Hologic ThinPrep 2000 Manuel De L'utilisateur
Masquer les pouces Voir aussi pour ThinPrep 2000:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

ThinPrep
Système
2000
®
Manuel de l'utilisateur

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hologic ThinPrep 2000

  • Page 1 ThinPrep Système 2000 ® Manuel de l’utilisateur...
  • Page 2 ThinPrep 2000 ® Hologic, Inc. Hologic BVBA Promoteur australien : 250 Campus Drive Da Vincilaan 5 Hologic (Australia) Pty Ltd Marlborough, MA 01752 1930 Zaventem Suite 302, Level 3 États-Unis Belgique 2 Lyon Park Road Tél. :+1-800-442-9892 Macquarie Park NSW 2113...
  • Page 3 Hologic ou par des prestataires ou des personnes désignés par Hologic. La lecture des lames préparées à l’aide du système ThinPrep 2000 ne doit être effectuée que par des cytotechniciens et des cytopathologistes formés à la lecture de ces lames ThinPrep par Hologic ou par des prestataires ou des personnes désignés par Hologic.
  • Page 5 Mode d'emploi MAN-06367-901 Rev. 001 1 de 14...
  • Page 6: Usage Préconisé

    à un laboratoire équipé d’un processeur ThinPrep 2000. Au laboratoire, le flacon d’échantillon PreservCyt est placé dans un processeur ThinPrep 2000 où une dispersion douce désagrège le sang, le mucus et les débris impropres au diagnostic, et mélange parfaitement les cellules de l’échantillon.
  • Page 7: Avertissements

    être effectuée que par le personnel formé par Hologic ou par des organisations ou des personnes désignées par Hologic. La lecture des lames préparées à l’aide du système ThinPrep 2000 ne doit être effectuée que • par des cytotechniciens et des cytopathologistes formés à la lecture de ces lames par Hologic ou par des organisations ou des personnes désignées par Hologic.
  • Page 8: Précautions

    Neisseria gonorrhoeae, et ceci à l’aide du test COBAS AMPLICOR CT/NG de Roche Diagnostics, sur l’échantillon résiduel après qu’une lame ait été préparée à l’aide du processeur ThinPrep 2000. Suivre les procédures se trouvant au chapitre 5B du manuel de l’utilisateur du ThinPrep 2000.
  • Page 9: Caractéristiques De Performance : Rapport Des Études Cliniques

    PreservCyt. Au laboratoire, le flacon d’échantillon PreservCyt était placé dans le processeur ThinPrep 2000 et une lame était ensuite préparée à partir de l’échantillon de la patiente. Les lames de frottis préparées de manière classique et avec le système ThinPrep étaient examinées et interprétées indépendamment.
  • Page 10: Résultats De L'étude Clinique

    RÉSULTATS DE L’ÉTUDE CLINIQUE Les catégories diagnostiques du système Bethesda ont été utilisées pour comparer les résultats de l’analyse classique avec ceux obtenus avec le système ThinPrep lors de l’étude clinique. Les ® données de classification diagnostique et les analyses statistiques pour tous les sites cliniques sont présentées dans les tableaux 2 à...
  • Page 11 L’analyse des données diagnostiques des sites est résumée dans les tableaux 6 et 7. Lorsque la valeur p est significative (p < 0,05), la méthode préférée est indiquée dans les tableaux. Tableau 6 : Résultats par site, LSIL et lésions plus sévères Site LSIL+ LSIL+...
  • Page 12 Le diagnostic de référence est le diagnostic le plus grave provenant soit des lames ThinPrep ou des lames classiques, tel que l’a établi le cytopathologiste indépendant. Le nombre de lames dont le diagnostic est anormal sur chaque site, par rapport au diagnostic de référence du cytopathologiste indépendant, représente la proportion de LSIL ou de lésions plus sévères (tableau 8) et la proportion de ASCUS/AGUS ou de lésions plus sévères (tableau 9).
  • Page 13 Le tableau 10 ci-dessous présente le résumé du diagnostic descriptif pour tous les sites et toutes les catégories du système Bethesda. Tableau 10 : Résumé du diagnostic descriptif Diagnostic descriptif ThinPrep Classique Nombre de patientes : 6 747 Modifications cellulaires bénignes : 1 592 23,6 1 591...
  • Page 14 PreservCyt , sans frottis classique préalable. Cette technique de prélèvement des échantillons est l’utilisation préconisée pour le système ThinPrep 2000. Les tableaux 15 et 16 présentent les résultats des échantillons fractionnés ayant été directement introduits en milieu liquide (flacon). Tableau 12 : Résumé des résultats concernant la qualité des échantillons Qualité...
  • Page 15: Études Sur La Composante Endocervicale Avec Introduction Directe En Milieu Liquide (Flacon)

    Tableau 14 : Résultats concernant la qualité des échantillons par site Site Cas SAT Cas SMLP Cas INSAT avec SMLP avec INSAT avec avec méthode avec méthode avec méthode ThinPrep classique ThinPrep classique ThinPrep classique 1 386 1 092 1 178 1 668 1 530 1 477...
  • Page 16: Étude Hsil+ Avec Introduction Directe En Milieu Liquide (Flacon)

    ÉTUDE HSIL+ AVEC INTRODUCTION DIRECTE EN MILIEU LIQUIDE (FLACON) Suite à l’agrément initial de la FDA pour le système ThinPrep, Hologic a mené une étude clinique avec introduction directe en milieu liquide (flacon) sur plusieurs sites afin d’évaluer le système ThinPrep 2000 par rapport au frottis classique pour la détection des lésions malpighiennes...
  • Page 17: Détection Des Lésions Glandulaires - Études Publiées

    De multiples publications revues par les pairs rendent compte de l’amélioration de la capacité du système ThinPrep 2000 à détecter une lésion glandulaire par comparaison avec le frottis classique. Bien que ces études n’adressent pas de manière cohérente la sensibilité...
  • Page 18: Service Technique Et Informations Sur Le Produit

    Liquid-based, thin-layer preparation vs. conventional Pap smear. Acta Cytol 2002; 46: 453-7 SERVICE TECHNIQUE ET INFORMATIONS SUR LE PRODUIT Pour le service technique et une assistance relative à l’utilisation du système ThinPrep 2000, contacter Hologic : Téléphone : +1-800-442-9892...
  • Page 20: Système Thinprep ® 2000 Pour Applications Gynécologiques

    Système ThinPrep 2000 ® Pour applications gynécologiques La section 1 (languettes blanches) décrit l’utilisation du système ThinPrep 2000 pour les applications gynécologiques. En outre, elle ® contient toutes les informations concernant l’installation, l’utilisation et la maintenance du processeur ThinPrep 2000. ®...
  • Page 21 Page vierge insérée intentionnellement. ® Manuel de l’utilisateur du système ThinPrep 2000...
  • Page 22: Table Des Matières

    SECTION B : Principes de fonctionnement ......1.7 SECTION C : Caractéristiques techniques du système ThinPrep 2000 ........1.13 SECTION D : Contrôle de qualité interne .......1.17 SECTION E : Dangers liés au ThinPrep 2000 ......1.17 SECTION F : Élimination ............1.21 Chapitre 2 Installation du ThinPrep 2000 SECTION A : Généralités .............2.1...
  • Page 23 SECTION K : Choix et démarrage d’une séquence ... 5A.17 SECTION L : Déchargement du processeur ThinPrep 2000 ....... 5A.19 SECTION M : Interruption de la préparation de la lame ... 5A.21 SECTION N : Écrans Status, Maintenance et Test ....5A.22 ®...
  • Page 24 Chapitre 5 B Instructions de fonctionnement pour le traitement des échantillons COBAS AMPLICOR™ CT/NG SECTION A : Introduction ............5B.1 SECTION B : Matériel nécessaire ..........5B.2 SECTION C : Vérifications avant la mise en service ..... 5B.4 SECTION D : Présentation du chargement ®...
  • Page 25 Chapitre 7 Maintenance SECTION A : Introduction ............7.1 SECTION B : Vidange du bidon d’évacuation des déchets ..7.2 SECTION C : Nettoyage du porte-filtre ........7.4 SECTION D : Graissage des joints toriques du porte-filtre ..7.5 SECTION E : Remplacement des joints toriques d’étanchéité...
  • Page 27: Section A : Présentation Et Fonctionnement

    Indication Usage préconisé Le système ThinPrep 2000 a été conçu pour remplacer la méthode classique de préparation du frottis cervical pour le dépistage des cellules atypiques, du cancer du col de l’utérus ou de ses lésions précurseurs (lésions malpighiennes intraépithéliales de bas grade et de haut grade) et de toutes les autres catégories cytologiques définies dans le document intitulé...
  • Page 28 ThinPrep est ensuite fermé, étiqueté et envoyé à un laboratoire équipé d’un processeur ThinPrep 2000. Au laboratoire, le flacon d’échantillon PreservCyt est placé dans un processeur ThinPrep 2000 où une dispersion douce écarte le sang, le mucus et les débris impropres au diagnostic, et mélange parfaitement les cellules de l’échantillon.
  • Page 29: Préparation De L'échantillon Par La Technique Thinprep

    égale des cellules sur une zone circulaire définie. Comme avec les frottis classiques, les lames préparées avec le système ThinPrep 2000 sont examinées en tenant compte des antécédents cliniques de la patiente et des informations provenant d’autres méthodes diagnostiques, telles que la colposcopie, la biopsie et le test HPV (papillomavirus humain), pour déterminer la prise en charge de la patiente.
  • Page 30 Hologic. • La lecture des lames préparées à l’aide du système ThinPrep 2000 ne doit être effectuée que par des cytotechniciens et des cytopathologistes formés à la lecture des lames ThinPrep par Hologic ou par des prestataires ou des personnes désignés par Hologic.
  • Page 31 NTRODUCTION Précautions • Cet appareil produit, utilise et peut émettre des radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions du manuel d’utilisation, il peut provoquer des interférences avec les communications radio. L’utilisation de cet appareil dans une zone résidentielle peut provoquer des interférences nuisibles, auquel cas il incombe à...
  • Page 32 NTRODUCTION MATÉRIEL NÉCESSAIRE Matériel fourni Le système ThinPrep 2000 comprend les éléments suivants : • Processeur ThinPrep (modèle : ThinPrep 2000) • Flacon de solution PreservCyt • Filtre pour ThinPrep Pap Test, pour applications gynécologiques (transparent) • Carte mémoire du programme •...
  • Page 33: Principes De Fonctionnement

    Diagnostics entre 4 °C et 25 °C pendant 6 semaines maximum. SECTION PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT Le processeur ThinPrep 2000 utilise des principes mécaniques, pneumatiques et la mécanique des fluides pour disperser, recueillir et transférer les cellules. Un mécanisme à entraînement rotatif disperse délicatement les échantillons. Un système pneumatique/fluidique, contrôlé par microprocesseur, régule le recueil des cellules.
  • Page 34: Préparation De L'échantillon Et Chargement De L'appareil

    Pour le traitement des échantillons, l’utilisateur doit placer quatre accessoires essentiels dans le processeur ThinPrep 2000 : un flacon d’échantillon PreservCyt, un filtre pour ThinPrep Pap Test fixé sur le porte-filtre, une lame ThinPrep et un flacon de bain fixateur contenant un fixateur de laboratoire standard.
  • Page 35: Humidification Du Filtre

    NTRODUCTION Humidification du filtre Le joint principal s’abaisse pour sceller l’ensemble du filtre. Une brève dépression aspire une petite quantité de liquide au travers du filtre pour ThinPrep Pap Test afin de l’humecter. Après humidification, le système souffle doucement le liquide dans le filtre du ThinPrep Pap Test. Cela élimine tout le matériel cellulaire de la surface du filtre.
  • Page 36: Élimination Des Déchets

    NTRODUCTION Figure 1-2 Recueil des cellules La pression négative crée un vide Filtre pour ThinPrep Pap Test Pores du filtre Débit de liquide Élimination des déchets Le filtre pour ThinPrep Pap Test est retiré du flacon d’échantillon en fin de phase de recueil et le filtrat est aspiré...
  • Page 37: Éjection De La Lame

    NTRODUCTION Éjection de la lame Lorsque le transfert des cellules est terminé, la lame est séparée du filtre et automatiquement éjectée dans le flacon de bain fixateur. Achèvement du cycle Tous les mécanismes motorisés retournent à leur position initiale tandis que l’affichage revient au menu principal.
  • Page 38 NTRODUCTION Figure 1-3 Présentation du traitement La lame et le filtre pour L'élévateur élève Dispersion. Le filtre pour Humectage du filtre. ThinPrep Pap Test sont l'échantillon vers le ThinPrep Pap Test pivote Le liquide est aspiré dans en place. L'opérateur filtre et le système pour disperser le matériel le filtre puis expulsé.
  • Page 39: Du Système Thinprep 2000

    NTRODUCTION SECTION CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU SYSTÈME THINPREP 2000 Vue d’ensemble des composants Figure 1-4 Composants du système ThinPrep 2000 Bidon d’évacuation des déchets avec bouchon ThinPrep 2000 et filtre Flacons de bain fixateur Cordon d’alimentation Carte mémoire du programme Manuel de l’utilisateur Ensembles des porte-filtres ®...
  • Page 40: Dimensions Et Dégagements Du Thinprep 2000

    NTRODUCTION Dimensions et dégagements du ThinPrep 2000 Figure 1-5 Dimensions du processeur 46 cm 48 cm 55 cm 50 cm 43 cm 43 cm 15 cm 15 cm 33 cm 38 cm Figure 1-6 Dégagements du processeur 25 cm 63 cm...
  • Page 41: Dimensions Et Poids (Approximatifs)

    -28–50 °C Degré de pollution : II, conformément à la norme CEI 60664. Catégorie II : le ThinPrep 2000 est réservé à un usage en intérieur, dans un bureau ou un laboratoire respectant les règles d’hygiène. Altitude : de 0 (niveau de la mer) à 2 000 mètres.
  • Page 42: Conformité Du Thinprep 2000

    Ring Indicator (Indicateur anneau) Conformité du ThinPrep 2000 Le processeur ThinPrep 2000 a été testé et certifié par un laboratoire de tests reconnu au niveau national aux États-Unis (NRTL) comme conforme aux normes en vigueur relatives à la sécurité, ainsi qu’à celles concernant les interférences électromagnétiques (IEM) et la compatibilité...
  • Page 43: Contrôle De Qualité Interne

    CONTRÔLE DE QUALITÉ INTERNE Autotest à la mise sous tension Lors de la mise sous tension du processeur ThinPrep 2000 (cf. page 2.10), le système effectue un test d’autodiagnostic. Les sous-systèmes électrique, mécanique et logiciel/de communication sont testés afin de vérifier leur bon fonctionnement. L’utilisateur est prévenu des erreurs de fonctionnement par l’affichage d’un message à...
  • Page 44: Symboles Utilisés Sur L'appareil

    Attention, se reporter aux documents joints. Borne conductrice de protection (à usage interne uniquement, non accessible aux opérateurs). Déchets d’équipements électroniques et électriques – contacter Hologic pour la mise au rebut de l’appareil. Dispositif médical de diagnostic in vitro Mandataire dans la Communauté européenne Fabricant Date de fabrication Référence...
  • Page 45: Emplacement Des Étiquettes Utilisées Sur L'appareil

    NTRODUCTION Emplacement des étiquettes utilisées sur l’appareil Figure 1-7 Emplacement des étiquettes utilisées sur l’appareil (interne) (interne) Étiquette Étiquette du d’insertion numéro de série des lames Étiquette du modèle/des caractéristiques nominales Étiquette du numéro de Symbole Ne pas jeter série Étiquette Liquides Étiquette...
  • Page 46: Avertissements Utilisés Dans Le Présent Manuel

    NTRODUCTION Avertissements utilisés dans le présent manuel : AVERTISSEMENT : pièces mobiles Cet appareil comporte des pièces mobiles. Garder les mains, les bijoux, les vêtements lâches, etc. à distance de l’appareil. AVERTISSEMENT : prise de terre Il convient d’employer une prise de terre à trois fils pour garantir le fonctionnement sans danger de l’appareil.
  • Page 47: Élimination

    Votre responsabilité En tant que client d’Hologic, il vous incombe de vous assurer que les appareils portant le symbole indiqué ci-dessous ne sont pas jetés avec les ordures ménagères, sauf autorisation de votre municipalité. Veuillez contacter Hologic (voir ci-dessous) avant de mettre au rebut tout équipement électrique fourni par Hologic.
  • Page 48 Récupération Hologic assure la collecte et la récupération des appareils électriques fournis à sa clientèle. Hologic s’efforce de réutiliser les appareils, les sous-modules et les composants Hologic quand cela est possible. Lorsque la réutilisation n’est pas possible, Hologic veille à ce que les déchets soient correctement éliminés.
  • Page 50: Installation Du Thinprep 2000

    : il doit s’agir d’un endroit frais, sec et sans vibrations. Avant de commencer l’installation du processeur ThinPrep 2000, comparer le contenu du ou des cartons d’expédition avec la liste de vérification ci-dessous. Si des articles manquent ou sont endommagés, contacter le support technique d’Hologic.
  • Page 51: Préparation Avant L'installation

    PRÉPARATION AVANT L’INSTALLATION Informations sur le choix de l’emplacement Le processeur ThinPrep 2000 doit être installé près d’une prise de terre à trois fils protégée des fluctuations de tension et des sautes de courant. Comme pour la plupart des appareils de laboratoire, il peut s’avérer nécessaire d’installer un stabilisateur de tension qui élimine les fluctuations du...
  • Page 52: Retrait De L'emballage Intérieur

    SECTION RETRAIT DE L’EMBALLAGE INTÉRIEUR Le mécanisme interne du processeur ThinPrep 2000 est fixé à deux endroits pour le transport. Une plaque de mousse adaptée protège la plaque tournante en position verticale, et un petit bloc de mousse protège le dispositif de manipulation de la lame. Ces attaches doivent être retirées avant de faire fonctionner l’appareil.
  • Page 53 2000 NSTALLATION DU la plaque de mousse est très ajustée dans l’instrument. La retirer avec précaution en Remarque : tirant tout droit vers l’extérieur sans déloger aucun des mécanismes. Figure 2-1 Retrait de l’emballage de la plaque rotative Plaque d’expédition en mousse Plaque rotative Saisir la plaque d’expédition en mousse et la tirer vers...
  • Page 54 2000 NSTALLATION DU 3. La plaque rotative peut être tournée dans le sens des aiguilles d’une montre pour être mise en position horizontale. 4. Conserver la plaque de mousse pour tout réemballage ultérieur. Retrait de l’emballage du dispositif de manipulation de la lame : 1.
  • Page 55: Raccordement Du Bidon D'évacuation Des Déchets

    2000 NSTALLATION DU SECTION RACCORDEMENT DU BIDON D’ÉVACUATION DES DÉCHETS Mise en garde :l e bidon d’évacuation des déchets ne doit jamais contenir d’eau de Javel lorsqu’il est raccordé au processeur ThinPrep. Se reporter au Chapitre 7, « Maintenance » pour plus de détails concernant l’utilisation d’eau de Javel.
  • Page 56: Insertion De La Carte Mémoire Du Programme

    2000 NSTALLATION DU s’avérer nécessaire d’enfoncer le bouton avant de placer le raccord du tuyau d’évacuation des déchets sur le raccord de l’appareil. Mise en garde : ne pas essayer de raccorder des tuyaux mal assortis. Cela risquerait d’endommager le processeur. Mise en garde : toujours vider le bidon d’évacuation des déchets avant que le niveau maximal de liquide ne soit atteint.
  • Page 57 2000 NSTALLATION DU Figure 2-4 Insertion de la carte mémoire du programme S’assurer que l’appareil est hors tension. 5. Pour retirer la carte mémoire, il suffit d’appuyer sur le bouton noir au-dessus de son logement et de la retirer doucement. ®...
  • Page 58: Branchement Du Cordon D'alimentation

    1. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation situé à l’arrière du processeur ThinPrep 2000 est en position « O » (arrêt). Lorsque l’interrupteur est en position arrêt, sa partie supérieure fait saillie. 2. Brancher le cordon d’alimentation sur la prise située à l’arrière du processeur ThinPrep 2000, à côté de l’interrupteur. Cf. Figure 2-5.
  • Page 59: Mise Sous Tension Du Processeur Thinprep 2000

    Se reporter à la section « RETRAIT DE L’EMBALLAGE INTÉRIEUR » en page 2.3 pour de plus amples informations. 2. S’assurer que la porte du processeur ThinPrep 2000 est bien fermée, puis placer l’interrupteur situé à droite à l’arrière de l’appareil en position marche (« 1 »). Lorsque l’interrupteur est sur «...
  • Page 60 2000 NSTALLATION DU Après initialisation, le système étalonne tous les capteurs de pression en affichant le message suivant pendant environ vingt secondes : Pressure Sensor calibration in progress. Please wait. Si l’initialisation et l’étalonnage se sont bien passés, l’écran suivant apparaît : Main Menu: Select 1-SUPER 4-GYN...
  • Page 61: Cycle À Blanc

    SECTION CYCLE À BLANC Lorsque le processeur ThinPrep 2000 est mis en service pour la première fois, il est impératif d’exécuter un cycle à blanc avec un flacon de solution PreservCyt ne contenant pas de cellules afin de vérifier que le système fonctionne parfaitement. Lire le Chapitre 5A, « Fonctionnement », de ce manuel avant de lancer la procédure suivante.
  • Page 62: Section Jstockage Et Manipulation Après Installation

    SECTION STOCKAGE ET MANIPULATION APRÈS INSTALLATION Pendant son fonctionnement, le processeur ThinPrep 2000 est sensible aux vibrations. Il doit être placé sur une paillasse stable, à bonne distance des centrifugeuses, des agitateurs ou de tout autre appareil produisant des vibrations.
  • Page 63 2000 NSTALLATION DU Page vierge insérée intentionnellement. ® 2.14 Manuel de l’utilisateur du système ThinPrep 2000...
  • Page 65 OLUTION RESERV C h a p i t r e 3 Solution PreservCyt SECTION INTRODUCTION Les sections suivantes décrivent le fonctionnement et les caractéristiques du liquide de conservation ® cytologique employé, la solution PreservCyt ® Manuel de l’utilisateur du système ThinPrep 2000...
  • Page 66 La solution PreservCyt est une solution tamponnée à base de méthanol destinée à conserver les cellules pendant leur transport et la préparation des lames sur le processeur ThinPrep 2000. Lors de la préparation des lames sur le processeur ThinPrep, la solution PreservCyt joue un rôle essentiel pour transporter et conserver les échantillons avant traitement.
  • Page 67: Transport

    OLUTION RESERV Transport Lors du transport d’un flacon de solution PreservCyt contenant des cellules, vérifier que le flacon est bien fermé. Aligner le repère du bouchon sur celui du flacon pour éviter tout risque de fuite, comme indiqué à la Figure 3-1. Si le bouchon du flacon ne comporte pas de repère, vérifier que le bouchon est bien serré.
  • Page 68: Substances Interférentes

    OLUTION RESERV Manipulation/Élimination Manipuler toutes les substances contenant des produits chimiques conformément aux bonnes pratiques de laboratoire. Lorsque la composition du réactif l’exige, des précautions supplémentaires sont indiquées sur son flacon ou dans son mode d’emploi. Éliminer la solution PreservCyt conformément aux directives d’élimination des déchets dangereux. La solution PreservCyt contient du méthanol.
  • Page 69: Guide De Stockage (2) Des Solutions

    Classification des solutions : PreservCyt – Classe IC ; CytoLyt – Classe II; CellFyx – Classe IB Ces informations sont issues des diverses réglementations d’Hologic. Pour consulter les codes dans leur intégralité, se reporter aux codes NFPA 30 et NFPA 45.
  • Page 70 Guide de stockage des solutions ThinPrep® Un secteur isolé par des coupe-feu correspond à la zone d’un bâtiment séparé du reste du bâtiment par une structure capable de résister au feu pendant au moins 1 heure et dont toutes les ouvertures communicantes sont correctement protégées par un ensemble dont la résistance au feu est d’au moins 1 heure, conformément à la norme NFPA 30 du Flammable and Combustible Liquids Code.
  • Page 71: Définitions

    ThinPrep PreservCyt sont neutralisés ou désactivés par la solution et ne présentent donc plus de risque sanitaire. (Pour plus d’informations à ce sujet, consulter le manuel d’utilisation du ThinPrep 2000 ou du ThinPrep 5000). 2. Les substances qui ont été neutralisées ou désactivées sont exemptées des exigences de catégorie B, classe 6, division 6.2.
  • Page 72 être enveloppés individuellement ou séparés pour prévenir tout contact entre eux. * Ces instructions sont l’interprétation par Hologic des diverses réglementations en vigueur à ce jour. Toutefois, Hologic ne peut être tenue pour responsable de la non-conformité aux réglementations en question.
  • Page 73: Conditions D'expédition Des Substances De Catégorie B Ou Exemptées - Échantillons Congelés Ou Réfrigérés

    11. Le contenant externe du colis de tous les échantillons cliniques / de diagnostic doit indiquer : a. Le nom et l’adresse de l’expéditeur b. Le nom et l’adresse du destinataire c. Les mots « Substance biologique, catégorie B » d.
  • Page 74 Recommandations pour les expéditions terrestres nationales en quantités limitées : ® ™ 1. La solution ThinPrep PreservCyt doit être expédiée en flacons. ® 2. Placer les flacons dans une boîte en carton de bonne qualité, comme la boîte ThinPrep qui peut contenir 250 flacons.
  • Page 75 PreservCyt doit être expédiée en flacons. 2. Placer les flacons dans une boîte en carton de bonne qualité, comme la boîte Hologic qui peut contenir 250 flacons. Emballer les flacons (en ajoutant du matériel d’emballage protecteur, au besoin) de manière à limiter le mouvement des flacons individuels.
  • Page 76 Expéditions terrestres internationales – Autres qu’en quantités limitées : 1. Ne pas mentionner « Qté ltée » dans le texte de l’emballage ni sur les documents d’expédition, comme indiqué aux alinéas « c » et « d » ci-dessus. Apposer une étiquette de classe 3 « Liquide inflammable » et une étiquette secondaire de classe 6.1 «...
  • Page 77 ® ™ D. Expédition de solution ThinPrep CytoLyt uniquement (du laboratoire au médecin, par exemple) Expéditions terrestres nationales : ® ™ Le point d’inflammabilité de la solution ThinPrep CytoLyt est de 42,8 °C. Dans le cadre du transport terrestre national uniquement, un liquide inflammable dont le point d’inflammabilité est de 37,8 °C ou supérieur, ne répondant pas à...
  • Page 79: Préparation Des Échantillons Gynécologiques

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES C h a p i t r e 4 Préparation des échantillons gynécologiques SECTION INTRODUCTION Incluent des échantillons de cellules exocervicales et endocervicales. 1. Prélèvement : déposer l’échantillon directement dans le flacon ® de solution PreservCyt 2.
  • Page 80: Préparation Du Recueil

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES SECTION PRÉPARATION DU RECUEIL Techniques de recueil ThinPrep L’objectif premier du prélèvement d’échantillons cervicaux est de détecter le cancer du col de l’utérus et ses signes annonciateurs, ainsi que d’autres anomalies gynécologiques. Les directives suivantes sont issues du document GP15-A3 du Clinical and Laboratory Standard Institute (CLSI, anciennement NCCLS) et sont recommandées pour le prélèvement des échantillons pour ThinPrep Pap Test (TPPT).
  • Page 81: Prélèvement Des Échantillons

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES SECTION PRÉLÈVEMENT DES ÉCHANTILLONS Prélèvement des échantillons gynécologiques au moyen d’une brosse Instructions à l’intention du médecin/clinicien pour le prélèvement des échantillons gynécologiques. 1. Prélever un échantillon cervical adéquat au moyen d’une brosse. Insérer les soies centrales de la brosse dans le canal endocervical, assez profondément pour permettre aux soies les plus courtes d’être entièrement en contact avec la zone exocervicale.
  • Page 82: Prélèvement Des Échantillons Gynécologiques Au Moyen D'une Brosse Endocervicale Et D'une Spatule

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES 5. Placer le flacon et la demande d’analyse dans une pochette d’échantillon pour le transport au laboratoire. Prélèvement des échantillons gynécologiques au moyen d’une brosse endocervicale et d’une spatule Instructions à l’intention du médecin/clinicien pour le prélèvement des échantillons gynécologiques.
  • Page 83 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES si l’échantillon doit être traité immédiatement, le laisser tout Remarque : d’abord reposer dans le flacon de solution PreservCyt pendant au moins 15 minutes. Par contre, s’il doit être envoyé ailleurs, passer à l’étape suivante. 7. Placer le flacon et la demande d’analyse dans une pochette d’échantillon pour le transport au laboratoire.
  • Page 84: Précautions Spéciales

    Les directives du Clinical and Laboratory Standard Institute et de l’ACOG recommandent de ne pas faire de test de Papanicolaou lors des menstruations Pour les échantillons à traiter sur le processeur ThinPrep 2000, les lubrifiants peuvent adhérer à la membrane du filtre et entraîner un transfert médiocre des cellules sur la lame.
  • Page 85: Section Etraitement Des Échantillons

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES Manipulation/Élimination Manipuler avec précaution toutes les substances contenant des produits chimiques, conformément aux bonnes pratiques de laboratoire. Lorsque la composition du réactif l’exige, des précautions supplémentaires sont indiquées sur son flacon. Jeter la solution PreservCyt conformément aux directives d’élimination des déchets dangereux. La solution PreservCyt contient du méthanol.
  • Page 86 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES Procédure de traitement sur le processeur ThinPrep 2000 selon la séquence 4 : fixation, coloration et évaluation. L’utilisateur charge l’appareil et sélectionne le numéro de séquence 4 pour traiter l’échantillon, comme indiqué au Chapitre 5A, « Fonctionnement ». À la fin du traitement, il fixe et colore la lame, conformément à...
  • Page 87 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS GYNÉCOLOGIQUES Protocole de retraitement 1 Préparer une solution de lavage d’un volume suffisant pour pouvoir ajouter 30 ml à chaque échantillon pour ThinPrep Pap Test étant à nouveau traité. La solution de lavage est obtenue en mélangeant 9 volumes de solution CytoLyt à 1 volume d’acide acétique glacial.
  • Page 88 8 Procéder au traitement de l’échantillon sur un processeur ThinPrep 2000 en suivant la procédure de traitement pour les échantillons gynécologiques. Évaluer la lame obtenue en suivant la méthode décrite dans le document intitulé The Bethesda System for Reporting Cervical/Vaginal Cytologic Diagnosis.
  • Page 90: Chapitre 5 A

    Chlamydia trachomatis et Neisseria gonorrhoeae, à l’aide du test COBAS AMPLICOR™ CT/NG Test de Roche Diagnostics, sur l’échantillon résiduel après préparation d’une lame avec le processeur ThinPrep 2000. Suivre les procédures se trouvant au Chapitre 5B du manuel de l’utilisateur du ThinPrep 2000.
  • Page 91 ONCTIONNEMENT INSTRUCTIONS FACULTATIVES RELATIVES À DES ANALYSES SECTION COMPLÉMENTAIRES Il est possible de réaliser l’analyse de certaines maladies sexuellement transmissibles (MST) et du papillomavirus humain (HPV) en association avec une cytologie, et ceci en utilisant l’échantillon résiduel restant dans le flacon d’échantillon PreservCyt après préparation de la lame ThinPrep Pap Test.
  • Page 92 Il est primordial que les instructions données au Chapitre 5B soient respectées en cas de réalisation du test COBAS AMPLICOR™ CT/NG de Roche Diagnostics utilisant l’échantillon résiduel après la préparation d’une lame avec le processeur ThinPrep 2000. Prélèvement d’une aliquote (4 ml maximum) à partir du flacon d’échantillon PreservCyt avant la réalisation du Thin Prep Pap Test...
  • Page 93: Section B : Matériel Nécessaire

    ONCTIONNEMENT 10. Éliminer le dispositif de pipetage conformément aux réglementations locales, régionales ou nationales. 11. Se reporter aux étapes restantes dans ce chapitre pour terminer le ThinPrep Pap Test. SECTION MATÉRIEL NÉCESSAIRE Figure 5A-1 Matériel nécessaire Manuel d’utilisation Solution PreservCyt Flacon de bain fixateur Gants Filtre pour ThinPrep...
  • Page 94: Du Processeur Thinprep ® 2000

    Il fournit également des informations sur les solutions et le matériel nécessaires pour préparer des lames avec le processeur ThinPrep 2000. Gants de laboratoire jetables : il est recommandé d’utiliser des gants sans talc.
  • Page 95 ONCTIONNEMENT • Gants de laboratoire jetables – Le port de gants de laboratoire jetables et de vêtements de protection est indispensable pour utiliser le processeur ThinPrep. : une fois que l’échantillon a été ajouté au flacon de solution PreservCyt, ce dernier est Remarque appelé...
  • Page 96: Présentation Du Chargement Du Processeur Thinprep

    PRÉSENTATION DU CHARGEMENT DU PROCESSEUR THINPREP 2000 Les quatre sections suivantes décrivent en détail les méthodes de chargement du processeur ThinPrep 2000. Les consommables suivants doivent être chargés dans le processeur avant de démarrer un cycle : • Flacon d’échantillon PreservCyt •...
  • Page 97: Mise En Place Du Flacon D'échantillon Preservcyt

    SECTION MISE EN PLACE DU FLACON D’ÉCHANTILLON PRESERVCYT 1. Ouvrir complètement la porte du processeur ThinPrep 2000. 2. Vérifier que le support de l’échantillon, le support du flacon de bain fixateur et le dispositif de manipulation de la lame sont vides.
  • Page 98: Mise En Place Du Filtre Pour Thinprep Pap Test

    ONCTIONNEMENT SECTION MISE EN PLACE DU FILTRE POUR THINPREP PAP TEST 1. Retirer un filtre pour ThinPrep Pap Test neuf du plateau de rangement en le saisissant par les côtés du cylindre. Mise en garde :ne jamais toucher la membrane du filtre pour ThinPrep Pap Test. 2.
  • Page 99 ONCTIONNEMENT 3. S’assurer qu’aucun espace n’est visible entre le filtre pour ThinPrep Pap Test et le porte-filtre, tel qu’illustré à la Figure 5A-5. Le filtre pour ThinPrep Pap Test doit être bien fixé contre le bord du porte-filtre. Figure 5A-5 Assemblage correct du porte-filtre et du filtre Espace d’espace Correct...
  • Page 100 ONCTIONNEMENT 5. Maintenir l’ensemble du filtre à l’horizontale et l’enfoncer droit dans l’appareil. Le plot de droite se déplace vers la droite pendant l’insertion. L’ensemble du filtre est correctement installé lorsque ce plot revient vers la gauche et que les deux plots avant le maintiennent en place dans le processeur.
  • Page 101: Mise En Place De La Lame De Microscope Thinprep

    ONCTIONNEMENT SECTION MISE EN PLACE DE LA LAME DE MICROSCOPE THINPREP 1. Identifier la lame ThinPrep en y notant les informations d’identification de la patiente. Placer l’étiquette sur le côté translucide de la lame. Si l’on utilise une étiquette adhésive, s’assurer qu’elle adhère bien à...
  • Page 102 ONCTIONNEMENT 4. La lame repose désormais sur les deux pattes de maintien et sous le bloc de guidage supérieur, comme indiqué à la Figure 5A-9. Figure 5A-9 Insertion correcte/incorrecte de la lame Lame correctement placée L A B E L E N D L A B E L L A B E L...
  • Page 103 ONCTIONNEMENT 5. Pour insérer entièrement la lame, placer deux doigts contre le bord exposé de la lame et pousser jusqu’à ce que la lame soit bloquée, comme indiqué à la Figure 5A-10. Les pattes de maintien du dispositif de manipulation de la lame saisissent la lame lorsque celle-ci est correctement placée, puis la lame s’élève légèrement derrière le bloc de guidage supérieur.
  • Page 104: Mise En Place Du Flacon De Bain Fixateur

    ONCTIONNEMENT SECTION MISE EN PLACE DU FLACON DE BAIN FIXATEUR 1. Remplir un flacon de bain fixateur d’alcool standard de laboratoire jusqu’à ce que le niveau du liquide se trouve entre les repères « MIN » et « MAX » du flacon. Si le protocole de coloration exige des méthodes de fixation particulières, laisser le flacon vide ou le remplir de la solution de fixation appropriée.
  • Page 105: Fermeture De La Porte

    ONCTIONNEMENT SECTION FERMETURE DE LA PORTE Pour fermer la porte à charnières, saisir la poignée et pousser la porte pour la fermer. Pour les appareils munis d’une porte coulissante, saisir la poignée de la porte et la faire coulisser complètement à gauche. L’appareil ne peut pas fonctionner tant que la porte est ouverte.
  • Page 106: Choix Et Démarrage D'une Séquence

    ONCTIONNEMENT SECTION CHOIX ET DÉMARRAGE D’UNE SÉQUENCE La carte mémoire du processeur ThinPrep 2000 comprend plusieurs modes. Les deux modes principaux sont les suivants : 1. Séquences de traitement d’un échantillon 2. Diagnostic Les séquences de traitement d’un échantillon sont utilisées pour traiter les différents types d’échantillon.
  • Page 107 à l’option souhaitée. Ces modes ramènent automatiquement à l’écran précédent après exécution ou lorsque l’utilisateur appuie sur la touche STOP. Si le processeur ThinPrep 2000 détecte une erreur pendant une séquence, cette dernière est interrompue tandis que le système tente de résoudre l’erreur et affiche un message. Pour de plus amples informations, se reporter au Chapitre 6, «...
  • Page 108: Déchargement Du Processeur Thinprep 2000

    ONCTIONNEMENT SECTION DÉCHARGEMENT DU PROCESSEUR THINPREP 2000 1. Ouvrir la porte. 2. Retirer de son support le flacon de bain fixateur contenant la lame préparée. Il est nécessaire de retirer le flacon de bain fixateur après chaque préparation de lame.
  • Page 109 ONCTIONNEMENT Figure 5A-13 Rebouchage du flacon d’échantillon PreservCyt La ligne sur le bouchon et celle du flacon doivent correspondre ou se chevaucher légèrement. 7. Ne pas jeter le flacon d’échantillon avant de s’être assuré qu’aucune lame supplémentaire ne sera nécessaire. Se reporter au Chapitre 3, « Solution PreservCyt », pour de plus amples informations sur l’élimination de la solution et la conservation de l’échantillon.
  • Page 110: Interruption De La Préparation De La Lame

    SECTION INTERRUPTION DE LA PRÉPARATION DE LA LAME La préparation de la lame par le processeur ThinPrep 2000 ne doit normalement pas être interrompue. Toutefois, s’il s’avère nécessaire de l’arrêter pour une raison quelconque, la procédure suivante doit être respectée afin que la lame ne puisse être contaminée par un autre échantillon.
  • Page 111: Écrans Status, Maintenance Et Test

    ONCTIONNEMENT SECTION ÉCRANS STATUS, MAINTENANCE ET TEST Le menu principal du processeur ThinPrep 2000 comprend sept options différentes qui peuvent être affichées à l’aide des flèches vers le haut et vers le bas : 1–4 : Processing Sequences Status Maintenance Test La section «...
  • Page 112: Error History

    ONCTIONNEMENT 1 – Counters: Sequence Counters: 1 - XXXXXX 4 - XXXXXX 2 - XXXXXX 3 - XXXXXX T - XXXXXX La touche 1 permet d’afficher les différents compteurs des séquences. Chaque séquence est accompagnée d’un chiffre qui identifie le nombre de cycles de cette séquence particulière. La valeur à côté...
  • Page 113: Firmware Version

    ONCTIONNEMENT 3 – Firmware Version: Firmware: VERSION X.XX COMPUTED CRC: XXXX FIRMWARE CRC: XXXX La touche 3 permet d’afficher l’écran Firmware. Cet écran permet à l’utilisateur d’afficher la version de la carte mémoire des programmes utilisée sans pour autant arrêter l’appareil et retirer la carte. L’assistance technique peut accéder à...
  • Page 114 ONCTIONNEMENT 1 – LCD Adjust: LCD Contrast Adjust: ↑ (09) ↓ : - backlight : 1 ENTER to select La touche 1 permet d’afficher l’écran LCD Contrast Adjust. Un nombre entre parenthèses, compris entre 00 et 15, apparaît. Ajuster le contraste à un niveau acceptable à l’aide des touches fléchées, puis appuyer sur la touche ENTER pour enregistrer les modifications et retourner au menu Maintenance.
  • Page 115: Service Mode

    La touche 3 permet d’accéder à l’écran Service Mode. Ce mode est exclusivement réservé aux techniciens d’Hologic. Il est possible que l’assistance technique demande à accéder à cet écran pendant le dépannage. Appuyer sur STOP pour revenir au menu principal.
  • Page 116 ONCTIONNEMENT TEST PNEUMATIQUE Mesure Erreurs CAP SEAL LEAK Nettoyer le porte-filtre et le capuchon d’étanchéité WASTE PRESSURE FAILURE Suivre les conseils du chapitre Interventions sur l’appareil en cas d’erreur ATM VALVE LEAK Contacter l’assistance technique QTO VALVE LEAK Contacter l’assistance technique POSITIVE PRESSURE FAILURE Contacter l’assistance technique NEGATIVE PRESSURE FAILURE...
  • Page 117 ONCTIONNEMENT Page vierge insérée intentionnellement. ® 5A.28 Manuel de l’utilisateur du système ThinPrep 2000...
  • Page 118: Section J : Fermeture De La Porte

    SECTION B : Matériel nécessaire SECTION C : Vérifications avant la mise en service SECTION D : Présentation du chargement du processeur ThinPrep 2000 SECTION E : Préparation des porte-filtres SECTION F : Mise en place du flacon de bain fixateur SECTION G : Mise en place du filtre pour ThinPrep Pap Test ®...
  • Page 119: Matériel Nécessaire

    NSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT POUR LE TRAITEMENT DES COBAS AMPLICOR™ CT/NG ÉCHANTILLONS SECTION MATÉRIEL NÉCESSAIRE Figure 5B-1 Matériel nécessaire Manuel d’utilisation Solution PreservCyt Flacon de bain fixateur Gants Filtre pour ThinPrep Pap Test Lame de microscope Thin- Prep Porte-filtre Support de lames et bain d’alcool Serviettes en papier Le flacon de solution PreservCyt est un flacon en plastique qui contient une solution de conservation...
  • Page 120 Il fournit également des informations sur les solutions et le matériel nécessaires pour préparer des lames avec le processeur ThinPrep 2000. Gants de laboratoire jetables : il est recommandé d’utiliser des gants sans talc.
  • Page 121 ÉCHANTILLONS SECTION VÉRIFICATIONS AVANT LA MISE EN SERVICE Avant de préparer une lame avec le processeur ThinPrep 2000, il convient de procéder aux vérifications suivantes. • Bidon d’évacuation des déchets – Vérifier que le niveau de liquide se trouve en dessous du repère de remplissage MAX du bidon.
  • Page 122 ® PRÉSENTATION DU CHARGEMENT DU PROCESSEUR THINPREP 2000 Les sections suivantes décrivent en détail les méthodes de chargement du processeur ThinPrep 2000. Avant de lancer un traitement, les consommables suivants doivent être chargés dans le processeur dans l’ordre indiqué. •...
  • Page 123: Préparation Des Porte-Filtres

    NSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT POUR LE TRAITEMENT DES COBAS AMPLICOR™ CT/NG ÉCHANTILLONS SECTION PRÉPARATION DES PORTE-FILTRES 1. Enfiler une paire de gants de laboratoire propres. (Figure 5B-3) Figure 5B-3 Enfiler des gants de laboratoire propres 2. Retirer l’un des porte-filtres et laisser l’eau de Javel s’égoutter dans le bain. 3.
  • Page 124 SECTION MISE EN PLACE DU FLACON DE BAIN FIXATEUR Ouvrir complètement la porte du processeur ThinPrep 2000. 1. Remplir un flacon de bain fixateur d’alcool standard de laboratoire jusqu’à ce que le niveau du liquide se trouve entre les repères « MIN » et « MAX » du flacon.
  • Page 125 NSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT POUR LE TRAITEMENT DES COBAS AMPLICOR™ CT/NG ÉCHANTILLONS SECTION MISE EN PLACE DU FILTRE POUR THINPREP PAP TEST 1. Retirer un filtre pour ThinPrep Pap Test neuf du plateau de rangement en le saisissant par les côtés du cylindre.
  • Page 126 NSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT POUR LE TRAITEMENT DES COBAS AMPLICOR™ CT/NG ÉCHANTILLONS Figure 5B-6 Mise en place du porte-filtre entre les plots Filtre pour ThinPrep Pap Test 5. Maintenir l’ensemble du filtre à l’horizontale et l’enfoncer droit dans l’appareil. Le plot de droite se déplace vers la droite pendant l’insertion.
  • Page 127 NSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT POUR LE TRAITEMENT DES COBAS AMPLICOR™ CT/NG ÉCHANTILLONS SECTION MISE EN PLACE DU FLACON D’ÉCHANTILLON PRESERVCYT 1. Vérifier que le support de l’échantillon et le dispositif de manipulation de la lame sont vides. 2. Retirer le bouchon du flacon d’échantillon PreservCyt. Placer le bouchon sur la paillasse avec le filetage tourné...
  • Page 128 NSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT POUR LE TRAITEMENT DES COBAS AMPLICOR™ CT/NG ÉCHANTILLONS SECTION MISE EN PLACE DE LA LAME DE MICROSCOPE THINPREP 1. Identifier la lame ThinPrep en y notant les informations d’identification de la patiente. Placer l’étiquette sur le côté translucide de la lame. Si l’on utilise une étiquette adhésive, s’assurer qu’elle adhère bien à...
  • Page 129 NSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT POUR LE TRAITEMENT DES COBAS AMPLICOR™ CT/NG ÉCHANTILLONS 4. La lame repose désormais sur les deux pattes de maintien et sous le bloc de guidage supérieur, comme indiqué à la Figure 5B-10. Figure 5B-10 Insertion correcte/incorrecte de la lame Lame correctement placée L A B E L E N D...
  • Page 130 NSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT POUR LE TRAITEMENT DES COBAS AMPLICOR™ CT/NG ÉCHANTILLONS Figure 5B-11 Insertion complète de la lame Lame pour retirer une lame, appuyer sur le bord avant de la lame. Tirer délicatement la lame Remarque : vers soi. ® Manuel de l’utilisateur du système ThinPrep 2000 5B.13...
  • Page 131 NSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT POUR LE TRAITEMENT DES COBAS AMPLICOR™ CT/NG ÉCHANTILLONS SECTION FERMETURE DE LA PORTE Pour fermer la porte à charnières, saisir la poignée et pousser la porte pour la fermer. Pour les appareils munis d'une porte coulissante, saisir la poignée de la porte et la faire coulisser complètement à...
  • Page 132 COBAS AMPLICOR™ CT/NG ÉCHANTILLONS SECTION CHOIX ET DÉMARRAGE D’UNE SÉQUENCE La carte mémoire du processeur ThinPrep 2000 comprend plusieurs modes. Les deux modes principaux sont les suivants : 1. Séquences de traitement d’un échantillon 2. Diagnostic Les séquences de traitement d’un échantillon sont utilisées pour traiter les différents types d’échantillon.
  • Page 133 NSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT POUR LE TRAITEMENT DES COBAS AMPLICOR™ CT/NG ÉCHANTILLONS Tableau 5B.1 Séquences et modes du processeur ThinPrep 2000 Numéro Description de touche ÉCHANTILLONS SUPERFICIELS Incluent les échantillons de cellules superficielles non mucoïdes, tels que les frottis de la cavité buccale, les sécrétions mammaires, les lésions épidermiques...
  • Page 134 à l’option souhaitée. Ces modes ramènent automatiquement à l’écran précédent après exécution ou lorsque l’utilisateur appuie sur la touche STOP. Si le processeur ThinPrep 2000 détecte une erreur pendant une séquence, cette dernière est interrompue tandis que le système tente de résoudre l’erreur et affiche un message. Pour de plus amples informations, se reporter auChapitre 6, «...
  • Page 135: Retrait Du Flacon D'échantillon Preservcyt

    NSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT POUR LE TRAITEMENT DES COBAS AMPLICOR™ CT/NG ÉCHANTILLONS SECTION RETRAIT DU FLACON D’ÉCHANTILLON PRESERVCYT 1. Ouvrir la porte. 2. Retirer de l’appareil le flacon d’échantillon PreservCyt et bien le reboucher. Veiller à aligner le repère du bouchon sur celui du flacon. Cf. Figure 5B-13. Si le bouchon du flacon ne comporte pas de repère, vérifier que le bouchon est bien serré.
  • Page 136 NSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT POUR LE TRAITEMENT DES COBAS AMPLICOR™ CT/NG ÉCHANTILLONS SECTION RETRAIT DE LA LAME DE MICROSCOPE THINPREP 1. Retirer de son support le flacon de bain fixateur contenant la lame préparée. Il est nécessaire de retirer le flacon de bain fixateur après chaque préparation de lame. Mise en garde :r etirer le flacon de bain fixateur.
  • Page 137: Retrait De L'ensemble Du Filtre

    NSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT POUR LE TRAITEMENT DES COBAS AMPLICOR™ CT/NG ÉCHANTILLONS SECTION RETRAIT DE L’ENSEMBLE DU FILTRE 1. Retirer l’ensemble du filtre à l’aide d’une lingette super absorbante BloodBloc neuve. Saisir le filtre et tirer l’ensemble vers l’avant à travers les plots. Cf. Figure 5B-14. manipuler le porte-filtre avec précaution.
  • Page 138 SECTION INTERRUPTION DE LA PRÉPARATION DE LA LAME La préparation de la lame par le processeur ThinPrep 2000 ne doit normalement pas être interrompue. Toutefois, s’il s’avère nécessaire de l’arrêter pour une raison quelconque, la procédure suivante doit être respectée afin que la lame ne puisse être contaminée par un autre échantillon.
  • Page 139 COBAS AMPLICOR™ CT/NG ÉCHANTILLONS SECTION ÉCRANS STATUS, MAINTENANCE ET TEST Le menu principal du processeur ThinPrep 2000 comprend sept options différentes qui peuvent être affichées à l’aide des flèches vers le haut et vers le bas : 1–4 : Processing Sequences...
  • Page 140 NSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT POUR LE TRAITEMENT DES COBAS AMPLICOR™ CT/NG ÉCHANTILLONS 1 – Counters: Sequence Counters: 1 - XXXXXX 4 - XXXXXX 2 - XXXXXX 3 - XXXXXX T - XXXXXX La touche 1 permet d’afficher les différents compteurs des séquences. Chaque séquence est accompagnée d’un chiffre qui identifie le nombre de cycles de cette séquence particulière.
  • Page 141 NSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT POUR LE TRAITEMENT DES COBAS AMPLICOR™ CT/NG ÉCHANTILLONS 3 – Firmware Version: Firmware: VERSION X.XX COMPUTED CRC: XXXX FIRMWARE CRC: XXXX La touche 3 permet d’afficher l’écran Firmware. Cet écran permet à l’utilisateur d’afficher la version de la carte mémoire des programmes utilisée sans pour autant arrêter l’appareil et retirer la carte. L’assistance technique peut accéder à...
  • Page 142 NSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT POUR LE TRAITEMENT DES COBAS AMPLICOR™ CT/NG ÉCHANTILLONS 1 – LCD Adjust: LCD Contrast Adjust: ↑ (09) ↓ : - backlight : 1 ENTER to select La touche 1 permet d’afficher l’écran LCD Contrast Adjust. Un nombre entre parenthèses, compris entre 00 et 15, apparaît.
  • Page 143 La touche 3 permet d’accéder à l’écran Service Mode. Ce mode est exclusivement réservé aux techniciens d’Hologic. Il est possible que le service technique demande à accéder à cet écran pendant le dépannage. Appuyer sur STOP pour revenir au menu principal.
  • Page 145 Ces informations aideront l’opérateur à repérer et corriger les problèmes les plus courants qui auront déclenché des messages d’erreur. Si le problème ne peut pas être résolu par l’opérateur, ces procédures permettront a l’assistance technique d'Hologic de l’identifier rapidement.
  • Page 146 Suivre les trois étapes de la procédure ci-dessous pour tout message affiché. 1. Noter le message affiché par le processeur ThinPrep 2000 avant d’appuyer sur la touche ENTER. 2. Rechercher le message dans la liste de la page 6.3.
  • Page 147 NTERVENTIONS SECTION CONTENU AVERTISSEMENTS PAGE Close Door to Continue Processing ...........6.4 Insert Fix Bath to Continue Processing ........6.6 Insert Slide to Continue Processing ...........6.8 Remove Filter ................6.10 Remove Fix Bath .................6.12 Remove Slide................6.14 Remove Fix Bath to Continue Processing .......6.16 Remove Slide to Continue Processing........6.18 Sample Is Dilute.................
  • Page 148: Close Door To Continue Processing

    NTERVENTIONS Close Door to Continue Processing Raison de l’apparition du message Ce message apparaît lorsque l’appareil a détecté une porte ouverte pendant le traitement ou lors d’une reprise suite à une erreur. Le processeur s’arrête jusqu’à la fermeture de la porte. Causes possibles •...
  • Page 149 NTERVENTIONS Close Door to Continue Processing Ouvrir la porte et vérifier la présence d’obstructions sur La porte est-elle le rail de porte. Retirer ouverte ? soigneusement toute obstruction. Fermer la porte. Contacter Le message persiste-t-il ? l’assistance technique. Aucune autre intervention requise.
  • Page 150: Insert Fix Bath To Continue Processing

    NTERVENTIONS Insert Fix Bath to Continue Processing Raison de l’apparition du message Ce message apparaît lorsque l’appareil ne détecte pas de flacon de bain fixateur. Le processeur s’arrête tant que le problème n’a pas été résolu. le processeur peut uniquement détecter la présence ou l’absence du flacon de bain fixa- Remarque : teur.
  • Page 151 NTERVENTIONS Insert Fix Bath to Continue Processing Le flacon de Retirer le flacon de bain bain fixateur fixateur et vérifier la présence est-il installé ? d’obstructions éventuelles. Insérer le flacon de bain fixateur. Contacter Le message persiste-t-il ? l’assistance technique. Aucune autre intervention requise.
  • Page 152: Insert Slide To Continue Processing

    NTERVENTIONS Insert Slide to Continue Processing Raison de l’apparition du message Ce message apparaît lorsque l’appareil n’a pas pu détecter la présence d’une lame dans le porte-lame au début d’une séquence. Le processeur s’arrête tant que le problème n’a pas été résolu. Causes possibles •...
  • Page 153 NTERVENTIONS Insert Slide to Continue Processing Retirer la lame et vérifier La lame est-elle la présence d’obstructions installée ? éventuelles. Examiner la lame pour s'assurer qu’elle n’est pas Insérer la lame. endommagée. Le cas échéant, la remplacer. Contacter Le message persiste-t-il ? l’assistance technique.
  • Page 154: Remove Filter

    NTERVENTIONS Remove Filter Raison de l’apparition du message Ce message apparaît lorsque l’appareil a terminé de traiter une lame et que l’ensemble du filtre n’a pas été retiré. Le processeur s’arrête tant que le problème n’a pas été résolu. Causes possibles •...
  • Page 155 NTERVENTIONS Remove Filter Le filtre est-il installé ? Insérer le porte-filtre Retirer le filtre. puis le retirer. Contacter Le message persiste-t-il ? l’assistance technique. Aucune autre intervention requise. ® Manuel de l’utilisateur du système ThinPrep 2000 6.11...
  • Page 156: Remove Fix Bath

    NTERVENTIONS Remove Fix Bath Raison de l’apparition du message Ce message apparaît lorsque l’appareil a terminé le traitement d’une lame et que celle-ci a été déposée dans le flacon de bain fixateur. Le processeur s’arrête tant que le problème n’a pas été résolu. Causes possibles •...
  • Page 157 NTERVENTIONS Remove Fix Bath Le flacon de bain fixateur est-il installé ? Retirer le flacon de bain fixateur. Contacter Le message persiste-t-il ? l’assistance technique. Aucune autre intervention requise. ® Manuel de l’utilisateur du système ThinPrep 2000 6.13...
  • Page 158: Remove Slide

    NTERVENTIONS Remove Slide Raison de l’apparition du message Ce message apparaît lorsque l’appareil a terminé de traiter une lame mais que celle-ci n’a pas été éjectée du dispositif de manipulation de la lame. Ce problème provient en général d’une autre anomalie qui empêche l’éjection de la lame.
  • Page 159 NTERVENTIONS Remove Slide La lame est-elle installée ? Retirer la lame du support (voir la remarque page précédente). Placer la lame Y a-t-il des cellules dans le flacon de sur la lame ? bain fixateur. Contacter Le message persiste-t-il ? l’assistance technique.
  • Page 160: Remove Fix Bath To Continue Processing

    NTERVENTIONS Remove Fix Bath to Continue Processing Raison de l’apparition du message Ce message apparaît afin d’avertir l’utilisateur de la présence d’un flacon de bain fixateur dans son support lors de la mise sous tension de l’appareil. Le processeur s’arrête tant que le problème n’a pas été...
  • Page 161 NTERVENTIONS Remove Fix Bath to Continue Processing Le flacon de bain fixateur est-il installé ? Retirer le flacon de bain fixateur du support. Contacter Le message persiste-t-il ? l’assistance technique. Aucune autre intervention requise. ® Manuel de l’utilisateur du système ThinPrep 2000 6.17...
  • Page 162: Remove Slide To Continue Processing

    NTERVENTIONS Remove Slide to Continue Processing Raison de l’apparition du message Ce message permet de s’assurer que chaque transfert de cellules s’effectue sur une lame différente. Il s’affiche lorsque la lame préparée au cours de la séquence précédente n’a pas été éjectée ou lorsqu’une lame se trouvait dans son dispositif de manipulation à...
  • Page 163 NTERVENTIONS Remove Slide to Continue Processing La lame est-elle installée ? Retirer la lame du support (voir la remarque page précédente). Placer la lame Y a-t-il des cellules dans le flacon de sur la lame ? bain fixateur. Contacter Le message persiste-t-il ? l’assistance technique.
  • Page 164: Sample Is Dilute

    NTERVENTIONS Sample Is Dilute Ce message s’affiche lorsque le plus gros de l’échantillon a été aspiré à travers la membrane du filtre et que le filtre n’a pas encore atteint le niveau de saturation souhaité. Ce message ne représente qu’un avertissement et l’appareil continue la préparation de la lame à...
  • Page 165: Evacuation Failure. Check Filter

    NTERVENTIONS Evacuation Failure. Check Filter Raison de l’apparition du message Ce message s’affiche lorsque l’appareil constate que le filtrat n’a pas été complètement évacué du filtre après le recueil des cellules. Causes possibles • Bouchon du bidon d’évacuation des déchets mal vissé •...
  • Page 166 NTERVENTIONS Evacuation Failure. Check Filter Appuyer sur la touche ENTER pour effacer le message et arrêter l’alarme sonore. Vider le bidon Le bidon d’évacuation d’évacuation des déchets est-il plein ? des déchets. Égoutter le liquide du filtre à déchets en débranchant le raccord du filtre de l’arrière Le filtre à...
  • Page 167: Filter Already Wet

    NTERVENTIONS Filter Already Wet Raison de l’apparition du message Ce message apparaît lorsque l’appareil ne peut pas détecter de débit d’air à travers le filtre pour ThinPrep Pap Test avant le contact avec le liquide. Cette précaution vise à s’assurer qu’aucun filtre usagé...
  • Page 168 NTERVENTIONS Filter Already Wet Appuyer sur la touche ENTER pour effacer le message et arrêter l’alarme sonore. Retirer le filtre en suivant les instructions à l'écran. Conserver le filtre. Le filtre est-il humide ? Noter le nº de lot. Remplacer le filtre. Relancer la séquence.
  • Page 169: No Fluid Detected. Check Filter And Vial

    NTERVENTIONS No Fluid Detected. Check Filter and Vial Raison de l’apparition du message Ce message s’affiche lorsque l’appareil ne peut pas détecter le niveau de liquide correct dans le ® flacon d’échantillon PreservCyt Causes possibles • Flacon d’échantillon PreservCyt absent. •...
  • Page 170 NTERVENTIONS No Fluid Detected. Check Filter and Vial Appuyer sur la touche ENTER pour effacer le message et arrêter l’alarme sonore. Insérer le flacon Le flacon d’échantillon d’échantillon est-il installé ? dans l’appareil. Retirer le flacon d’échantillon et en retirer le bouchon. Remettre le Le flacon d’échantillon est-il fermé...
  • Page 171: Sample Too Dense

    NTERVENTIONS Sample Too Dense. Dilute 20:1 (for Non-Gyn only) Ce message s’affiche lorsque l’échantillon est trop dense pour que l’appareil puisse préparer une lame convenable. Le traitement s’interrompt et aucune lame n’est préparée. Ce message est suivi d’un signal sonore qui se prolonge jusqu’à ce que l’utilisateur appuie sur la touche ENTER.
  • Page 172 NTERVENTIONS Sample Too Dense. Dilute 20:1 (for Non-Gyn only) Appuyer sur la touche ENTER pour effacer le message et arrêter l’alarme sonore. Retirer le flacon d’échantillon, le diluer au 20:1 en mettant 1 ml du flacon dans un nouveau flacon de solution PreservCyt. Utiliser un nouveau filtre ThinPrep non gynécologique, recharger le flacon d'échantillon dilué...
  • Page 173: Vial Too Full. 21Ml Max. Allowed

    NTERVENTIONS Vial Too Full. 21mL Max. Allowed Raison de l’apparition du message Ce message s’affiche lorsque l’appareil détecte trop tôt le niveau de liquide du flacon d’échantillon PreservCyt. Causes possibles • Volume du flacon d’échantillon PreservCyt supérieur à 21 ml. •...
  • Page 174 NTERVENTIONS Vial Too Full. 21mL Max. Allowed Appuyer sur la touche ENTER pour effacer le message et arrêter l’alarme sonore. Le volume du flacon d’échantillon est-il supérieur à 21 ml ? Réduire le volume du flacon d’échantillon afin qu’il se situe entre 17 et 21 ml.
  • Page 175: Waste System Failure

    NTERVENTIONS Waste System Failure Raison de l’apparition du message Ce message s’affiche lorsque l’appareil ne peut pas détecter de dépression au niveau du bidon d’évacuation des déchets en mode veille ou au début d’une séquence. Causes possibles • Bouchon du bidon d’évacuation des déchets mal vissé •...
  • Page 176 NTERVENTIONS Waste System Failure Ne pas appuyer sur la touche ENTER pour le moment. Effectuer le diagnostic du problème. Le bidon Vider le bidon d’évacuation d'évacuation des déchets est-il plein ? des déchets. Égoutter le liquide du filtre à déchets en débranchant le raccord du filtre de l’arrière Le filtre à...
  • Page 177: Door Open While Processing Sample

    NTERVENTIONS Door Open While Processing Sample Raison de l’apparition du message Ce message s’affiche lorsque l’appareil détecte l’ouverture de la porte de l’appareil pendant une séquence. L’appareil interrompt automatiquement la séquence et effectue une reprise suite à une erreur. Causes possibles •...
  • Page 178: System Uninitialized

    NTERVENTIONS Press ENTER with Door Closed to Retry Initialization. System Uninitialized Raison de l’apparition du message Ce message s’affiche lorsque l’appareil détecte l’ouverture de la porte de l’appareil lors de sa mise sous tension. L’utilisateur doit fermer la porte, puis appuyer sur la touche ENTER pour relancer l’initialisation du système.
  • Page 179: Stop Key Pressed

    NTERVENTIONS Stop Key Pressed Raison de l’apparition du message Ce message s’affiche lorsque l’utilisateur appuie sur la touche STOP pendant une séquence. L’appareil interrompt automatiquement la séquence et effectue une reprise suite à une erreur. Cause possible • Touche STOP enfoncée pendant une séquence ®...
  • Page 180: Journal Des Erreurs

    NTERVENTIONS SECTION JOURNAL DES ERREURS Les erreurs de fonctionnement et celles de l’opérateur sont enregistrées numériquement dans le journal des erreurs comme suit : Texte du message d’erreur Erreur Vial too full. 21 ml max. allowed Filter already wet No fluid detected Evacuation failure.
  • Page 182: Section B : Vidange Du Bidon D'évacuation Des Déchets

    SECTION J : Remplacement du filtre à déchets SECTION K : Vidange et nettoyage du bac de récupération SECTION L : Déplacement du processeur ThinPrep 2000 SECTION M : Programme de maintenance toute procédure non décrite dans ces sections exige l’intervention d’un technicien Remarque : spécialisé.
  • Page 183: Vidange Du Bidon D'évacuation Des Déchets

    AINTENANCE SECTION VIDANGE DU BIDON D’ÉVACUATION DES DÉCHETS Vérifier quotidiennement le bidon d’évacuation des déchets et le vider avant que le niveau de liquide n’atteigne le repère « MAX » du bidon. 1. Mise hors service du système d’évacuation des déchets •...
  • Page 184 Vérifier que les raccords rapidement déconnectables situés à l’arrière du processeur ThinPrep sont bien engagés. Voir Chapitre 2, « Installation du ThinPrep 2000 », pour plus de détails. 8. Achèvement – Une fois terminé, appuyer sur la touche ENTER. Le système peut commencer à...
  • Page 185: Nettoyage Du Porte-Filtre

    AINTENANCE SECTION NETTOYAGE DU PORTE-FILTRE Le porte-filtre doit être nettoyé tous les jours. Pour que le système fonctionne correctement, il est important que la surface supérieure du porte-filtre et le joint torique du capuchon d’étanchéité soient exempts de résidus. Frotter toutes les surfaces du porte-filtre avec un chiffon non pelucheux humecté d’eau distillée ou dé-ionisée pour éliminer les dépôts.
  • Page 186: Graissage Des Joints Toriques Du Porte-Filtre

    Appliquer sur chacun des trois joints toriques une petite quantité de graisse de silicone pour vide poussé fournie avec le processeur ThinPrep 2000, comme indiqué à la Figure 7-3. 2. Étaler une mince couche de graisse avec un doigt ganté de manière à recouvrir chaque joint torique.
  • Page 187: Remplacement Des Joints Toriques D'étanchéité Du Filtre

    AINTENANCE SECTION REMPLACEMENT DES JOINTS TORIQUES D’ÉTANCHÉITÉ DU FILTRE Inspecter les joints toriques d’étanchéité du filtre situés à la base du porte-filtre afin de déceler toute fissure ou déchirure. Procéder comme indiqué ci-dessous si les joints toriques sont craquelés ou déchirés.
  • Page 188 AINTENANCE 2. Faire rouler le joint torique neuf par-dessus le bord de la base du porte-filtre et le guider dans sa rainure. 3. S’assurer que le joint torique d’étanchéité du filtre neuf est correctement placé et qu’il n’est pas tordu. Le graisser comme indiqué à la section D. ne jamais utiliser le porte-filtre si un seul joint torique d’étanchéité...
  • Page 189: Nettoyage De La Porte

    AINTENANCE SECTION NETTOYAGE DE LA PORTE La porte du processeur ThinPrep 2000 peut s’encrasser avec le temps. Il convient de la nettoyer avec un produit pour les vitres disponible dans le commerce. Nettoyage de la porte à charnières Pour les appareils munis d'une porte à charnières, ouvrir la porte et nettoyer la surface interne de la vitre avec un chiffon non pelucheux.
  • Page 190 AINTENANCE 2. Ouvrir la vitre vers la droite et nettoyer sa surface interne avec un chiffon non pelucheux. 3. Fermer la vitre avec précaution jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans le cadre de la porte. 4. Nettoyer la surface externe de la vitre avec un chiffon non pelucheux. 5.
  • Page 191: Nettoyage Du Capuchon D'étanchéité

    AINTENANCE SECTION NETTOYAGE DU CAPUCHON D’ÉTANCHÉITÉ Le capuchon d’étanchéité est une pièce en acier inoxydable qui recouvre le porte-filtre pendant le traitement de l’échantillon. Il comporte deux raccords de tuyaux sur sa partie supérieure. Comme des résidus peuvent s’accumuler et sécher en dessous du capuchon d’étanchéité, il convient de le nettoyer régulièrement.
  • Page 192: Nettoyage Général

    AINTENANCE SECTION NETTOYAGE GÉNÉRAL Utiliser un chiffon non pelucheux humecté d’eau dé-ionisée pour dépoussiérer les plots du porte- filtre, le porte-lame et l’extérieur de l’appareil. Mettre l’appareil hors tension avant de nettoyer les différentes zones, sauf pour le capuchon d’étanchéité et la partie située sous le support de l’échantillon.
  • Page 193: Remplacement Du Tuyau D'évacuation

    Le tuyau situé à l’intérieur du boîtier de contrôle des déchets doit être remplacé tous les six mois. Ce boîtier est accessible par l’intermédiaire du panneau d’accès situé sur le côté gauche du processeur ThinPrep 2000. 1. Mise hors service du système d’évacuation des déchets –...
  • Page 194 AINTENANCE Figure 7-6 Ouverture du panneau d’accès 3. Repérer les pièces du tuyau flexible indiquées à la Figure 7-7. Figure 7-7 Tuyau ® Manuel de l’utilisateur du système ThinPrep 2000 7.13...
  • Page 195 AINTENANCE 4. Détacher le tuyau aux points A et B illustrés à la Figure 7-8. Figure 7-8 5. Tenir le tuyau de chaque côté de la vanne et le sortir dans la direction indiquée à la Figure 7- 9. Jeter le tuyau. Figure 7-9 ®...
  • Page 196 AINTENANCE 6. Repérer le tuyau de remplacement. Saisir le tuyau de remplacement et le faire glisser dans la vanne en le poussant avec un mouvement de va-et-vient. Cf. Figure 7-10. Vérifier que le tuyau est entièrement inséré et qu’il n’est pas vrillé. Figure 7-10 7.
  • Page 197 10. Pour tester l’installation du tuyau neuf, effectuer un cycle à blanc avec un flacon d’échantillon PreservCyt exempt de cellules, en suivant la procédure indiquée à la section « CYCLE À BLANC » du Chapitre 2, « Installation du ThinPrep 2000 », du présent manuel. des tuyaux de remplacement supplémentaires sont disponibles auprès d’Hologic.
  • Page 198: Section Jremplacement Du Filtre À Déchets

    REMPLACEMENT DU FILTRE À DÉCHETS Si le bidon d’évacuation des déchets est trop rempli, le filtre à déchets devient humide. Le processeur ThinPrep 2000 détecte alors le problème et affiche un message d’erreur. 1. Mettre l’appareil hors tension. 2. Tenter de récupérer le filtre à déchets en faisant s’écouler le liquide. Au dos de l’appareil, détacher le raccord inférieur (jaune) qui est relié...
  • Page 199 7. Fixer le tuyau à la partie supérieure du filtre à déchets neuf. 8. Rebrancher tous les raccords d’évacuation à l’arrière de l’appareil. Se reporter au Chapitre 2, « Installation du ThinPrep 2000 » pour de plus amples informations. 9. Mettre l’appareil sous tension.
  • Page 200: Vidange Et Nettoyage Du Bac De Récupération

    SECTION VIDANGE ET NETTOYAGE DU BAC DE RÉCUPÉRATION 1. Si le processeur ThinPrep 2000 est équipé d’un bac de récupération, vérifier régulièrement la quantité de liquide recueillie dans le bac de récupération. Quand le niveau est près de la première marque à partir du fond, vider le bac.
  • Page 201: Déplacement Du Processeur Thinprep

    SECTION ® DÉPLACEMENT DU PROCESSEUR THINPREP 2000 Si le processeur ThinPrep 2000 doit être déplacé, il convient de procéder selon l’une des deux méthodes décrites ci-dessous. Déplacement de l’appareil à l’intérieur même du bâtiment 1. Mettre l’appareil hors tension. 2. Débrancher le cordon d’alimentation au niveau de l’appareil et de la prise murale.
  • Page 202: Expédition De L'appareil

    6. Remettre en place les dispositifs de fixation internes. Se reporter au « RACCORDEMENT DU BIDON D’ÉVACUATION DES DÉCHETS » en page 2.6. 7. Avec l’aide d’une autre personne, placer le processeur ThinPrep 2000 dans sa boîte avec précaution, en veillant à le maintenir à l’horizontale. Placer les accessoires de l’appareil dans la boîte.
  • Page 203: Programme De Maintenance

    AINTENANCE SECTION PROGRAMME DE MAINTENANCE Tableau 7.1 Programme de maintenance Méthode Fréquence Vidange du bidon d’évacuation des déchets Selon les besoins Nettoyage du porte-filtre Tous les jours Test du système pneumatique Une fois par semaine (cf. Chapitre 5A) Graissage du joint torique du capuchon Une fois par semaine d’étanchéité...
  • Page 204 Processeur ThinPrep 2000 Programme de maintenance du mois :____________________ Référence : page 7.2 page 7.4 page 5A.26 page 7.5 page 7.5 page 7.10 page 7.8 page 7.11 Fréquence : Tous les jours/Une TOUS LES JOURS UNE FOIS PAR UNE FOIS PAR...
  • Page 205 AINTENANCE Page vierge insérée intentionnellement. ® 7.24 Manuel de l’utilisateur du système ThinPrep 2000...
  • Page 207 IXATION COLORATION ET MONTAGE C h a p i t r e 8 Fixation, coloration et montage SECTION INTRODUCTION Vous trouverez ci-dessous une description des directives recommandées pour les méthodes de fixation, les protocoles de coloration et les procédés de montage des lames. les méthodes employées par les différents laboratoires pour la fixation, la coloration Remarque : et le montage des échantillons cytologiques varient beaucoup.
  • Page 208: Thinprep 2000

    SECTION FIXATION Le processeur ThinPrep 2000 dépose les lames traitées dans un flacon de bain fixateur qui contient de l’alcool de qualité réactif à 95 % ou de l’alcool éthylique à 95 %. Procéder comme indiqué ci-après pour fixer les lames ThinPrep préparées.
  • Page 209: Protocole De Coloration

    à des colorations séparées des lames ThinPrep et des lames traditionnelles. 4. Hologic recommande d’exposer le moins possible les lames aux solutions très acides ou très basiques dans la mesure où une telle exposition risque d’entraîner une dégradation des cellules.
  • Page 210 IXATION COLORATION ET MONTAGE 5. Éviter l’usage de solutions fortement salines comme la Scotts Tap Water Substitute. Hologic recommande d’utiliser une solution de carbonate de lithium ou d’hydroxyde d’ammonium diluée comme solution de bleuissement. 6. Pendant la procédure d’hydratation-déshydratation, utiliser des concentrations titrées, par exemple alcool à...
  • Page 211 IXATION COLORATION ET MONTAGE Tableau 8.1 Protocole de coloration Hologic Solution Durée Alcool de qualité réactif à 70 % 1 minute avec agitation Alcool de qualité réactif à 50 % 1 minute avec agitation O distillée (dH 1 minute avec agitation Hématoxyline Richard-Allan I...
  • Page 212: Section Ebibliographie

    Chaque laboratoire doit évaluer son choix en matière de milieu de montage afin d'assurer sa compatibilité avec les lames ThinPrep. Hologic recommande l'utilisation de lamelles couvre-objet de 24 mm x 40 mm ou de 24 mm x 50 mm. SECTION BIBLIOGRAPHIE Bales, CE, and Durfee, GR.
  • Page 214: Programme De Formation Au Thinprep Pap Test

    Programme de formation au ThinPrep Pap Test Objectif Le programme de formation au ThinPrep Pap Test a été mis en place par Hologic pour aider les laboratoires dans leur procédure de conversion du frottis classique au ThinPrep Pap Test. Hologic propose des informations, une assistance et une formation sur la procédure de conversion, y compris...
  • Page 215: Formation Du Personnel Du Laboratoire De Cytologie

    Cette formation implique l'analyse/le diagnostic d'un autre ensemble de lames ThinPrep Pap Test fourni par Hologic et exige un score d'au moins 90 % pour réussir le programme de formation au ThinPrep Pap Test d'Hologic.
  • Page 217: Index

    NDEX Index 1.15 Alimentation 2.13 Arrêt prolongé 1.17 Autotest à la mise sous tension 1.17 Avertissements, mises en garde, remarques 1.13 Caractéristiques techniques Carte mémoire du programme Chlamydia trachomatis Choix de l’emplacement Close Door to Continue Processing 1.15 Conditions environnementales 2.13 Conservation et manipulation Cordon d’alimentation...
  • Page 218 NDEX Élimination 1.21 consommables 1.19 Étiquettes utilisées sur l’appareil Fermeture 5A.16, 5B.14 de la porte 5A.4, 5B.2 Filtre 5A.4, 5B.2 Flacon de bain fixateur 1.15, Fusible 1.15 Hématies Humidification du filtre Insert Fix Bath to Continue Processing Insert Slide to Continue Processing Installation 5A.21 Interruption du traitement de la lame...
  • Page 219 NDEX 5A.9, 5B.8 du filtre pour ThinPrep Pap Test 5B.10 du flacon d’échantillon PreservCyt 5A.15, 5B.7 du flacon de bain fixateur 5A.4, 5A.8 Flacon d’échantillon PreservCyt 2.13 Mise hors tension du processeur 2.10 Mise sous tension du processeur Neisseria gonorrhoeae Nouveau traitement suite à...
  • Page 220 NDEX 5A.19 du flacon de bain fixateur Retrait de l’emballage intérieur 1.17 Risques 5A.17 Séquences Sur l’appareil 1.18 Symboles utilisés sur l’appareil 1.15, Tension Test COBAS AMPLICOR™ CT/NG 5A.2 Tests auxiliaires 1.3, 1.10 Transfert des cellules ® Index.4 Manuel de l’utilisateur du système ThinPrep 2000...
  • Page 222: Système Thinprep ® 2000 Pour Applications Non Gynécologiques

    Système ThinPrep 2000 ® Pour applications non gynécologiques La section 2 (languettes bleues) contient des informations spécifiques à la préparation des échantillons non gynécologiques. Se reporter à la SECTION 1 pour toutes les informations liées à l’installation, au fonctionnement et à la maintenance du processeur ThinPrep 2000.
  • Page 223 Page vierge insérée intentionnellement. ® Manuel de l’utilisateur du système ThinPrep 2000...
  • Page 224 ABLE DES MATIÈRES Table des matières T a b l e d e s m a t i è r e s Chapitre 1 PRÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES SECTION A : Introduction............1.1 SECTION B : Contenu..............1.2 SECTION C : Matériel nécessaire ..........1.3 SECTION D : Protocole de préparation d’un échantillon non gynécologique ..........1.4 SECTION E : Protocoles de préparation des échantillons ..1.4...
  • Page 225 ABLE DES MATIÈRES Page vierge insérée intentionnellement. ® Manuel de l’utilisateur du système ThinPrep 2000...
  • Page 227: Préparation Des Échantillons Non Gynécologiques

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES C h a p i t r e 1 Préparation des échantillons non gynécologiques SECTION INTRODUCTION Ce chapitre aborde la préparation des échantillons non gynécologiques (non gyn) et des lames ® au moyen du système ThinPrep 2000.
  • Page 228 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES SECTION CONTENU Ce chapitre est organisé selon cinq sections principales, elles-mêmes constituées de plusieurs sous-sections : SECTION C : Matériel nécessaire SECTION D : Protocole de préparation d’un échantillon non gynécologique SECTION D-1 : Prélèvement SECTION D-2 : Concentration par centrifugation –...
  • Page 229: Agitateur Vortex À Portoir Multi-Mix

    Agitateur vortex à portoir Multi-Mix™ se reporter aux Informations de commande du manuel de l’utilisateur du système Remarque : ThinPrep 2000 pour plus de détails sur les consommables et les solutions d’Hologic. Matériel provenant d’autres fournisseurs : • Centrifugeuse pour tubes de 50 ml (panier à oscillation libre) •...
  • Page 230 NON GYNÉCOLOGIQUE Le déroulement général des opérations de préparation d’un échantillon non gynécologique avec le système ThinPrep 2000 est résumé ci-dessous. Chaque étape est abordée en détail dans les sections suivantes. AVERTISSEMENT : Ne pas traiter sur le processeur ThinPrep un échantillon de liquide céphalo-rachidien (LCR) ou tout autre type d’échantillon suspecté...
  • Page 231 CytoLyt. Il existe des méthodes de prélèvement préférées pour les différents types d’échantillon. Cette section décrit la méthode recommandée par Hologic ainsi que les autres méthodes de prélèvement possibles. AVERTISSEMENT : ne pas exposer la patiente à la solution CytoLyt lors des lavages.
  • Page 232 Il est possible, lorsque l’utilisation de la solution CytoLyt est contre-indiquée, d’employer des solutions électrolytiques équilibrées, telles que Plasma-Lyte et Polysol, comme milieu de prélèvement des échantillons destinés à être traités par le processeur ThinPrep 2000. Ces solutions sont principalement utilisées comme milieux pour les lavages qui entrent en contact avec la patiente.
  • Page 233 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES Milieux de prélèvement non recommandés : Hologic ne recommande pas l’usage des solutions de prélèvement suivantes avec le système ThinPrep. Les résultats obtenus seraient de qualité inférieure : • Sacomanno et autres solutions à base de Carbowax •...
  • Page 234 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES SECTION CONCENTRATION PAR CENTRIFUGATION – 600 G PENDANT 10 MINUTES Cette procédure permet la concentration du matériel cellulaire afin de séparer les composants cellulaires du surnageant. Cette étape est exécutée sur des échantillons frais, après l’ajout de la solution CytoLyt. Lorsque le protocole l’exige, centrifuger les échantillons à...
  • Page 235 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES Se reporter au schéma de la Figure 1-2 Repérer le rayon de la centrifugeuse dans la première colonne de la Figure 1-2. Tracer une droite partant de la valeur du rayon et passant par la colonne 600 g et se prolongeant dans la colonne des tours par minute.
  • Page 236 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES ÉLIMINATION DU SURNAGEANT ET AGITATION AU VORTEX POUR SECTION REMETTRE LE CULOT EN SUSPENSION Éliminer tout le surnageant afin de concentrer efficacement l’échantillon. À cet effet, renverser le tube à centrifuger de 180 degrés en un mouvement lent et régulier, éliminer tout le surnageant et remettre le tube dans sa position initiale, comme indiqué...
  • Page 237 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES SECTION ÉVALUATION DE L’ASPECT DU CULOT Aspect du culot Méthode Le culot est blanc, rose pâle, beige ou Ajouter l’échantillon au flacon de solution invisible. PreservCyt Voir la section D-5 de ce chapitre Le culot est rouge ou brun, ce qui Laver avec la solution CytoLyt indique la présence de sang.
  • Page 238: Facteurs À Prendre En Considération

    Le type de pipette utilisé peut modifier la concentration de l’échantillon qui est ajouté au flacon de solution PreservCyt et, de ce fait, influer sur le volume de l’échantillon. Hologic recommande d’utiliser des pipettes en plastique standard graduées de 1 ml.
  • Page 239: Traitement Sur Le Processeur Thinprep Selon La Séquence N

    FIXATION, COLORATION ET ÉVALUATION Après être resté en contact avec la solution PreservCyt pendant 15 minutes, l’échantillon peut être traité par le processeur ThinPrep 2000. L’utilisateur charge l’appareil et sélectionne le numéro de séquence approprié (séquence « n ») pour l’échantillon à...
  • Page 240 AGITATION MÉCANIQUE Les échantillons mucoïdes doivent être agités avec force dans la solution CytoLyt afin de disperser le mucus. Les deux méthodes d’agitation mécanique suivantes sont recommandées par Hologic : Méthode A : Mélanger au vortex le mélange CytoLyt/échantillon pendant au moins 5 minutes sur un agitateur vortex «...
  • Page 241 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES SECTION LAVAGE AVEC LA SOLUTION CYTOLYT MUCOÏD ONLY 30ml L’ajout de la solution CytoLyt au culot permet le lavage de l’échantillon. Un lavage avec la solution CytoLyt fournit les résultats suivants tout en préservant la morphologie cellulaire : •...
  • Page 242: Protocoles De Préparation Des Échantillons

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES SECTION PROTOCOLES DE PRÉPARATION DES ÉCHANTILLONS Les protocoles suivants décrivent les méthodes préférées pour préparer les différents types d’échantillon. Les méthodes sont décrites en termes généraux. Pour de plus amples informations sur chaque étape, se reporter à la section D de ce chapitre. La section G aborde les procédures d’intervention à...
  • Page 243 PreservCyt Cf. page 1.12. 6. Laisser reposer dans la solution PreservCyt pendant 15 minutes. 7. Procéder au traitement sur le processeur ThinPrep 2000 en utilisant la séquence 2. Fixer, colorer et évaluer. ® Manuel de l’utilisateur du système ThinPrep 2000 1.17...
  • Page 244 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES SECTION ÉCHANTILLONS MUCOÏDES Les échantillons mucoïdes peuvent inclure des échantillons des voies respiratoires et du tractus gastro-intestinal. 1. Prélèvement : Prélever l’échantillon directement dans 30 ml de solution CytoLyt. OU Ajouter dès que possible 30 ml de solution CytoLyt à l’échantillon frais.
  • Page 245: Procédure Pour L'utilisation De Dithiothréitol (Dtt) Avec Des Échantillons Mucoïdes Non Gynécologiques

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES 7. Laisser reposer dans la solution PreservCyt pendant 15 minutes. 8. Procéder au traitement sur le processeur ThinPrep 2000 en utilisant la séquence 3. Fixer, colorer et évaluer. Procédure pour l’utilisation de dithiothréitol (DTT) avec des échantillons mucoïdes non gynécologiques...
  • Page 246: Laver Avec La Solution Cytolyt

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES SECTION LIQUIDES ORGANIQUES Les liquides organiques peuvent inclure les épanchements séreux, l’urine et le liquide céphalo- rachidien. 1. Prélèvement : prélever des liquides organiques frais. : les liquides prélevés dans la solution CytoLyt doivent être Remarque également lavés avec de la solution CytoLyt avant d’être traités sur l’appareil.
  • Page 247 6. Ajouter une quantité appropriée de l’échantillon au flacon de solution PreservCyt. Cf. page 1.12. 7. Laisser reposer dans la solution PreservCyt pendant 15 minutes. 8. Procéder au traitement sur le processeur ThinPrep 2000 en utilisant la séquence 2. Fixer, colorer et évaluer. SECTION BROSSAGES ET PRÉLÈVEMENTS SUPERFICIELS Les brossages et prélèvements superficiels comportent les échantillons de la cavité...
  • Page 248 5. Ajouter une quantité appropriée de l’échantillon au flacon de solution PreservCyt. Cf. page 1.12. Laisser reposer dans la solution PreservCyt pendant 15 minutes. 6. Procéder au traitement sur le processeur ThinPrep 2000 en utilisant la séquence 2. Fixer, colorer et évaluer. ® 1.22 Manuel de l’utilisateur du système ThinPrep...
  • Page 249 ÉCHANTILLONS THINPREP UROCYTE Actuellement, le processeur ThinPrep 2000 ne prend pas en charge la préparation des échantillons UroCyte. Afin de traiter des échantillons UroCyte à l’aide de ce système, un logiciel supplémentaire s'impose. Se reporter à la section Informations de commande de ce manuel ou appeler le service clientèle au +1 508 263-2900 pour de plus amples informations.
  • Page 250 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES ® 4. Laver avec la solution CytoLyt Ajouter 30 ml de solution CytoLyt à un tube à centrifuger de 50 ml, puis agiter au vortex. Transférer le contenu de ce tube dans 30 ml le deuxième tube à centrifuger de 50 ml, puis agiter au vortex. L’échantillon est désormais combiné...
  • Page 251 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES Instructions relatives à l’utilisation du kit de prélèvement d’urine ThinPrep UroCyte. Remarque : le contenant pour le recueil de l’échantillon est muni d’un couvercle bleu. Le flacon de solution PreservCyt est muni d’un couvercle blanc. 1.
  • Page 252 Remarque : Hologic recommande de vérifier la qualité de la lame après coloration. Si la lame est jugée non satisfaisante, suivre les procédures décrites dans cette section pour préparer d’autres lames.
  • Page 253 1. NON  OUI  Si un halo est présent sur la nouvelle lame, contacter l’assistance technique d’Hologic. 1. Verser le contenu du flacon d’échantillon C. La lame est-elle PreservCyt dans un tube à centrifuger. clairsemée et contient- elle du sang, des protéines ou des...
  • Page 254: Concentrer Par Centrifugation

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES Problème Méthode 3. Retirer le surnageant et agiter au vortex pour remettre le culot en suspension. 4. Si l’échantillon contient du sang ou des particules non cellulaires : Mélanger 9 volumes de solution CytoLyt à 1 volume d’acide acétique glacial.
  • Page 255 8. Ajouter une quantité appropriée de l’échantillon au flacon de solution PreservCyt. Cf. page 1.12. 9. Procéder au traitement sur le processeur ThinPrep 2000 en utilisant la séquence 2. Fixer, colorer et évaluer. 10. Si la nouvelle lame est clairsemée, contacter l’assistance technique d’Hologic.
  • Page 256 1. NON  OUI  Si un halo est présent sur la nouvelle lame, contacter l’assistance technique d’Hologic. 1. Verser le contenu du flacon d’échantillon C. La lame est-elle PreservCyt dans un tube à centrifuger. clairsemée et contient- elle du mucus ? NON ...
  • Page 257 6. Ajouter une quantité appropriée de l’échantillon au flacon de solution PreservCyt. Cf. page 1.12. 7. Procéder au traitement sur le processeur ThinPrep 2000 en utilisant la séquence 2. Fixer, colorer et évaluer. 8. Si la nouvelle lame est clairsemée, contacter l'assistance technique d'Hologic.
  • Page 258 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES ARTEFACT COURANTS Détails du noyau estompés Les détails chromatiniens des noyaux peuvent paraître estompés lorsque l’on a utilisé du sérum physiologique, du PBS ou du RPMI comme liquides de prélèvement. Pour éviter ce problème, il convient de recueillir les échantillons frais dans de la solution CytoLyt ou dans une solution électrolytique équilibrée.
  • Page 259: Techniques Utilisées Pour Résoudre Les Difficultés Rencontrées

    RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES TECHNIQUES UTILISÉES POUR RÉSOUDRE LES DIFFICULTÉS RENCONTRÉES Dilution de l’échantillon selon un rapport de 20 pour 1 Pour diluer un échantillon en suspension dans la solution PreservCyt, ajouter 1 ml de cet échantillon dans un nouveau flacon de solution PreservCyt (20 ml). Une pipette étalonnée convient parfaitement pour cette opération.
  • Page 260 RÉPARATION DES ÉCHANTILLONS NON GYNÉCOLOGIQUES Page vierge insérée intentionnellement. ® 1.34 Manuel de l’utilisateur du système ThinPrep 2000...
  • Page 262 OLUTIONS C h a p i t r e 2 Solutions SECTION INTRODUCTION Les sections suivantes décrivent le rôle et les caractéristiques des deux solutions de préservation ® ® cytologiques : la solution PreservCyt et la solution CytoLyt ® Manuel de l’utilisateur du système ThinPrep 2000...
  • Page 263: Conditions De Conservation

    Se reporter à la partie Informations de commande de ce manuel, afin d’obtenir les références et des informations détaillées concernant la commande de solutions et de consommables pour le système ThinPrep 2000. • Des flacons de solution PreservCyt (20 ml) sont livrés avec chaque ThinPrep Pap Test.
  • Page 264: Transport

    OLUTIONS Transport Lors du transport d’un flacon de solution PreservCyt contenant des cellules, vérifier que le flacon est bien fermé. Aligner le repère du bouchon sur celui du flacon pour éviter tout risque de fuite, comme indiqué à la Figure 2-1. Si le bouchon du flacon ne comporte pas de repère, vérifier que le bouchon est bien serré.
  • Page 265 OLUTIONS Manipulation/élimination Manipuler toutes les substances contenant des produits chimiques conformément aux bonnes pratiques de laboratoire. Lorsque la composition du réactif l’exige, des précautions supplémentaires sont indiquées sur son flacon. Éliminer la solution PreservCyt conformément aux directives d’élimination des déchets dangereux. La solution PreservCyt contient du méthanol.
  • Page 266 Conditionnement Se reporter à la rubrique Informations de commande du manuel de l’utilisateur du système ThinPrep 2000 afin d’obtenir les numéros de référence et des informations détaillées sur la commande de solutions et de consommables pour le système ThinPrep 2000.
  • Page 267 OLUTIONS Transport S’assurer que les tubes et les flacons d’échantillons contenant de la solution CytoLyt sont bien fermés. Aligner le repère du bouchon sur celui du flacon pour éviter tout risque de fuite. Stabilité La solution CytoLyt ne doit pas être utilisée au-delà de la date de péremption indiquée sur l’étiquette du flacon.
  • Page 268: Guide De Stockage (2) Des Solutions

    Classification des solutions : PreservCyt – Classe IC ; CytoLyt – Classe II; CellFyx – Classe IB Ces informations sont issues des diverses réglementations d’Hologic. Pour consulter les codes dans leur intégralité, se reporter aux codes NFPA 30 et NFPA 45.
  • Page 269 Guide de stockage des solutions ThinPrep® Un secteur isolé par des coupe-feu correspond à la zone d’un bâtiment séparé du reste du bâtiment par une structure capable de résister au feu pendant au moins 1 heure et dont toutes les ouvertures communicantes sont correctement protégées par un ensemble dont la résistance au feu est d’au moins 1 heure, conformément à la norme NFPA 30 du Flammable and Combustible Liquids Code.
  • Page 270 ThinPrep PreservCyt sont neutralisés ou désactivés par la solution et ne présentent donc plus de risque sanitaire. (Pour plus d’informations à ce sujet, consulter le manuel d’utilisation du ThinPrep 2000 ou du ThinPrep 5000). 2. Les substances qui ont été neutralisées ou désactivées sont exemptées des exigences de catégorie B, classe 6, division 6.2.
  • Page 271 être enveloppés individuellement ou séparés pour prévenir tout contact entre eux. * Ces instructions sont l’interprétation par Hologic des diverses réglementations en vigueur à ce jour. Toutefois, Hologic ne peut être tenue pour responsable de la non-conformité aux réglementations en question.
  • Page 272 11. Le contenant externe du colis de tous les échantillons cliniques / de diagnostic doit indiquer : a. Le nom et l’adresse de l’expéditeur b. Le nom et l’adresse du destinataire c. Les mots « Substance biologique, catégorie B » d.
  • Page 273 Recommandations pour les expéditions terrestres nationales en quantités limitées : ® ™ 1. La solution ThinPrep PreservCyt doit être expédiée en flacons. ® 2. Placer les flacons dans une boîte en carton de bonne qualité, comme la boîte ThinPrep qui peut contenir 250 flacons.
  • Page 274 PreservCyt doit être expédiée en flacons. 2. Placer les flacons dans une boîte en carton de bonne qualité, comme la boîte Hologic qui peut contenir 250 flacons. Emballer les flacons (en ajoutant du matériel d’emballage protecteur, au besoin) de manière à limiter le mouvement des flacons individuels.
  • Page 275 Expéditions terrestres internationales – Autres qu’en quantités limitées : 1. Ne pas mentionner « Qté ltée » dans le texte de l’emballage ni sur les documents d’expédition, comme indiqué aux alinéas « c » et « d » ci-dessus. Apposer une étiquette de classe 3 « Liquide inflammable » et une étiquette secondaire de classe 6.1 «...
  • Page 276 ® ™ D. Expédition de solution ThinPrep CytoLyt uniquement (du laboratoire au médecin, par exemple) Expéditions terrestres nationales : ® ™ Le point d’inflammabilité de la solution ThinPrep CytoLyt est de 42,8 °C. Dans le cadre du transport terrestre national uniquement, un liquide inflammable dont le point d’inflammabilité est de 37,8 °C ou supérieur, ne répondant pas à...
  • Page 278 NDEX Index 1.33 Acide acétique glacial 1.17 Aspirations à l’aiguille fine Bouchon du flacon, alignement 1.13 Coloration 1.26 1.33 Difficultés rencontrées 1.19 Dithiothréitol (DTT) 1.21 Échantillon superficiel Échantillons liquides 1.14 1.18 1.30 Échantillons mucoïdes 1.23 Échantillons UroCyte 1.13 Fixation ® Manuel de l’utilisateur du système ThinPrep 2000 Index.1...
  • Page 279 NDEX Hématies 1.20 Kit de prélèvement d’urine UroCyte 1.15 Lavage avec la solution CytoLyt 1.22 Lavage canalaire FirstCyte 1.20 Liquide contenant du sang 1.32 Liquides de prélèvement 1.20 Liquides organiques Matériel nécessaire Membrane du filtre Plasma-Lyte Polysol 1.27 1.30 Sample Is Dilute 1.27 1.30 Séquence 1...
  • Page 280 NDEX conditionnement conditions de conservation manipulation/élimination stabilité Solution PreservCyt composition conditionnement conditions de conservation manipulation/élimination stabilité transport Transfert des cellules ® Manuel de l’utilisateur du système ThinPrep 2000 Index.3...
  • Page 281 NDEX Page vierge insérée intentionnellement. ® Index.4 Manuel de l’utilisateur du système ThinPrep 2000...
  • Page 283: Informations De Service Après-Vente

    Adresse de facturation Hologic, Inc., P.O. Box 3009, Boston, MA 02241-3009 États-Unis Heures d’ouverture Hologic est ouverte de 8h 30 à 17h 30 (heure de la côte Est des États-Unis), du lundi au vendredi, à l’exception des jours fériés. Service clientèle Pour toute commande permanente ou ponctuelle, appeler le service clientèle au...
  • Page 284 NFORMATIONS DE SERVICE APRÈS VENTE Page vierge insérée intentionnellement. ® Service.2 Manuel de l’utilisateur du système ThinPrep 2000...
  • Page 286: Informations De Commande

    Adresse de facturation Hologic, Inc., P.O. Box 3009, Boston, MA 02241-3009 États-Unis Heures d’ouverture Hologic est ouverte de 8h 30 à 17h 30 (heure de la côte Est des États-Unis), du lundi au vendredi, à l’exception des jours fériés. Informations de commande Pour toute commande permanente ou ponctuelle, appeler le service clientèle au +1 800 442-9892...
  • Page 287 Massachusetts au moins six mois avant la date de péremption des produits. Pour les retours sur tous les autres articles, appeler le service clientèle au +1 800 442-9892 ou au +1 508 263-2900 pour obtenir un numéro d’autorisation de renvoi. Hologic n’acceptera aucun renvoi sans ce numéro.
  • Page 288: Accessoires Pour L'application Thinprep

    NFORMATIONS DE COMMANDE Accessoires pour l’application ThinPrep ® Pap Test (gynécologique) Article Description Référence Kit ThinPrep Pap Test Produits pour 500 ThinPrep Pap Tests Contenu : flacons de solution PreservCyt à utiliser avec le ThinPrep Pap Test filtres pour ThinPrep Pap Test (transparents) lames de microscope ThinPrep dispositifs de prélèvement...
  • Page 289 NFORMATIONS DE COMMANDE Article Description Référence ThinPrep Pap Test Contenu : pour cabinet médical flacons de solution PreservCyt GYN Configuration : dispositifs de prélèvement 70136-001 de type brosse dispositifs de prélèvement de type 70136-002 cytobrosse/spatule Kit ThinPrep Pap Test Contenu : pour laboratoire filtres pour ThinPrep Pap Test (transparents)
  • Page 290: Consommables Pour Le Processeur Thinprep 2000

    70129-001 Agitateur vortex à portoir ® Multi-Mix Cylindre hermétique 02559-001 Tampons absorbants Paquet de 4 70280-001 * La référence dépend de l’alimentation électrique de chaque pays. Contacter le Service clientèle d’Hologic. ® Manuel de l’utilisateur du système ThinPrep 2000 Commande.5...
  • Page 291: Accessoires Et Solutions Pour Applications Non Gynécologiques

    NFORMATIONS DE COMMANDE Accessoires et solutions pour applications non gynécologiques Article Description Référence Solution PreservCyt 20 ml en flacon de 59 ml 70787-002 50 flacons/boîte 946 ml en bouteille de 946 ml 70406-002 4 bouteilles/boîte Solution CytoLyt 946 ml en bouteille de 946 ml 70408-002 4 bouteilles/boîte 30 ml dans un tube à...
  • Page 292 NFORMATIONS DE COMMANDE Solutions injectables disponibles auprès de Baxter Healthcare Corporation +1-800 933-0303 ® 500 ml 2B2543 Solution injectable Plasma-Lyte pH 7,4 ® 1000 ml 2B2544 Solution injectable Plasma-Lyte pH 7,4 ® Manuel de l’utilisateur du système ThinPrep 2000 Commande.7...
  • Page 293 NFORMATIONS DE COMMANDE Page vierge insérée intentionnellement. ® Commande.8 Manuel de l’utilisateur du système ThinPrep 2000...
  • Page 295: Fiches De Données De Sécurité

    Solution CytoLyt ® Solution PreservCyt La fiche de données de sécurité (FDS) de chaque solution peut être demandée auprès de l'assistance technique d'Hologic ou obtenue en ligne sur le site www.hologicsds.com. ® Manuel de l’utilisateur du système ThinPrep 2000 FDS.1...
  • Page 296 ICHES DE DONNÉES DE SÉCURITÉ Page vierge insérée intentionnellement. ® FDS.2 Manuel de l’utilisateur du système ThinPrep 2000...
  • Page 298 Hologic, Inc. Hologic BVBA 250 Campus Drive Da Vincilaan 5 Marlborough, MA 01752 USA 1930 Zaventem +1-508-263-2900 Belgique www.hologic.com MAN-06366-901 Rev. 001...

Table des Matières