccia della batteria BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B •...
  • Page 477 Non toccare l’interno della testa della torcia ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- elettrica con pinzette, utensili in metallo, e così sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia via. stata rimossa prima di regolare o di controllare il Non sottoporre l’utensile a urti facendolo funzionamento dell’utensile.
  • Page 478 Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria. 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico. 13. Se l’utensile non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato, la batteria deve essere rimossa dall’utensile.
  • Page 479: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DML815 0,5 W x 4 Afmetingen 227 mm x 79 mm x 116 mm (l x b x h) Nominale spanning 14,4/18 V gelijkstroom Nettogewicht 0,56 - 0,93 kg Accu BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B •...
  • Page 480 Raak de binnenkant van de lampkop niet aan LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is met een pincet, metalen gereedschap, enz. uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd Stel het gereedschap niet bloot aan schokken alvorens de functies op het gereedschap af te door hem te laten vallen, te stoten, enz.
  • Page 481 Gebruik uitsluitend originele Makita accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. Tips voor een maximale levens- duur van de accu Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. Stop het gebruik van het gereedschap en...
  • Page 482 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DML815 0,5 W x 4 Dimensiones 227 mm x 79 mm x 116 mm (La x An x Al) Tensión nominal CC 14,4/18 V Peso neto 0,56 - 0,93 kg Cartucho de batería BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B •...
  • Page 483 No toque el interior del cabezal de la lámpara PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la de mano con pinzas, herramientas metálicas, herramienta está apagada y el cartucho de batería etc. retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- No someta la herramienta a un impacto deján- probación en la herramienta.
  • Page 484 Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería. 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Page 485: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DML815 0,5 W x 4 Dimensões 227 mm x 79 mm x 116 mm (C x L x A) Tensão nominal C.C. 14,4/18 V Peso líquido 0,56 - 0,93 kg Bateria BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B •...
  • Page 486 PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a 12. Utilize as baterias apenas com os produtos ferramenta está desligada e a bateria foi retirada especificados pela Makita. Instalar as baterias antes de regular ou verificar qualquer função na em produtos não-conformes poderá resultar num ferramenta. incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito.
  • Page 487 Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria Carregue a bateria antes que esteja comple- tamente descarregada. Pare sempre o funcio- namento da ferramenta e carregue a bateria quando notar menos poder na ferramenta.
  • Page 488 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan DML815- 7L(CE)-1909 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT www.makita.com 20190904...

Ce manuel est également adapté pour:

Dhs661

Table des Matières