Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

MOTOZAPPA / MOTOAZADA / MOTOBINEUSE / MOTORHACKE / CULTIVATOR
BL200 ‐ BL 250 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
26/01/2012 
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
LIBRO DE USO Y MANTENIMIENTO
LIVRET D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG
USE AND MAINTENANCE MANUAL
 
 
 
 S.p.A.
 
 
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Benassi BL200

  • Page 1 LIBRETTO USO E MANUTENZIONE LIBRO DE USO Y MANTENIMIENTO LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG USE AND MAINTENANCE MANUAL     MOTOZAPPA / MOTOAZADA / MOTOBINEUSE / MOTORHACKE / CULTIVATOR BL200 ‐ BL 250                 ...
  • Page 2: Table Des Matières

    BL200/BL 250 S.p.A. INDICE /INDEX / INHALTSVERZEICHNIS    ◊ PREMESSA  ◊ IDENTIFICAZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE  ◊ IMBALLO E TRASPORTO  ◊ NORME DI SICUREZZA  ◊ AVVIAMENTO E ARRESTO DELLA MACCHINA  ◊ USO E REGOLAZIONI  ◊ MANUTENZIONE  ◊ GARANZIA      ◊ PREMISA  ◊ IDENTIFICACION Y CARACTERISTICAS TECNICAS  ◊ EMBALAJE Y TRANSPORTE  ◊ NORMAS DE SEGURIDAD  ◊ ARRANQUE Y PARO DE LA MAQUINA  ◊ USO Y REGULACIONES.  ◊ MANTENIMIENTO  ◊ GARANTIA   ...
  • Page 3: Premessa

      • Ce sigle indique que la non observation de cette norme présente un danger et peut être cause de blessures pour l’utilisateur. (TRADUIT DE L'ORIGINAL)  VORWORT  • Wir  freuen  uns,  daß  Sie  sich  zum  Kauf  unseres  Qualitätsproduktes  BENASSI  SPA  entschieden  haben  und  die  Maschine  wurde  aus  den  jahrelangen  Erfahrungen der Profis entwickelt und ist aus ausgewählten Komponenten angefertigt worden.  • Wir wünschen lhnen viel Freude und Spaß mit lhrer neu erworbenen Maschine!  • Bevor  Sie  die  Maschine  in  Betrieb  nehmen,  empfehlen  wir  lhnen,  die  Bedienungs  und  Sicherheitsanleitung  genau  zu  lesen  und  nach  deren ...
  • Page 4 BL200/BL 250 S.p.A. PARTI DELLA MACCHINA:  PARTES DE LA MAQUINA:  COMPOSITION DE LA MACHINE:  ERLÄUTERUNG DER MASCHINENTEILE: PARTS OF THE CULTIVATOR:              1. Ruotino di  1. Roue de transport  1. Laufrad  1. Rueda de transporte  1. Transport wheel  trasferimento  2. Outils de fraisage  2. Fräsen  2. Fresa  2. Tiller  2. Frese  3. Carter de protecteur outils de  3. Fräsengehäuse  3. Transmisión ...
  • Page 5 BL200/BL 250 S.p.A.  2  3  4 Fig. / Abb. / Pitc. n°   Fig. / Abb. / Pitc. n°   Fig. / Abb. / Pitc. n°   Fig. / Abb. / Pitc. n°    Fig. / Abb. / Pitc. n°    Fig. / Abb. / Pitc. n°             8 Fig. / Abb. / Pitc. n°    Fig. / Abb. / Pitc. n°    Fig. / Abb. / Pitc. n°              Fig. / Abb. / Pitc. n°    Fig. / Abb. / Pitc. n°    Fig. / Abb. / Pitc. n°   ...
  • Page 12: Identification Et Caractéristiques Techniques

    BL200/BL 250 S.p.A.           IDENTIFICATION ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUE  POUR LES CARACTERISTIQUE DU MOTEUR VOIR LE MANUEL D'ENTRETIEN DU MOTEUR FOURNI AVEC LA MACHINE    • Pression acoustique à l'oreille de l’opérateur : LpA = 81 dB (A)  • Vibrations au guidon avec pondération ISO.5349 valeur 8,98 m/sec².   Conditions d’essais : hauteur 1,6 m, centre guidon    Les différents moteur équipants ces motobineuses ont tous les caractéristiques suivantes:  • Protection pot échappement.   • Lancement par câble a enroulement automatique  • Filtre a air a sec   • LUBRIFICATION DU MOTEUR 4 TEMPS: voir le manuel d’utilisation du moteur.  • Quantité d’huile du moteur: voir le manuel d’utilisation du moteur.  • Essence moteur 4 temps: essence sans plombe.  • Sur toutes les versions, un système de sécurité arrêtant le mouvement de la fraise agit sur les commandes de transmission aussi  bien en marche avant qu’en marche arrière.  • La transmission a une vitesse avant et une vitesse arrière avec 2 courroies depuis le moteur et chaîne à la fraise lubrifiée avec de  la graisse.  • Les mancherons de commande peuvent se régler en 2 positions de hauteur (Fig.2).  • La largeur de la fraise est de 50 cm (Fig.9). ...
  • Page 13: Normes De Sécurités D'utilisation

    BL200/BL 250 S.p.A.     NORMES DE SÉCURITÉS D’UTILISATION  IMPORTANT:    Avant d’utiliser la MOTOBINEUSE, lire attentivement le manuel en essayant d’en bien comprendre le contenu .  Ceci  vous  permettra  d’obtenir  de  votre  machine  les  meilleures  conditions  tant  d’utilisation  que  de  longévité.  Dans  le  cas  contraire vous vous exposeriez à des dommages aussi bien sur la motobineuse sur vous‐même.     • Il est interdit aux enfants de moins de seize ans d’utiliser ce matériel.  • L’utilisateur est responsable des dégâts qu’il pourrait occasionner car la motobineuse est utilisée sous son entière responsabilité.  • Une personne ne connaissant pas le fonctionnement de ce matériel ou ne l’ayant jamais utilise doit impérativement avant toute  utilisation lire le livre “utilisation et entretien”.  • Avant tout transport vidanger le réservoir de son carburant.  • Il  est  interdit  d’utiliser  ce  matériel  pieds  nus  ou  avec  des  chaussures  légères.  Il  faut  être  équipe  de  chaussures  résistantes, ...
  • Page 14: Utilisation Et Réglages

    BL200/BL 250 S.p.A.     UTILISATION ET REGLAGES   • Pour faire avancer la motobineuse il faut enclencher la poignée d’avancement (Fig.7, réf. »B ») en position “b”. Si la poignée est  relâchée, la machine se bloque immédiatement.  • BL250 : Pour enclencher la marche arrière, tirer le levier (Fig.7, réf. « A ») en position « b ».  • Le réglage est bien fait quand le levier de la marche avant ou de la marche arrière, dans la position indiquée en Fig.13 et à une  distance d’environ 10 mm de la poignée, tend la courroie. Si ça ne s’avère pas, il faut effectuer le réglage indiqué ci‐après.  • On peut régler la tension des tendeurs de courroie avec les registres “A,B” et “C,D” (voire fig.8) afin que les courroies ne glissent  pas lorsque les tendeurs de courroie sont en tension  • Le mancheron peut être règle en 2 positions en dévissant la poignée (Fig. 2, « A ») et en mettant l’axe filète dans l’autre trou.  Après avoir tourné le mancheron il est nécessaire de re‐bloquer la poignée.  • La fraise a une largeur de 50 cm avec 4 couteaux (2 couteaux par côté) et disques protège plantes (Fig.9).  • Le tranchant des couteaux doit venir en contact avec la terre dans le sens de la marche avant.  • Il est conseillé, pour une meilleure stabilité de la machine, de ne pas démonter les disques protège plantes pendant le travail.    ENTRETIEN  • Pour vidanger l’huile et effectuer les diverses opérations d’entretien du moteur (bougie, filtre a air, réglages) consulter le livret  moteur fourni avec la machine.  • Le carter réducteur est équipé de roulements étanchés. La transmission par chaîne est lubrifiée par une graisse au lithium.    Il  est  conseillé  chaque  année  d’injecter  une  petite  quantité  de  graisse  à  travers  le  trou  sur  le  carter  (Fig.  12, ...
  • Page 21: Warranty

    Die Maschinen und das Zubehör haben 2 Jahre Garantie im privaten Bereich und 1 Jahr Garantie bei gewerblicher Nutzung. Hiervon  ausgenommen sind elektrische Teile und Gummiteile. Der Garantieanspruch für Motorenteile soll direkt an die jeweiligen  Motorenhersteller gerichtet werden.  BENASSI  S.P.A.  verpflichtet  sich  zum  entgeltlosen  Ersatz  der  als  defekt  anerkannten  Teile:  Arbeits‐  und  Transportkosten  trägt  in  jedem Fall stets der Auftraggeber. Die Anfrage auf Garantieleistung hat immer über die BENASSI ‐ Vertragshändler zu erfolgen.  Bezüglich  der  nicht  von  uns  hergestellten  Materialien,  und  hierbei  insbesondere  hinsichtlich  des  Motors,  gelten  die  von  den  betreffenden  Herstellern  festgelegten  Bestimmungen.  Daher  sind  eventuelle  Anfragen  auf  diesbezügliche  Eingriffe  an  die ...
  • Page 22 BL200/BL 250 S.p.A. NOTE / NOTAS / NOTES:                                 ...
  • Page 23 BL200/BL 250 S.p.A.                                        ...
  • Page 24 BL200/BL 250 S.p.A.                                                                          ...

Ce manuel est également adapté pour:

Bl250

Table des Matières