Makita DHS660 Manuel D'instructions
Makita DHS660 Manuel D'instructions

Makita DHS660 Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour DHS660:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

Scie Circulaire sans Fil
FR
Sega circolare a batteria
IT
NL
Accucirkelzaag
Sierra Circular Inalámbrica
ES
Serra Circular a Bateria
PT
DA
Ledningsfri rundsav
EL
Φορητό δισκοπρίονο
Akülü Sunta Kesme
TR
DHS660
DHS661
9
21
34
49
64
79
93
107
120
135

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DHS660

  • Page 1: Table Des Matières

    MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG Sega circolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accucirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Circular Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Circular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Ledningsfri rundsav BRUGSANVISNING Φορητό δισκοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Sunta Kesme KULLANMA KILAVUZU DHS660 DHS661...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Page 3 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 0° - 45° 0° - 50° Fig.11 Fig.15...
  • Page 4 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19...
  • Page 5 Fig.26 15.88 Fig.23 Fig.27 Fig.28 Fig.24 Fig.29 Fig.25...
  • Page 6 Fig.30 Fig.33 Fig.31 Fig.34 Fig.35 Fig.32 Fig.36...
  • Page 7 Fig.37 Fig.40 Fig.41 Fig.38 Fig.42 Fig.39 Fig.43...
  • Page 8 Fig.47 Fig.44 Fig.48 Fig.45 Fig.46...
  • Page 9: Instruction Manual

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHS660 DHS661 Blade diameter 165 mm Max. Cutting depth at 0° 57 mm at 45° bevel 41 mm at 50° bevel 37 mm No load speed 5,000 min Overall length 270 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.9 - 3.2 kg...
  • Page 10: Cordless Circular Saw

    — when the blade is pinched or jammed tightly by the SAFETY WARNINGS kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; General power tool safety warnings — if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig WARNING: into the top surface of the wood causing the blade Read all safety warnings, instruc-...
  • Page 11 Lower guard function Do not stop the blades by lateral pressure on the saw blade. Check the lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if the Do not use any abrasive wheels. lower guard does not move freely and close 10.
  • Page 12 24. When storing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container. Important safety instructions for 25. Do not insert any devices other than Makita wireless unit wireless unit into the slot on the tool. 26. Do not use the tool with the lid of the slot dam- Do not disassemble or tamper with the wire- aged. Water, dust, and dirt come into the slot may...
  • Page 13 Overdischarge protection FUNCTIONAL When the battery capacity becomes low, the tool stops DESCRIPTION automatically. If the product does not operate even when the switches are operated, remove the batteries from the tool and charge the batteries. CAUTION: Always be sure that the tool is Releasing protection lock switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
  • Page 14 You can read the cut depth with the scale on the lower button. A switch in need of repair may result in unintentional guard. operation and serious personal injury. Return tool to a Makita ► Fig.13: 1. Lower guard 2. Bottom of the tool base service center for proper repairs BEFORE further usage. 3. Scale...
  • Page 15 To turn on the lamp without running the tool, pull the CAUTION: Use only the Makita wrench to switch trigger without pressing the lock-off button. install or remove the circular saw blade. To turn on the lamp with the tool running, press and hold To remove the circular saw blade, press the shaft lock the lock-off button and pull the switch trigger.
  • Page 16 Anchor the tool lanyard to a rigid structure that can When you wish to perform clean cutting operation, withstand the forces of a dropped tool. connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Connect Make sure the lanyard is properly secured at a hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle as each end prior to use. shown in the figure.
  • Page 17 When removing the wireless unit, open the lid slowly. tagged and removed from service, and should The hooks on the back of the lid will lift the wireless unit be inspected by a Makita Factory or Authorized as you pull up the lid. Service Center. ► Fig.36: 1. Wireless unit 2. Hook 3. Lid ► Fig.32: 1. Hole for lanyard (tether strap)
  • Page 18 Pull the switch trigger of the tool. Check if the Starting the wireless activation function vacuum cleaner runs while the switch trigger is being pulled. NOTE: Finish the tool registration for the vacuum To stop the wireless activation of the vacuum cleaner, cleaner prior to the wireless activation.
  • Page 19 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the tool. Install the wireless unit correctly. not light/blink. The wireless unit is improperly installed into the tool. The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the the slot is dirty.
  • Page 20 CAUTION: before attempting to perform inspection or These accessories or attachments maintenance. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other CAUTION: Clean out the upper and lower accessories or attachments might present a risk of guards to ensure there is no accumulated saw- injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Page 21: Manuel D'instructions

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHS660 DHS661 Diamètre de lame 165 mm Profondeur max. de coupe à 0° 57 mm en biseau à 45° 41 mm en biseau à 50° 37 mm Vitesse à vide 5 000 min Longueur totale...
  • Page 22 N’utilisez jamais de rondelles ou boulons CONSIGNES DE SÉCURITÉ de la lame endommagés ou inadéquats. Les rondelles et le boulon de la lame ont été conçus exclusivement pour votre scie, afin d’assurer une Consignes de sécurité générales performance optimale et une utilisation sûre. pour outils électriques Causes des chocs en retour et avertissements concernant ces derniers —...
  • Page 23 Soyez tout particulièrement prudent lorsque Consignes de sécurité supplémentaires vous sciez dans un mur ou autre surface der- Soyez encore plus prudent pour couper du rière laquelle peuvent se trouver des objets bois mouillé, du bois traité sous pression ou non visibles.
  • Page 24 Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- instructions et précautions relatives (1) au rels. Cela annulera également la garantie Makita pour chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 25 Dans certaines situations, les témoins s’allument. 25. N’insérez pas d’autres dispositifs que le connecteur sans fil Makita dans la fente sur Protection contre la surcharge l’outil. 26. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente Lorsque l’outil ou la batterie est utilisé(e) d’une manière...
  • Page 26 20 % à 50 % réparée comporte un risque d’activation accidentelle pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer 0 % à 20 % AVANT de poursuivre l’utilisation. Un bouton de sécurité a été prévu pour éviter l’activa- tion accidentelle de la gâchette.
  • Page 27 Coupe en biseau ATTENTION : L’outil démarre pour freiner la rotation de la lame de scie circulaire immédiate- ment après que vous relâchez la gâchette. Tenez ATTENTION : Après avoir ajusté l’angle de fermement l’outil pour réagir à la réaction du frein coupe en biseau, serrez toujours fermement le lorsque vous relâchez la gâchette.
  • Page 28 (propre au pays) avec ATTENTION : Utilisez exclusivement la un diamètre de l’orifice de 15,88 mm clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie circulaire. Montez la flasque intérieure avec son côté encastré tourné vers l’extérieur sur l’arbre de montage, puis Pour retirer la lame de scie circulaire, enfoncez com- placez la lame de scie (avec l’anneau fixé, au besoin),...
  • Page 29 ► Fig.31: 1. Guide parallèle (règle de guidage) 2. Vis de serrage 16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors service, puis être confié à une usine Makita Un guide parallèle pratique vous permet d’effectuer des coupes ou à un centre de service après-vente Makita rectilignes d’une extrême précision. Faites simplement glisser le...
  • Page 30 ► Fig.33 Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur Pour utiliser la fonction d’activation sans fil, préparez les éléments suivants : NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la • Un connecteur sans fil (accessoire en option) fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil. • Un aspirateur compatible avec la fonction d’activa-...
  • Page 31 Après avoir enregistré un outil sur l’aspirateur, ce dernier se NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- déclenchera automatiquement en utilisant l’interrupteur de l’outil. sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations Installez le connecteur sans fil sur l’outil. pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou- Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’outil. veau sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. ► Fig.39 NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ». retard. Il y a un décalage lorsque l’aspirateur détecte ► Fig.40: 1. Bouton de veille l’utilisation de l’interrupteur de l’outil.
  • Page 32 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil. Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans n’a pas été enfoncé.
  • Page 33 ATTENTION : Nettoyez les carters de protection sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode inférieur et supérieur pour garantir l’absence de d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou sciure de bois accumulée susceptible d’empêcher le pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Page 34: Betriebsanleitung

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHS660 DHS661 Sägeblattdurchmesser 165 mm Max. Schnitttiefe bei 0° 57 mm bei 45° Neigungswinkel 41 mm bei 50° Neigungswinkel 37 mm Leerlaufdrehzahl 5.000 min Gesamtlänge 270 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,9 - 3,2 kg •...
  • Page 35: Akku-Handkreissäge

    Verwenden Sie niemals beschädigte oder fal- SICHERHEITSWARNUNGEN sche Sägeblattscheiben oder -schrauben. Die Sägeblattscheiben und -schrauben sind speziell für Ihre Säge vorgesehen, um optimale Leistung Allgemeine Sicherheitswarnungen und Betriebssicherheit zu gewährleisten. für Elektrowerkzeuge Rückschlagursachen und damit zusammenhän- gende Warnungen — Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- eingeklemmtes, blockiertes oder falsch ausgerich- sem Elektrowerkzeug gelieferten tetes Sägeblatt, der ein unkontrolliertes Anheben Sicherheitswarnungen, Anweisungen,...
  • Page 36 Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä- Öffnen Sie die untere Schutzhaube probeweise digten Sägeblätter. Unscharfe oder falsch ange- von Hand, und achten Sie beim Loslassen darauf, brachte Sägeblätter erzeugen einen schmalen dass sie sich einwandfrei schließt. Vergewissern Sägeschlitz, der übermäßige Reibung, Sägeblatt- Sie sich auch, dass der Rückzuggriff nicht mit Klemmen und Rückschlag verursacht.
  • Page 37 Wichtige Sicherheitsanweisungen VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- für Akku Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug...
  • Page 38 Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die statikfreien Behälter auf. Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die 25. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa- Werkzeugs ein. tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer 26. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn der der folgenden Bedingungen unterliegt. Bei manchen Deckel des Steckplatzes beschädigt ist.
  • Page 39 20% bis 50% des Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll- tem Betrieb und daraus resultierenden schweren 0% bis 20% Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. Akku Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus- aufladen Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Einschaltsperrknopf ausgestattet. Zum Starten des Werkzeugs den Ein-Aus-Schalter bei gedrücktem Einschaltsperrknopf betätigen.
  • Page 40 Neigungsschnitt ANMERKUNG: Betätigen Sie den Ein- Aus-Schalter nicht gewaltsam, ohne den Einschaltsperrknopf hineinzudrücken. Dies kann VORSICHT: Ziehen Sie den Hebel und zu Beschädigung des Schalters führen. die Klemmschraube nach der Einstellung des Neigungswinkels stets fest an. VORSICHT: Das Werkzeug beginnt unmittelbar nach dem Loslassen des Auslöseschalters mit dem Lösen Sie den Hebel und die Klemmschraube. Stellen Abbremsen der Kreissägeblattdrehung.
  • Page 41 Kreissägeblatt so montiert ist, dass die Zähne auf 3. Kreissägeblatt 4. Außenflansch der Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. 5. Innensechskantschraube VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- Schraubenschlüssel zum Montieren und Für Werkzeug mit dem Ring Demontieren von Kreissägeblättern. ► Abb.27: 1. Montageachse 2. Innenflansch 3. Kreissägeblatt 4. Außenflansch...
  • Page 42 Schieben Sie einfach den Parallelanschlag gegen Anschließen eines Sauggeräts die Seite des Werkstücks, und sichern Sie ihn mit der Schraube an der Vorderseite der Grundplatte. Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schlie- Außerdem ermöglicht er wiederholte Schnitte von ßen Sie ein Makita-Sauggerät an Ihr Werkzeug an. gleichförmiger Breite. Schließen Sie dann den Schlauch des Sauggeräts an Anschluss einer Schnur (Haltegurt) den Absaugstutzen an, wie in der Abbildung gezeigt. ► Abb.28: 1. Absaugstutzen 2. Schraube ► Abb.29: 1. Schlauch 2. Sauggerät Spezielle Sicherheitswarnungen für Gebrauch an...
  • Page 43 16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es des Funk-Adapters immer darauf, dass der Funk- markiert und außer Betrieb genommen werden Adapter in der korrekten Richtung eingeführt wird und sollte von einem Makita-Werk oder einem und der Deckel vollständig geschlossen ist. autorisierten Service-Center überprüft werden. ► Abb.32: 1. Öse für Schnur (Haltegurt) Öffnen Sie den Deckel am Werkzeug, wie in der...
  • Page 44 Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug Sauggerät auf „AUTO“. hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang ► Abb.37: 1. Bereitschaftsschalter kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug am Sauggerät für 3 Sekunden, bis die Funk- erneut.
  • Page 45 Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.42: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt. Wenn das Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar, und das Werkzeug Werkzeug läuft.
  • Page 46 Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Die Funk-Aktivierungslampe leuch- Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. tet/blinkt nicht. installiert. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den verschmutzt.
  • Page 47 2. Einstellschraube für 45°-Winkel Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder Ziehen Sie den Hebel und die Klemmschraube dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, fest, und führen Sie dann einen Probeschnitt durch, um Verformung oder Rissbildung verursachen. zu prüfen, ob der gewünschte Winkel erhalten wird. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 47 DEUTSCH...
  • Page 48 Sie einen Probeschnitt durch, um die Parallelität zu überprüfen. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
  • Page 49: Istruzioni Per L'uso

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHS660 DHS661 Diametro lama 165 mm Profondità di taglio max. a 0° 57 mm taglio a unghia di 45° 41 mm taglio a unghia di 50° 37 mm Velocità a vuoto 5.000 min Lunghezza complessiva...
  • Page 50 Utilizzare sempre lame con dimensione e forma AVVERTENZE DI corretta (a diamante rispetto a quella circolare) dei fori per l’albero. Le lame che non corrispon- SICUREZZA dono all’attacco di montaggio della sega girano decentrate, causando la perdita di controllo. Non utilizzare mai rondelle o bulloni per la Avvertenze generali relative alla lama danneggiati o errati.
  • Page 51 Le leve di blocco della profondità della lama Avvertenze aggiuntive per la sicurezza e di regolazione del taglio a unghia devono Fare particolarmente attenzione quando si essere fissate saldamente prima del taglio. intende tagliare legno umido, legname trat- Qualora la regolazione della lama si sposti tato a pressione o legno contenente nodi. durante il taglio, potrebbe causare un blocco o un Mantenere un avanzamento uniforme dell’utensile contraccolpo della lama.
  • Page 52 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta prodotti specificati da Makita. L’installazione osservanza delle norme di sicurezza per il pro- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe dotto in questione.
  • Page 53 Sistema di protezione strumento/batteria 25. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- Lo strumento è dotato di un sistema di protezione strumento/ sente sull’utensile. batteria. Questo sistema interrompe automaticamente 26. Non utilizzare l’utensile con il coperchio l’alimentazione al motore, per prolungare la vita utile dello...
  • Page 54 Dal 50% al a grilletto senza tenere premuto il pulsante di sblocco. 100% Un interruttore che necessiti di riparazione potrebbe risul- tare in un funzionamento accidentale e in gravi lesioni per- sonali. Riportare l’utensile a un centro di assistenza Makita Dal 20% al per le riparazioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo. L’utensile è dotato di un pulsante di sblocco, per evitare di premere accidentalmente l’interruttore a grilletto. Per avviare Dallo 0% al l’utensile, premere il pulsante di sblocco e premere l’interruttore...
  • Page 55 Tagli a unghia ATTENZIONE: L’utensile inizia a frenare la rotazione della lama per sega circolare subito dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto. ATTENZIONE: Dopo aver regolato l’angolo Mantenere saldamente l’utensile per rispon- di taglio a unghia, serrare sempre saldamente la dere alla reazione del freno, quando si intende leva e la vite di fissaggio.
  • Page 56 ATTENZIONE: 3. Lama per sega circolare 4. Flangia Utilizzare solo la chiave esterna 5. Bullone esagonale Makita per installare o rimuovere la lama per sega circolare. Per utensili dotati di anello ► Fig.27: 1. Albero di montaggio 2. Flangia interna Per rimuovere la lama per sega circolare, premere a 3.
  • Page 57 Collegamento di un aspiratore vite sulla parte anteriore della base. La guida consente anche di realizzare tagli ripetuti di larghezza uniforme. Se si desidera eseguire operazioni di taglio senza Collegamento di un cordino (cinghia produrre polveri, collegare un aspirapolvere Makita all’utensile. Collegare un manicotto dell’aspirapolvere di sicurezza) alla bocchetta per le polveri, come indicato nella figura. ► Fig.28: 1. Bocchetta per le polveri 2. Vite Avvertenze di sicurezza specifiche per l’utilizzo...
  • Page 58 16. Nel caso che l’utensile venga fatto cadere, Inserire l’unità senza fili nell’alloggiamento, quindi deve essere etichettato e rimosso dal servizio, chiudere il coperchio. e dovrebbe venire sottoposto a ispezione Quando si inserisce l’unità senza fili, allineare le spor- presso una fabbrica Makita o un centro di genze con le rientranze presenti nell’alloggiamento. assistenza autorizzato Makita. ► Fig.35: 1. Unità senza fili 2. Sporgenza ► Fig.32: 1. Foro per il cordino (cinghia di sicurezza) 3. Coperchio 4. Rientranza Quando si intende rimuovere l’unità senza fili, aprire...
  • Page 59 NOTA: Gli indicatori luminosi di attivazione della NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili smettono di lampeggiare comunicazione senza fili sull’utensile smette di lam- in verde dopo 20 secondi. Premere il pulsante di peggiare in blu quando non viene effettuata alcuna attivazione della comunicazione senza fili sull’uten- operazione per 2 ore. In questo caso, impostare il sile mentre l’indicatore luminoso di attivazione della commutatore di standby sull’aspirapolvere su “AUTO” comunicazione senza fili sull’aspiratore sta lampeg- e premere di nuovo il pulsante di attivazione della giando. Qualora l’indicatore luminoso di attivazione comunicazione senza fili sull’utensile. della comunicazione senza fili non lampeggi in verde, NOTA: L’aspirapolvere si avvia o si arresta con premere brevemente e tenere premuto di nuovo il pul- un ritardo. Si verifica un ritardo temporale quando sante di attivazione della comunicazione senza fili.
  • Page 60 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.42: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente. Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata Acceso Lampeg- giante Standby 2 ore È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza fili dell’aspirapolvere. L’indicatore luminoso si spegne automatica- mente quando non viene eseguita alcuna operazione per 2 ore. Quando È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza l’uten-...
  • Page 61 Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione L’unità senza fili non è installata nell’u- Installare l’unità senza fili correttamente. della comunicazione senza fili non si tensile. illumina o non lampeggia. L’unità senza fili è installata in modo errato nell’utensile. Il terminale dell’unità senza fili e/o Asportare delicatamente polvere e sporco pre- l’alloggiamento sono sporchi.
  • Page 62 Non utilizzare mai benzina, benzene, solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso ► Fig.47: 1. Vite di regolazione per l’angolo a 0° contrario, si potrebbero causare scolorimenti, 2. Vite di regolazione per l’angolo a 45° deformazioni o crepe. Serrare la leva e la vite di fissaggio, quindi effet- Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del tuare un taglio di prova per controllare se l’angolazione prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di desiderata sia stata ottenuta. manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 62 ITALIANO...
  • Page 63 ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Page 64: Gebruiksaanwijzing

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHS660 DHS661 Zaagbladdiameter 165 mm Max. zaagdiepte bij 0° 57 mm bij 45° verstek 41 mm bij 50° verstek 37 mm Nullasttoerental 5.000 min Totale lengte 270 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 2,9 - 3,2 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. •...
  • Page 65 Gebruik altijd zaagbladen met een middengat VEILIGHEIDSWAAR- van de juiste afmetingen en vorm (diamant versus rond). Zaagbladen die niet goed passen SCHUWINGEN op de bevestigingsmiddelen van de zaag, zullen uit-het-midden draaien waardoor u de controle over het gereedschap verliest. Algemene Gebruik nooit een beschadigde of verkeerde veiligheidswaarschuwingen voor bouten en ringen om het zaagblad te bevestigen.
  • Page 66 De vergrendelhendels voor het instellen van Aanvullende veiligheidsvoorschriften de zaagbladdiepte en verstekhoek moeten Wees extra voorzichtig bij het zagen in nat vastgezet zijn alvorens te beginnen met zagen. hout, druk-behandeld timmerhout en hout Als de afstellingen van het zaagblad tijdens het met knoesten. Zorg dat het gereedschap steeds zagen verlopen, kan dit leiden tot vastlopen of soepel vooruit beweegt zonder dat de snelheid terugslag.
  • Page 67 Belangrijke veiligheidsinstructies ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita voor een accu op het gereedschap en de lader van Makita. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op Tips voor een maximale levens- (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product duur van de accu waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de accu in gebruik te nemen.
  • Page 68 24. Bewaar de draadloos-eenheid in de bijgele- accubeveiligingssysteem verde doos of een antistatische container. 25. Breng geen andere apparaten dan een draad- loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/ het gereedschap. accubeveiligingssysteem. Dit systeem kan automatisch de stroomtoevoer naar de motor afsluiten om de levens- 26.
  • Page 69 Een schakelaar die 50% tot 100% moet worden gerepareerd, kan leiden tot onbedoeld inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het gereedschap op naar een Makita-servicecentrum 20% tot 50% voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk...
  • Page 70 Schuine zaagsnede LET OP: Onmiddellijk nadat u de trekkerscha- kelaar hebt losgelaten, begint het gereedschap de snelheid van het cirkelzaagblad af te remmen. LET OP: Nadat u de verstekhoek hebt ingesteld, Houd het gereedschap stevig vast om de reac- draait u de hendel en klembout altijd stevig vast. tiekracht van het afremmen te kunnen opvangen nadat de trekkerschakelaar is losgelaten.
  • Page 71 15,88 aan de voorkant van het gereedschap omhoog mm (afhankelijk van het land) wijzen. Breng de binnenflens op de montageas aan met zijn LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita- verzonken zijde naar buiten gericht, en breng daarna inbussleutel voor het aanbrengen en verwijderen het zaagblad (zo nodig met de ring bevestigd), de bui- van het cirkelzaagblad. tenflens en de inbusbout aan. Als u het cirkelzaagblad wilt verwijderen, drukt u eerst...
  • Page 72 Een stofzuiger aansluiten zaagbeweging te herhalen met identieke breedte. Om de zaagomgeving schoon te houden, kunt u een Een touw (tuiriem) bevestigen Makita-stofzuiger op dit gereedschap aansluiten. Sluit de stofzuigerslang aan op de stofafzuigaansluitmond, Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor wer- zoals aangegeven in de afbeelding. ken op hoogte ► Fig.28: 1. Stofafzuigaansluitmond 2. Schroef Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle ► Fig.29: 1. Slang 2. Stofzuiger instructies. Het niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot ernstig letsel.
  • Page 73 Open de afdekking op het gereedschap, zoals worden gelabeld en buiten bedrijf gesteld, aangegeven in de afbeelding. en moet het worden geïnspecteerd door de ► Fig.34: 1. Afdekking Makita-fabriek of een Makita-servicecentrum. Breng de draadloos-eenheid aan in de gleuf en ► Fig.32: 1. Gat voor touw (tuiriem) sluit vervolgens de afdekking. Wanneer u de draadloos-eenheid aanbrengt, lijnt u de uitsteeksels uit met de uitsparingen in de gleuf.
  • Page 74 Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen OPMERKING: De lampen van draadloos inschake- op het gereedschap. De lamp van draadloos inschake- len stoppen na 20 seconden met groen knipperen. len knippert blauw. Druk op de knop voor draadloos inschakelen op het ► Fig.41: 1. Knop voor draadloos inschakelen gereedschap terwijl de lamp van draadloos inschake- 2.
  • Page 75 Registratie van het gereedschap op de stofzuiger annuleren Voer de volgende procedure uit om de registratie van het gereedschap in de stofzuiger te annuleren. Breng de accu’s aan in de stofzuiger en het gereedschap. Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”. ► Fig.43: 1. Standbyschakelaar Houd de knop voor draadloos inschakelen op de stofzuiger gedurende 6 seconden ingedrukt. De lamp van draadloos inschakelen knippert groen en brandt daarna rood. Houd daarna op dezelfde manier de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap ingedrukt.
  • Page 76 Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De lamp van draadloos inschakelen De draadloos-eenheid is niet aange- Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. brandt/knippert niet.
  • Page 77 ► Fig.47: 1. Stelbout voor zaaghoek van 0° worden veroorzaakt. 2. Stelbout voor zaaghoek van 45° Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van Draai de hendel en klembout vast, en zaag daarna het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, een testsnede om te controleren of de gewenste hoek onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een wordt verkregen. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 77 NEDERLANDS...
  • Page 78 Draai de bouten vast en zaag een testsnede om het parallellisme te controleren. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
  • Page 79: Manual De Instrucciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHS660 DHS661 Diámetro del disco 165 mm Profundidad de corte máxima a 0° 57 mm a bisel de 45° 41 mm a bisel de 50° 37 mm Velocidad en vacío 5.000 min Longitud total 270 mm Tensión nominal...
  • Page 80 Utilice siempre discos con agujero para eje del ADVERTENCIAS DE tamaño y forma correctos (diamante en opo- sición a redondo). Los discos que no correspon- SEGURIDAD dan con el mecanismo de montaje de la sierra se descentrarán, ocasionando la pérdida de control. No utilice nunca arandelas o perno de disco Advertencias de seguridad para dañados o incorrectos. Las arandelas y el perno herramientas eléctricas en general...
  • Page 81 Las palancas de bloqueo de los ajustes de pro- Advertencias de seguridad adicionales fundidad y de bisel del disco deben estar apre- Preste precaución especial cuando corte tadas y sujetadas antes de realizar el corte. Si madera húmeda, madera tratada a presión, o el ajuste del disco cambia durante el corte, podrá...
  • Page 82 Utilice solamente baterías Instrucciones de seguridad genuinas de Makita. La utilización de baterías no importantes para el cartucho de batería genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería Antes de utilizar el cartucho de batería, lea ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Page 83 25. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- herramienta / batería dad inalámbrica de Makita en la ranura de la herramienta. La herramienta está equipada con un sistema de pro- 26. No utilice la herramienta con la tapa de la tección de la herramienta/batería.
  • Page 84 Un interruptor con necesidad 20% a 50% de reparación puede resultar en una puesta en marcha involuntaria y a heridas personales graves. Lleve la herra- mienta a un centro de servicio Makita para que le hagan las reparaciones apropiadas ANTES de seguir utilizándola. 0% a 20% Para evitar que el gatillo pueda accionarse accidentalmente, se ha provisto un botón de desbloqueo.
  • Page 85 Corte en bisel PRECAUCIÓN: La herramienta comenzará a frenar el giro del disco de sierra circular inme- diatamente después de que libere el gatillo inte- PRECAUCIÓN: Después de ajustar el ángulo rruptor. Sujete la herramienta firmemente para de bisel, apriete siempre la palanca y el tornillo de responder a la reacción del freno cuando libere fijación firmemente.
  • Page 86 La brida interior tiene un saliente de cierto diámetro en Conexión de un aspirador una cara y un saliente de diámetro diferente en la otra cara. Elija la cara correcta cuyo saliente encaje perfec- Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, tamente en el agujero del disco. Monte la brida interior conecte un aspirador Makita a su herramienta. Conecte en el eje de montaje de forma que la cara correcta una manguera del aspirador a la boquilla de polvo del saliente de la brida interior quede orientada hacia como se muestra en la figura. afuera y después coloque el disco y la brida exterior.
  • Page 87 ► Fig.31: 1. Guía lateral (Regla guía) 2. Tornillo de fijación y deberá ser inspeccionada en una fábrica La útil guía lateral le permite hacer cortes rectos extra-preci- Makita o en un centro de servicio autorizado. sos. Simplemente deslice la guía lateral hasta ajustarla bien ► Fig.32: 1. Orificio para acollador (correa de amarre) contra el costado de la pieza de trabajo y sujétela en posición con el tornillo de la parte delantera de la base. Con ella tam- bién se pueden hacer cortes repetidos de anchura uniforme.
  • Page 88 • Un aspirador compatible con la función de activa- NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un ción inalámbrica aspirador Makita compatible con la función de activa- El resumen del ajuste de la función de activación ina- ción inalámbrica. lámbrica es como sigue. Consulte cada sección pera NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica ver los procedimientos en detalle.
  • Page 89 Ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO”. NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herra- ► Fig.40: 1. Interruptor de espera mienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el Presione el botón de activación inalámbrica en interruptor de espera del aspirador a “AUTO” y presione el la herramienta brevemente. La lámpara de activación botón de activación inalámbrica en la herramienta otra vez. inalámbrica parpadeará en azul. ► Fig.41: 1. Botón de activación inalámbrica NOTA: El aspirador se pone en marcha/se detiene con 2.
  • Page 90 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Page 91 ► Fig.47: 1. Tornillo de ajuste para ángulo a 0° vente, alcohol o similares. Podría producir desco- 2. Tornillo de ajuste para ángulo a 45° loración, deformación o grietas. Apriete la palanca y el tornillo de fijación y des- Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pués haga un corte de prueba para comprobar si se ha producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de obtenido el ángulo deseado. mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 91 ESPAÑOL...
  • Page 92 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 93: Manual De Instruções

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHS660 DHS661 Diâmetro da lâmina 165 mm Profundidade máx. de corte a 0° 57 mm em bisel de 45° 41 mm em bisel de 50° 37 mm Velocidade sem carga 5.000 min Comprimento geral 270 mm...
  • Page 94 Nunca utilize arruelas ou pernos de lâmina AVISOS DE SEGURANÇA estragados ou incorretos. As arruelas e pernos da lâmina foram concebidos para a sua serra, para maior rendimento e segurança na operação. Avisos gerais de segurança para Causas e avisos sobre recuos ferramentas elétricas — o recuo é uma reação súbita a uma lâmina de serra apertada, encravada ou desalinhada, fazendo com que uma serra descontrolada se AVISO:...
  • Page 95 Tenha cuidado especialmente ao serrar em Não tente retirar material cortado quando a paredes existentes ou outras áreas ocultas. lâmina está em movimento. Espere até que a A lâmina saliente pode cortar objetos que podem lâmina esteja completamente parada antes de originar recuo. pegar no material cortado. A lâmina continua a rodar depois de desligar a ferramenta.
  • Page 96 (1) carre- incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, gador de bateria (2) bateria e (3) produto que anulará da garantia da Makita no que se refere à utiliza a bateria. ferramenta e ao carregador Makita. Não abra a bateria.
  • Page 97 Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta anti-estática. acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo 25. Não insira quaisquer dispositivos diferentes ou em alguém próximo. da unidade sem fios Makita na ranhura na PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força. ferramenta. Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi 26.
  • Page 98 A piscar funcionar premindo apenas o gatilho, sem ter de 50% a 100% carregar no botão de desbloqueio. Um interruptor que necessita de reparação pode resultar em opera- ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. 20% a 50% Envie a ferramenta para um centro de assistência da Makita para receber uma reparação adequada ANTES de voltar a utilizá-la. 0% a 20% Para evitar que o gatilho seja acionado acidentalmente, existe um botão de desbloqueio. Para arrancar a ferra- menta, prima o botão de desbloqueio e puxe o gatilho. Liberte o gatilho para parar. Carregar a ► Fig.10: 1.
  • Page 99 Corte de bisel PRECAUÇÃO: A ferramenta começa a travar a rotação da lâmina de serra circular imediata- mente após soltar o gatilho do interruptor. Segure PRECAUÇÃO: Depois de regular o ângulo de a ferramenta firmemente para responder à reação bisel, aperte sempre a alavanca e o parafuso de do travão quando soltar o gatilho do interruptor.
  • Page 100 Monte a flange interior sobre o eixo de montagem de forma a que o Quando desejar executar uma operação de corte limpa, lado correto da saliência na flange interior fique virado para ligue um aspirador Makita à ferramenta. Ligue a man- fora e, depois, coloque a lâmina da serra e a flange exterior. gueira do aspirador ao bocal de poeira, como ilustrado. ► Fig.25: 1. Eixo de montagem 2. Flange interior ► Fig.28: 1. Bocal de poeira 2. Parafuso 3.
  • Page 101 ► Fig.31: 1. Guia paralela (régua guia) 2. Parafuso inspecionada por uma fábrica ou centro de de fixação assistência autorizado da Makita. A guia paralela é muito útil e permite-lhe executar cor- ► Fig.32: 1. Orifício para cordão (tirante) tes retos com extrema precisão. Basta deslizar a guia paralela compactamente para cima contra o lado da peça de trabalho e prendê-la na posição com o para-...
  • Page 102 Para utilizar a função de ativação sem fios, prepare os Registo da ferramenta para o seguintes itens: aspirador • Uma unidade sem fios (acessório opcional) • Um aspirador que suporta a função de ativação NOTA: O aspirador Makita que suporta a função sem fios de ativação sem fios é necessário para o registo da A vista geral da definição da função de ativação sem ferramenta. fios é a seguinte. Consulte cada secção para obter os NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na procedimentos detalhados. ferramenta antes de iniciar o registo da ferramenta. Instalar a unidade sem fios NOTA: Durante o registo da ferramenta, não puxe o Registo da ferramenta para o aspirador gatilho do interruptor ou ligue o interruptor de alimen- Iniciar a função de ativação sem fios...
  • Page 103 Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- menta por breves instantes. A lâmpada de ativação sem menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- fios pisca a azul. quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule ► Fig.41: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada o interruptor do modo de espera do aspirador para de ativação sem fios “AUTO” e pressione novamente o botão de ativação sem fios da ferramenta. Puxe o gatilho do interruptor da ferramenta. Verifique se o aspirador funciona enquanto o gatilho do NOTA: O aspirador inicia/para com um atraso. interruptor estiver puxado. Ocorre um atraso temporal quando o aspirador deteta o funcionamento por interruptor da ferramenta.
  • Page 104 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura. O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta não foi pressionado. menta por breves instantes.
  • Page 105 ► Fig.46: 1. Régua triangular OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- ► Fig.47: 1. Parafuso de ajuste para ângulo de 0° zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. 2. Parafuso de ajuste para ângulo de 45° Pode ocorrer a descoloração, deformação ou Aperte a alavanca e o parafuso de fixação e rea- rachaduras. lize um corte de teste para verificar se obteve o ângulo Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do pretendido. produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 105 PORTUGUÊS...
  • Page 106 Adaptador da calha-guia • Barra de régua • Bocal de poeira • Chave sextavada • Unidade sem fios (para DHS661) • Bateria e carregador genuínos da Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. 106 PORTUGUÊS...
  • Page 107: Brugsanvisning

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DHS660 DHS661 Klingediameter 165 mm Maksimal skæredybde ved 0° 57 mm ved 45° skråsnit 41 mm ved 50° skråsnit 37 mm Hastighed uden belastning 5.000 min Længde i alt 270 mm Mærkespænding D.C. 18 V Nettovægt 2,9 - 3,2 kg •...
  • Page 108 — Når klingen kommer i klemme eller sidder fast, SIKKERHEDSADVARSLER fordi savsnittet lukkes sammen, stopper klingen, og motorreaktionen skubber apparatet hurtigt tilbage mod operatøren. Almindelige sikkerhedsregler for — hvis klingen bliver bøjet eller fejljusteret i snittet, kan el-værktøj tænderne på bagkanten af klingen grave sig ind i træets øverste overflade, hvorved klingen kan smutte ud af savsnittet og springe tilbage i retning mod operatøren.
  • Page 109 Beskyttelsesskærmens funktion ► Fig.6 Kontroller, at den nederste beskyttelsesskærm lukker Noget materiale indeholder kemikalier, som korrekt inden hver brug. Anvend ikke saven, hvis den kan være giftige. Vær påpasselig med ikke at nederste beskyttelsesskærm ikke bevæger sig frit og indånde støv, og undgå hudkontakt. Følg fabri- lukker med det samme.
  • Page 110 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier 17. Undlad at fjerne etiketten på den trådløse fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller enhed. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre 18. Undlad at sætte nogen etiket på den trådløse brud på...
  • Page 111 Beskyttelse mod afladning FUNKTIONSBESKRIVELSE Når batteriladningen bliver for lav, stopper værktøjet automatisk. Hvis produktet ikke fungerer, selvom kon- FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er takterne betjenes, skal De tage batterierne ud af værk- slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres tøjet og lade batterierne op. justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Frigivelse af beskyttelseslåsen Isætning eller fjernelse af akkuen Hvis beskyttelsessystemet fungerer flere gange, låses maskinen, og batteriindikatoren viser følgende tilstand.
  • Page 112 Returner maskinen til et fast ved at spænde håndtaget til. Makita-servicecenter for nødvendige reparationer Renere og sikrere snit kan opnås, hvis man indstiller INDEN yderligere brug. skæredybden således, at ikke flere end en enkelt sav- tand stikker ud under arbejdsstykket. Anvendelse af en For at forhindre utilsigtet indtrykning af afbryderknap- rigtig skæredybde bidrager til at reducere risikoen for...
  • Page 113 Lad ikke lyset falde i Deres øjne. forreste del af maskinen. Hvis du vil tænde lampen uden at starte maskinen, skal FORSIGTIG: Anvend kun Makita-nøglen til du trykke på afbryderknappen uden at trykke på lås montering og afmontering af rundsavsklingen. fra-knappen. Hvis du vil tænde lampen, mens maskinen kører, skal For at afmontere rundsavsklingen skal du trykke skaft- du trykke på og holde lås fra-knappen og trykke på...
  • Page 114 Specifikke sikkerhedsadvarsler for brug på høje steder Når du ønsker at udføre savning, uden at det snavser Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis så meget, kan du tilslutte en Makita-støvsuger til maski- alle advarsler og instruktioner ikke følges, kan det med- nen. Slut støvsugerens slange til støvmundstykket som føre alvorlig personskade.
  • Page 115 åbningen. 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og ► Fig.35: 1. Trådløs enhed 2. Fremspring 3. Låg tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- 4. Forsænket del fabrik eller et autoriseret servicecenter. Ved fjernelse af den trådløse enhed åbnes låget lang- ► Fig.32: 1. Hul til tøjresnor (sikkerhedsline) somt. Krogene bag på låget løfter den trådløse enhed,...
  • Page 116 Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap på Maskinregistrering til støvsugeren maskinen. Den trådløse aktiveringslampe blinker blåt. ► Fig.41: 1. Trådløs aktiveringsknap 2. Trådløs BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der aktiveringslampe understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til maskinregistreringen. Tryk på maskinens afbryderknap. Kontroller, om støvsugeren kører, når der trykkes på afbryderknappen. BEMÆRK: Afslut monteringen af den trådløse enhed på maskinen, før maskinregistreringen startes.
  • Page 117 Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.42: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig. Lampen slukkes automatisk, hvis der ikke sker nogen betjening i 2 timer.
  • Page 118 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Page 119 Spænde medføre misfarvning, deformering eller revner. • • Gummiark For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- • Positionsark ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller • Styreskinneadapter fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. • Styrebjælke Justering af nøjagtigheden af 0°-snit • Støvmundstykke •...
  • Page 120: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHS660 DHS661 Διάμετρος λάμας 165 mm Μέγιστο βάθος κοπής στις 0° 57 mm σε λοξοτομή 45° 41 mm σε λοξοτομή 50° 37 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 5.000 min Ολικό μήκος 270 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,9 - 3,2 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Οι προδιαγραφές και η κασέτα μπαταριών μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
  • Page 121 Να χρησιμοποιείτε πάντα λάμες με το σωστό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ μέγεθος και το σωστό σχήμα (σχήμα διαμα- ντιού έναντι στρογγυλού σχήματος) οπών ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ στερέωσης. Οι λάμες που δεν ταιριάζουν με τον εξοπλισμό στερέωσης του πριονιού θα λειτουρ- γούν έκκεντρα, προκαλώντας απώλεια ελέγχου. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας Μη χρησιμοποιείτε ποτέ στη λάμα ροδέλες ή για το ηλεκτρικό εργαλείο μπουλόνια που είναι κατεστραμμένα ή λαν- θασμένου...
  • Page 122 Οι μοχλοί ασφάλισης του βάθους λάμας και Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφάλειας της ρύθμισης λοξοτομής πρέπει να είναι σφι- Δώστε μεγάλη προσοχή όταν κόβετε νωπό χτοί και ασφαλισμένοι πριν από την κοπή. Αν η ξύλο, ξυλεία επεξεργασμένη με πίεση ή ξύλο ρύθμιση λάμας μετακινείται κατά την κοπή, μπορεί που περιέχει κόμπους. Διατηρήστε ομαλή να προκληθεί πιάσιμο και κλότσημα.
  • Page 123 σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. Η...
  • Page 124 τη διατηρείτε μέσα στην παρεχόμενη θήκη ή μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. μπαταρίας 25. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας σχισμή στο εργαλείο. εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτό- 26. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι...
  • Page 125 το εργαλείο αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουρ- Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς 50% έως να πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης. Ένας 100% διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέ- σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης 20% έως 50% της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το χρησιμοποιήσετε ξανά. Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, 0% έως 20% παρέχεται ένα κουμπί απασφάλισης. Για να ξεκινή- σετε τη λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το κουμπί απασφάλισης και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Φορτίστε την Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει. μπαταρία ► Εικ.10: 1. Σκανδάλη διακόπτης 2. Κουμπί απασφάλισης...
  • Page 126 Μπορείτε να διαβάσετε το βάθος κοπής με την κλίμακα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τραβάτε τη σκανδάλη διακό- στο κάτω προστατευτικό. πτη δυνατά χωρίς να πατήσετε μέσα το κουμπί ► Εικ.13: 1. Κάτω προστατευτικό 2. Κάτω μέρος της απασφάλισης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη βάσης εργαλείου 3. Κλίμακα του διακόπτη. Κωνική κοπή ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο αρχίζει να φρενάρει την περιστροφή της λάμας δισκοπρίονου αμέσως μόλις αφήσετε τη σκανδάλη διακόπτη. Κρατήστε το εργα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Μόλις...
  • Page 127 ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι η λάμα δισκοπρίο- 3. Λάμα δισκοπρίονου 4. Εξωτερική φλάντζα νου έχει τοποθετηθεί με τα δόντια κατευθυνόμενα 5. Εξαγωνικό μπουλόνι προς τα πάνω στο μπροστινό μέρος του εργαλείου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί Makita για Για εργαλείο με δακτύλιο την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της λάμας δισκοπρίονου. ► Εικ.27: 1. Άξονας στερέωσης 2. Εσωτερική φλάντζα 3. Λάμα δισκοπρίονου 4. Εξωτερική φλάντζα...
  • Page 128 θηκε στην παράγραφο “Συντήρηση”. Αυτές οι ενέργειες δεν αντικαθιστούν την ανάγκη ελέγχου της λειτουργίας Ο πρακτικός οδηγός κομματιού σάς επιτρέπει να κάνετε του κάτω προφυλακτήρα πριν από κάθε χρήση. εξαιρετικά ακριβείς ίσιες κοπές. Απλώς σύρτε τον οδηγό κομματιού εφαρμοστά στην πλευρά του τεμαχίου Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα εργασίας και ασφαλίστε το στη θέση του με τη βίδα στο μπροστινό μέρος της βάσης. Επίσης καθιστά δυνατό Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την να εκτελεστούν επαναληπτικές κοπές με ομοιόμορφο ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που διαθέ- πλάτος. τετε. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής Σύνδεση αναδέτη (ιμάντας σκούπας στο ακροφύσιο σκόνης, όπως απεικονίζεται. ► Εικ.28: 1. Ακροφύσιο σκόνης 2. Βίδα πρόσδεσης) ► Εικ.29: 1. Εύκαμπτος σωλήνας 2. Ηλεκτρική σκούπα Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για χρήση από ύψος Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις για την ασφά- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
  • Page 129 πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί μονάδα, να βεβαιώνεστε πάντα ότι η ασύρματη ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή μονάδα έχει εισαχθεί με τη σωστή κατεύθυνση και εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. το καπάκι είναι εντελώς κλειστό. ► Εικ.32: 1. Οπή για αναδέτη (ιμάντα πρόσδεσης) Ανοίξτε το καπάκι στο εργαλείο όπως απεικονίζε- ται στην εικόνα.
  • Page 130 Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης σκούπα στη θέση «AUTO». στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε ► Εικ.37: 1. Διακόπτης αναμονής χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατή- στην ηλεκτρική σκούπα για 3 δευτερόλεπτα μέχρι η στε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει με πρά- εργαλείο. σινο χρώμα. Και μετά πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο με τον ίδιο τρόπο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ηλεκτρική σκούπα αρχίζει/σταμα- ► Εικ.38: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης τάει με καθυστέρηση. Υπάρχει χρονική καθυστέρηση 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης όταν η ηλεκτρική σκούπα ανιχνεύει τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. Αν η ηλεκτρική σκούπα και το εργαλείου συνδεθούν ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η απόσταση μετάδοσης της ασύρ- με επιτυχία, οι λυχνίες ασύρματης ενεργοποίησης θα ματης μονάδας μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με την ανάψουν με πράσινο χρώμα για 2 δευτερόλεπτα και θα τοποθεσία και τις περιβάλλουσες συνθήκες. αρχίσουν να αναβοσβήνουν με μπλε χρώμα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν δύο ή περισσότερα εργαλεία ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Οι λυχνίες ασύρματης ενεργοποί- καταχωρούνται σε μία ηλεκτρική σκούπα, η ηλεκτρική ησης θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν με πράσινο σκούπα μπορεί να αρχίσει να λειτουργεί ακόμη κι αν χρώμα αφού περάσουν 20 δευτερόλεπτα. Πατήστε το δεν τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη επειδή κάποιος κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο ενώ άλλος χρήστης χρησιμοποιεί τη λειτουργία ασύρματης η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει στη ενεργοποίησης.
  • Page 131 Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.42: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια Αναμμένη Αναβοσβήνει Αναμονή Μπλε 2 ώρες Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι δια- θέσιμη. Η λυχνία θα σβήσει αυτόματα όταν δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία για 2 ώρες. Όταν το Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι διαθέ- εργαλείο σιμη και το εργαλείο λειτουργεί. λειτουργεί. Καταχώρηση Πράσινη 20 δευτε- Έτοιμο για καταχώρηση εργαλείου. Σε αναμονή για καταχώρηση εργαλείου ρόλεπτα από την ηλεκτρική σκούπα. 2 δευτερό- Η καταχώρηση εργαλείου έχει ολοκληρωθεί. Η λυχνία ασύρματης λεπτα...
  • Page 132 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Page 133 κατάλληλη προστασία για τα μάτια και το ανα- πνευστικό σύστημα. ► Εικ.47: 1. Βίδα ρύθμισης για γωνία 0° 2. Βίδα ρύθ- μισης για γωνία 45° ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- Σφίξτε το μοχλό και τη βίδα σύσφιξης και μετά ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή δοκιμάστε μια κοπή για να ελέγξετε αν λήφθηκε η επιθυ- παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- μητή γωνία. χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξου- σιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 133 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 134 σφιγμένοι. Χαλαρώστε λίγο τη βίδα που απεικονίζεται. ► Εικ.48: 1. Βίδα 2. Βάση Ενώ ανοίγετε το κάτω προφυλακτήρα, μετακινήστε το πίσω μέρος της βάσης ώστε οι αποστάσεις A και B να είναι ίσες. Σφίξτε τις βίδες και δοκιμάστε μια κοπή για να ελέγξετε την παραλληλότητα. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λάμα δισκοπρίονου • Οδηγός κομματιού (Οδηγός χάρακας) •...
  • Page 135: Kullanma Kilavuzu

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHS660 DHS661 Bıçak çapı 165 mm Maks. kesim derinliği 0°’de 57 mm 45°’de eğimde 41 mm 50°’de eğimde 37 mm Yüksüz hız 5.000 min Toplam uzunluk 270 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 2,9 - 3,2 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. •...
  • Page 136 — kesik kapanarak bıçağın takılmasına ya da sıkışmasına GÜVENLİK UYARILARI neden olduğunda bıçak durur ve motorun tepkisi sonucu ünite hızlı bir şekilde kullanıcıya doğru geri teper; — Eğer bıçak kesik içinde bükülür veya yanlış hizala- Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları nırsa, bıçağın arka kenarındaki dişler ahşabın üst yüzeyine batarak, kertik dışına tırmanıp, operatöre UYARI: doğru geri zıplamasına neden olabilir. Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm Geri tepme testerenin yanlış kullanılmasının ve/veya güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik yanlış kullanım usulleri veya koşullarının bir sonucudur özellikleri okuyun. Aşağıda verilen talimatlara uyul- ve aşağıda verildiği gibi doğru önlemlerle önlenebilir. maması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralan- malar ile sonuçlanabilir. Testereyi iki elinizle sıkıca kavramayı sürdürün ve kollarınızı...
  • Page 137 Siper işlevi ► Şek.6 Her kullanımdan önce alt koruma parçasının Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar doğru bir şekilde kapatılıp kapatılmadığını içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek kontrol edin. Alt koruma parçası serbest bir için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- şekilde hareket etmiyor ve anında kapanmıyorsa lik bilgilerine uyun.
  • Page 138 24. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. Uzun bir süre (altı aydan daha fazla) kullan- madığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj 25. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi edin. dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. 26. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- Kablosuz ünitesi için önemli...
  • Page 139 Koruma kilidinin kaldırılması İŞLEVSEL NİTELİKLER Koruma sistemi tekrar tekrar çalıştığında alet kilitlenir ve batarya göstergesi aşağıdaki durumu gösterir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Yanıp sönüyor Kapalı kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması Bu durumda, alet kapatılıp tekrar açılsa da alet çalışmaya başlamaz. Koruma kilidini kaldırmak için, bataryayı çıkarın, batarya şarj aletine takın ve şarj bitene kadar bekleyin. DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
  • Page 140 UYARI: Güvenlik kilidi düğmesine basmadan derinliğe hizalayın. İstenilen kesim derinliğinde kolu sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti sıkılayarak kaideyi sabitleyin. ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir Daha temiz ve güvenli kesimler için, kesim derinliğini anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- bıçağın bir dişinden fazlası iş parçasının altından çık- malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE mayacak şekilde ayarlayın. Doğru kesim derinliğinin doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita kullanılması ciddi yaralanmalara neden olabilecek olası servisine götürün. GERİ TEPMELERİN önlenmesini sağlar. ► Şek.12: 1. İbre 2. Kol Anahtar tetiğin yanlışlıkla çekilmesini önlemek için bir güvenlik kilidi düğmesi sağlanmıştır. Aleti başlatmak Alt koruma parçası üzerindeki ölçekle kesim derinliğini için, güvenlik kilidi düğmesine bastırın ve anahtar tetiği okuyabilirsiniz. çekin. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. ► Şek.13: 1. Alt koruma parçası 2. Alet kaidesinin alt ► Şek.10: 1.
  • Page 141 DİKKAT: Sunta kesme bıçağının, aletin ön kısmında dişler yukarı bakacak şekilde takıldığından emin olun. Aleti çalıştırmadan lambayı yakmak için güvenlik kilidi düğmesine basmadan sadece anahtar tetiği çekin. DİKKAT: Sunta kesme bıçağını takmak ve çıkar- Alet çalışırken lambayı yakmak için güvenlik kilidi mak için sadece Makita marka anahtar kullanın. düğmesine bastırın ve düğmeyi basılı tutarken anahtar Sunta kesme bıçağını çıkarmak için, şaft kilidine tama- tetiği çekin. men bastırarak sunta kesme bıçağının dönmesini engel- Lamba, anahtar tetik serbest bırakıldıktan 10 saniye leyin ve altıgen cıvatayı gevşetmek için altıgen anahtarı sonra söner. kullanın. Ardından altıgen cıvatayı, bileziği (ülkeye özgü), ► Şek.17: 1.
  • Page 142 15. Çok işlemli tip ve vidalı tip karabinalar kulla- tutmaya özen gösterin. Kesim, istediğiniz kesim çizgisini düzgün bir nın. Tek işlemli yaylı karabinalar kullanmayın. şekilde takip etmezse geri dönmeye ya da aleti kesim çizgisine zor- 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli lamaya çalışmayın. Bunu yapmak, sunta kesme bıçağının takılma- ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası sına yol açabilir, tehlikeli geri tepmelere ve olası ciddi yaralanmalara veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol neden olabilir. Anahtarı bırakın, sunta kesme bıçağının durmasını edilmelidir. bekleyin ve aleti çekin. Aleti yeni kesim çizgisine hizalayın ve kesimi ► Şek.32: 1. Halat (bağlama kayışı) deliği...
  • Page 143 ÖNEMLİ NOT: Kablosuz ünitesini çıkarırken daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. İŞLEVİ Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. Sadece DHS661 için Elektrikli süpürge için alet kaydı Kablosuz çalıştırma işlevi ile NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- yapabilecekleriniz tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Kablosuz çalıştırma işlevi temiz ve rahat kullanım sağ- sini alete takmayı bitirin. lar. Alete desteklenen bir elektrikli süpürge bağlayarak elektrikli süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin birlikte çalıştırabilirsiniz. veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini ► Şek.33 açmayın. NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da Kablosuz çalıştırma işlevini kullanmak için aşağıdaki...
  • Page 144 Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 “AUTO” konumuna alın. saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi ► Şek.40: 1. Bekleme düğmesi keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze- Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine rindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tekrar basın. kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp söner. NOT: Elektrikli süpürge bir gecikmeyle başlar/durur. ► Şek.41: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi Elektrikli süpürge, aletin anahtarla çalıştırıldığını 2. Kablosuz çalıştırma lambası algıladığında bir gecikme söz konusu olur. NOT: Kablosuz ünitesinin iletim mesafesi konum ve Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- çevre şartlarına bağlı olarak değişebilir. ken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin. NOT: Tek bir elektrikli süpürgeye iki veya daha fazla Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- alet kaydedildiğinde başka bir kullanıcı kablosuz mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine çalıştırma işlevini kullandığından anahtar tetiği çek- basın. meseniz bile elektrikli süpürge çalışmaya başlayabilir. Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.42: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre...
  • Page 145 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri...
  • Page 146 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- DİKKAT: Alt koruma sisteminin işleyişine mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir engel olabilecek birikmiş talaş olmadığından emin aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...
  • Page 148 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885646-998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20180214...

Ce manuel est également adapté pour:

Dhs661

Table des Matières