Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

Inhalator
D
Gebrauchsanweisung ...................... 2-16
Nebulizer
Instruction for Use.......................... 17-31
Inhalateur
F
Mode d´emploi ............................... 32-46
Inhalador
E
Instrucciones para el uso ............... 47-61
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • D-89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
Inalatore
I
Istruzioni per l´uso.....................62-76
Inhalatör
TR
Kullanma Talimatı .....................77-91
Ингалятор
RUS
Инструкция по применению..92-106
Inhalator
PL
Instrukcja obsługi ..................107-124
IH20
0344

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer IH20

  • Page 1 Inhalador Instrukcja obsługi ....107-124 Instrucciones para el uso ....47-61 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • D-89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 0344 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Page 2: Table Des Matières

    Deutsch Inhalt Kennenlernen........3 Zeichenerklärung ......3 Warn- und Sicherheitshinweise..4 Geräte- und Zubehörbeschreibung .. 7 Inbetriebnahme ......... 8 Bedienung ......... 9 Filterwechsel........10 Reinigung und Desinfektion.... 11 Entsorgen ........13 Problemlösung ........ 14 Technische Angaben ...... 15 Garantie und Service ...... 16 Lieferumfang Siehe Geräte- und Zubehörbeschreibung S.
  • Page 3: Kennenlernen

    Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, ten Sie die Hinweise. Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Mit freundlicher Empfehlung Massage und Luft. Ihr Beurer-Team Anwendungsbereich Dieser Inhalator ist ein Inhalationsgerät zur Weitere Auskünfte über die Einsatzmög- Verneblung von Flüssigkeiten und flüssi- lichkeiten erfahren Sie durch Ihren Arzt gen Medikamenten (Aerosolen) und für die...
  • Page 4: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Schmerzunempfindlichkeit) oder geistigen • Der IH 20 Inhalator darf nur mit dafür Fähigkeiten oder mangels Erfahrung passenden Beurer Verneblern und mit und/oder mangels Wissen benutzt zu wer- entsprechendem Beurer Zubehör be- den. Es sei denn, sie werden durch eine für trieben werden.
  • Page 5 Warn- und Sicherheitshinweise Achtung • Nach dem Gebrauch immer den Netz- stecker ziehen. • Stromausfall, plötzliche Störungen bzw. • Das Gerät an einem vor Witterungsein- andere ungünstige Bedingungen könn- flüssen geschützten Ort aufbewahren. ten zur Betriebsunfähigkeit des Geräts Das Gerät muss bei den vorgesehenen führen.
  • Page 6: Allgemeine Hinweise

    Warn- und Sicherheitshinweise Allgemeine Hinweise Vor Inbetriebnahme Achtung Achtung • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich: • Vor Gebrauch des Gerätes ist jegliches • am Menschen Verpackungsmaterial zu entfernen. • für den Zweck, für den es entwickelt • Schützen Sie das Gerät vor Staub, wurde (Aerosolinhalation) und auf die in Schmutz und Feuchtigkeit, decken Sie dieser Gebrauchsanleitung angegebene...
  • Page 7: Geräte- Und Zubehörbeschreibung

    Geräte- und Zubehörbeschreibung Übersicht Inhalator Netzanschlusskabel Deckel Ein-/Aus-Schalter Fach für Zubehör Filterkappe mit Filter Schlauchanschluss Halterung für Vernebler Übersicht Vernebler und Zubehör Druckluftschlauch Vernebler Düsenaufsatz Medikamentenbehälter Mundstück Kindermaske Erwachsenenmaske...
  • Page 8: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Aufstellen • Stecken Sie das andere Ende des Entnehmen Sie das Gerät der Verpackung. Stellen Sie es auf einer ebenen Fläche auf. Schlauchs [8] mit leichter Drehung in den Schlauchanschluss [6] des Inhala- Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlit- tors.
  • Page 9: Bedienung

    Bedienung ACHTUNG: • Aus hygienischen Gründen ist es unbedingt erforderlich den Vernebler [9] sowie das Zubehör nach jeder Behandlung zu reinigen und nach der täglich letzten Behandlung zu desinfizieren. • Sollten bei der Therapie mehrere verschiedene Medikamente nacheinander inha- liert werden so ist zu beachten, dass der Vernebler [9] nach jeder Anwendung unter warmem Leitungswasser durchgespült wird.
  • Page 10: Filterwechsel

    ACHTUNG Ätherische Heilpflanzenöle, Hustensäfte, Lösungen zum Gurgeln, Tropfen zum Ein- reiben oder für Dampfbäder sind grundsätzlich ungeeignet für die Inhalation mit In- halatoren. Diese Zusätze sind oft zähflüssig und können die korrekte Funktion des Gerätes und damit die Wirksamkeit der Anwendung nachhaltig beeinträchtigen. Bei einer Überempfindlichkeit des Bronchialsystems können Medikamente mit äthe- rischen Ölen unter Umständen einen akuten Bronchospasmus (eine plötzliche krampfartige Einengung der Bronchien mit Atemnot) auslösen.
  • Page 11: Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und Desinfektion Vernebler und Zubehör • Ziehen Sie das Mundstück [12] vom Warnung Vernebler ab. • Zerlegen Sie den Vernebler, indem Sie Befolgen Sie nachfolgende das Oberteil im Gegenuhrzeigersinn ge- Hygienevorschriften, um eine gen den Medikamentenbehälter [11] Gesundheitsgefährdung zu vermeiden. drehen.
  • Page 12 Desinfektion Benutzen Sie zur Reinigung des Gerätes ein feuchtes Tuch, auf das Sie bei Bedarf Bitte folgen Sie den unten aufgeführten etwas Spülmittel auftragen können. Punkten sorgfältig, um Ihren Vernebler und Benutzen Sie keine scharfen Reinigungs- das Zubehör zu desinfizieren. Es wird emp- mittel und halten Sie das Gerät niemals fohlen die Einzelteile spätestens nach der unter Wasser.
  • Page 13: Entsorgen

    • Verwenden Sie nur ein mildes Reini- Materialbeständigkeit gungsmittel oder Desinfektionsmittel • Vernebler und Zubehör unterliegen bei welches Sie nach Herstellerangaben häufiger Anwendung und hygienischer dosieren. Wiederaufbereitung, wie jedes andere Lagerung Kunststoffteil auch, einer gewissen Ab- nutzung. Dies kann im Laufe der Zeit zu •...
  • Page 14: Problemlösung

    Problemlösung Probleme/Fragen Mögliche Ursache/Behebung Der Vernebler erzeugt 1. Zuviel oder zuwenig Medikament im Vernebler. kein oder zu wenig Ae- Minimum: 0,5 ml, Maximum: 5 ml. rosol. 2. Düse auf Verstopfung prüfen Gegebenenfalls Düse reinigen (z.B. durch Ausspülen). Vernebler danach erneut in Betrieb nehmen. ACHTUNG: die feinen Bohrungen nur von der Düsenunter- seite vorsichtig durchstechen.
  • Page 15: Technische Angaben

    Technische Angaben Abmessungen (BHT) 295 x 178 x 94 mm Gewicht 1,8 kg Druck ca. 0,85 bar Füllvolumen Vernebler max. 5 ml Fluss ca. 0,2 ml/min. Schalldruck max. 60 dBA (gem. DIN EN 13544-1:2004-09 Abschnitt 26) Netzanschluss 230 V ~, 50 Hz; 180 VA Betriebsbedingungen Temperatur: +10°C bis +40°C Relative Luftfeuchte: 10% bis 95%...
  • Page 16: Garantie Und Service

    Die Garantie ist innerhalb eines Zeitrau- gemäßer Bedienung beruhen mes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegen- • für Verschleißteile (z.B. Vernebler, Fil- über der Beurer GmbH, Söflinger Straße ter, Druckluftschlauch etc.) 218, 89077 Ulm, Deutschland, geltend zu • für Mängel, die dem Kunden bereits bei machen.
  • Page 17: Included In Delivery

    English Contents Getting to know your instrument .. 18 Signs and symbols....... 18 Safety information and warnings . 19 Description of device and accessories ........22 Initial use ........23 Operation ........24 Changing the filter......25 Cleaning and disinfection..... 26 Disposal ........
  • Page 18: Getting To Know Your Instrument

    With kind regards massage and air. Your Beurer team Area of application This nebuliser is a device used for the ne- For more information on possible applica- bulisation of liquids and liquid medication tions, consult your doctor or pharmacist.
  • Page 19: Safety Information And Warnings

    (e.g. insensitivity to pain) or mental • The IH 20 nebuliser must only be used abilities or persons lacking in the required with suitable Beurer atomisers and experience or knowledge for safe operation with the appropriate Beurer accesso- of the device, unless supervised or in- ries.
  • Page 20 Safety information and warnings Important • Always disconnect from the mains after use. • Power cuts, sudden faults or other unfa- • Store the device in a location protected vourable conditions may render the unit against environmental influences. The unusable. You are therefore recom- device must be stored in the specified mended to keep a spare device or re- ambient conditions.
  • Page 21: Important

    Safety information and warnings General notes Before using the unit for the first time Important Important • Use the unit only: • On humans • Before you use the unit for the first time, • For its intended purpose (aerosol inha- remove all packaging materials.
  • Page 22: Description Of Device And Accessories

    Description of device and accessories Overview of the nebuliser Mains cable On/off switch Compartment for ac- cessories Filter cap with filter Hose connection Holder for atomiser Overview of atomiser and accessories Compressed air hose Atomiser Nozzle attachment Medicine container Mouthpiece Child mask Adult mask...
  • Page 23: Initial Use

    Initial use Setup • Connect the other end of the hose [8] to Remove the unit from the packaging. Place it on a flat surface. the hose connector [6] on the nebuliser by lightly turning it. Ensure that the ventilation slits are free. Push the lid [2] backwards to access the accessory parts.
  • Page 24: Operation

    Operation CAUTION: • For hygiene reasons, the atomiser [9] and the accessories must be cleaned after each treatment and disinfected after the last treatment of the day. • If several different medicines are to be inhaled in succession during therapeutic use, the atomiser [9] must be rinsed under warm tap water after each use.
  • Page 25: Changing The Filter

    In the case of oversensitivity of the bronchial system, medicines containing essential oils can sometimes cause acute bronchiospasm (a sudden, cramp-like tightening of the bronchi accompanied by breathlessness). Always ask your doctor or pharmacist for advice! End of inhalation: If the spray is only output sporadically or if the noise changes during inhalation, you can end the treatment.
  • Page 26: Cleaning And Disinfection

    Cleaning and disinfection Atomiser and accessories • Remove the mouthpiece [12] from the Warning atomiser. • Dismantle the atomiser by twisting the Observe the following hygiene instructions upper section anti-clockwise against the in order to avoid any health risks. medicine container [11]. •...
  • Page 27 Disinfection Clean the device using a damp cloth, to which you can apply a little detergent if ne- Follow the steps listed below carefully in or- cessary. der to disinfect your atomiser and the acces- Do not use abrasive detergents and never sories.
  • Page 28: Material Resistance

    • Only use mild cleaning or disinfectant Material resistance agents in the quantities recommended • As with all plastic components, frequent by the manufacturer. use and cleaning of the atomiser and Storage the accessories can lead to a certain • Do not store the nebuliser in a damp at- amount of wear.
  • Page 29: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem/Question Possible Cause/Remedy The atomiser produces 1. Too much or too little medicine in the atomiser. little or no aerosol Minimum: 0.5 ml, Maximum: 5 ml. 2. Check that the nozzles are not blocked If necessary, clean the nozzle (e.g. by rinsing). Use the atomiser again.
  • Page 30: Technical Specifications

    Technical specifications Dimensions (WHD) 295 x 178 x 94 mm Weight 1.8 kg Pressure approx. 0.85 bar Atomiser fill volume max. 5 ml Flow approx. 0.2 ml/min. Sound pressure max. 60 dBA (acc. to DIN EN 13544-1:2004-09 section 26) Mains connection 230 V ~, 50 Hz;...
  • Page 31 Note: ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY If the unit is used outside of the specifica- • The device complies with current speci- tions, proper function is no longer guaran- fications with regard to electromagnetic teed! We reserve the right to make techni- compatibility and is suitable for use in all cal changes to improve and further develop premises, including those designated for the product.
  • Page 32: Eléments Fournis

    Français Sommaire Apprendre à connaître ....33 Symboles utilisés ......33 Consignes d'avertissement et de sécurité......... 34 Description de l'appareil et des accessoires ........37 Mise en service ......38 Utilisation........39 Changement du filtre....40 Nettoyage et désinfection .... 41 Mise au rebut .......
  • Page 33: Apprendre À Connaître

    : cha- Sincères salutations, leur, contrôle du poids, diagnostic de pres- sion artérielle, mesure de température du votre équipe Beurer corps et du pouls, thérapies douces, mas- sage et purification d'air. Domaine d'application Cet inhalateur est un appareil servant à la Consultez votre médecin ou pharmacien...
  • Page 34: Consignes D'avertissement Et De Sécurité

    • L'inhalateur IH 20 ne peut être utilisé rielles (par ex. insensibilité à la douleur) qu'avec des nébuliseurs Beurer et ac- ou psychiques sont limitées ou man- cessoires Beurer adaptés. L'utilisation quant d'expérience et/ou des connais- de nébuliseurs et d'accessoires d'une...
  • Page 35 Consignes d'avertissement et de sécurité Attention • Retirez systématiquement la fiche sec- teur après avoir utilisé l'appareil. • Une coupure de courant, des perturba- • Conservez l'appareil dans un endroit à tions ou d'autres conditions défavorables l'abri des aléas météorologiques. Les peuvent entraîner une indisponibilité...
  • Page 36: Avant La Mise En Service

    Consignes d'avertissement et de sécurité Remarques générales Avant la mise en service Attention Attention • L'appareil doit être uniquement utilisé : • Avant d'utiliser l'appareil, retirez tous les • sur l'homme matériaux d'emballage. • pour l'usage auquel il est destiné (inha- •...
  • Page 37: Description De L'appareil Et Des Accessoires

    Description de l'appareil et des accessoires Aperçu de l'inhalateur Cordon d'alimentation secteur Couvercle Interrupteur de mar- che/arrêt Compartiment pour ac- cessoires Bouchon-filtre avec fil- Raccord du flexible Support du nébuliseur Aperçu du nébuliseur et des accessoires Flexible à air comprimé Nébuliseur Buse Récipient à...
  • Page 38: Mise En Service

    Mise en service Installation • Enfichez l'autre extrémité du flexible [8] Retirez l'appareil de l'emballage. Placez-le sur une surface plane. dans le raccord de flexible [6] de l'inha- lateur, en le tournant légèrement. Veillez à bien dégager les ouvertures d'aé- ration.
  • Page 39: Utilisation

    Utilisation ATTENTION : • Pour des raisons hygiéniques, il est indispensable de nettoyer le nébuliseur [9] ainsi que les accessoires après chaque traitement, et de les désinfecter après le dernier traitement quotidien. • Si plusieurs médicaments différents devaient être inhalés successivement lors d'une thérapie, le nébuliseur [9] doit être rincé...
  • Page 40: Changement Du Filtre

    Remarque : Tenez le nébuliseur droit (vertical) pendant l'inhalation ; autrement, la nébulisation ne fonctionne pas et l'appareil ne peut plus fonctionner correctement. ATTENTION Les huiles essentielles à base de plantes médicinales, les sirops contre la toux, les gargarismes, les gouttes pour frictions ou pour bains de vapeur sont impropres à l'inhalation avec des inhalateurs.
  • Page 41: Nettoyage Et Désinfection

    Nettoyage et désinfection Nébuliseur et accessoires • A cet égard, désassemblez le nébuli- Avertissement seur [9] pour séparer tous les compo- sants. Respectez les prescriptions suivantes en • Retirez l'embout buccal [12] du nébuli- matière d'hygiène, afin d'éviter tout risque seur.
  • Page 42: Eau De Condensation, Entretien Du Flexible

    Désinfection Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon humide sur lequel vous pouvez appliquer si Veuillez suivre scrupuleusement les points nécessaire un peu de produit de lavage. mentionnés ci-dessous pour désinfecter vo- N'utilisez pas de produits de nettoyage tre nébuliseur et les accessoires. Il est re- agressifs et n'immergez jamais l'appareil commandé...
  • Page 43: Résistance Des Matériaux

    • utilisez uniquement un produit de net- Résistance des matériaux toyage ou désinfectant doux que vous • Le nébuliseur et les accessoires sont doserez selon les consignes du fabri- soumis à une certaine usure en cas d'u- cant. tilisation fréquente et de préparation hy- Stockage giénique, comme toute pièce plastique.
  • Page 44: Dépannage

    Dépannage Problèmes/questions Cause possible/solution Le nébuliseur ne laisse 1. Trop ou pas assez de médicaments dans le nébuliseur. pas passer d'aérosol ou Minimum : 0,5 ml, maximum : 5 ml. pratiquement pas. 2. Contrôlez la buse pour voir si elle n'est pas bouchée Nettoyer le cas échéant la buse (p.
  • Page 45: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Dimensions (l x H x P) 295 x 178 x 94 mm Poids 1,8 kg Pression env. 0,85 bar Volume de remplissage max. 5 ml nébuliseur Ecoulement env. 0,2 ml/mn. Pression acoustique maxi. 60 dBA (selon DIN NE 13544-1:2004-09 § 26) Raccordement au sec- 230 V ~, 50 Hz ;...
  • Page 46 Remarque : COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE En cas d'utilisation de l'appareil en dehors • L'appareil satisfait au règlement actuel- des spécifications, son fonctionnement lement en vigueur en ce qui concerne la n'est pas garanti. Sous réserve de modifi- compatibilité électromagnétique et est cations techniques à...
  • Page 47: Volumen De Suministro

    Español Índice Presentación ........ 48 Aclaración de las ilustraciones ..48 Indicaciones de advertencia y de seguridad ........49 Descripción de los aparatos y los accesorios........52 Puesta en marcha......53 Manejo ......... 54 Cambio de filtro......55 Limpieza y desinfección....56 Eliminación........
  • Page 48: Presentación

    ámbitos del calor, el peso, la tensión Atentamente, arterial, la temperatura corporal, el pulso, las terapias no agresivas, los masajes y el Su equipo Beurer aire. Campo de aplicación Este inhalador es un aparato que sirve pa- Para más información sobre las posibilida- ra nebulizar líquidos y medicamentos...
  • Page 49: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    Beurer adecua- sensoriales (por ej., insensibilidad al do- dos y con los accesorios Beurer cor- lor) o psíquicas, ni a personas que ca- respondientes. El empleo de nebuliza- rezcan de experiencia y/o los conoci-...
  • Page 50 Indicaciones de advertencia y de seguridad Atención: • Extraer siempre el enchufe de red después del uso. • Un corte de corriente, averías repentinas • Guardar el aparato en un lugar protegido u otras condiciones desfavorables de las inclemencias del tiempo. El apara- podrían inutilizar el aparato.
  • Page 51: Antes De La Puesta En Marcha

    Indicaciones de advertencia y de seguridad Indicaciones generales Antes de la puesta en marcha Atención: Atención: • Utilice el aparato única y exclusivamente: • Retire todo el material de embalaje antes • en personas de utilizar el aparato. • con la finalidad para la que ha sido de- •...
  • Page 52: Descripción De Los Aparatos Y Los Accesorios

    Descripción de los aparatos y los accesorios Vista general del inhalador Cable de conexión a red Tapa Interruptor de encendi- do/apagado Compartimento para accesorios Caperuza del filtro con filtro Empalme de tubo flexible Soporte para nebuliza- Vista general del nebulizador y los accesorios Tubo flexible de aire comprimido Nebulizador...
  • Page 53: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Colocación • Mediante un giro suave, inserte el otro Retire el aparato del embalaje. Colóquelo sobre una superficie plana. extremo del tubo flexible [8] en el em- palme del tubo flexible [6] del inhalador. Asegúrese de que las rendijas de ventila- ción estén descubiertas.
  • Page 54: Manejo

    Manejo ATENCIÓN: • Por motivos higiénicos, es imprescindible limpiar el nebulizador [9] y los accesorios después de cada tratamiento y desinfectarlos después del último tratamiento del día. • En caso de que la terapia requiera la inhalación de varios medicamentos segui- dos, enjuague siempre el nebulizador [9] con agua del grifo después de cada aplicación.
  • Page 55: Cambio De Filtro

    Atención: Los aceites etéreos de plantas medicinales, jarabes para la tos, soluciones para gargarear, gotas para masajear o para baños de vapor no son por lo general apro- piados para la inhalación con inhaladores. Estos aditivos son a menudo viscosos y pueden afectar negativamente el correcto funcionamiento del aparato y, en conse- cuencia, la efectividad de la aplicación.
  • Page 56: Limpieza Y Desinfección

    Limpieza y desinfección Nebulizador y accesorios • Desmonte el nebulizador girando la par- Advertencia te superior en sentido antihorario y suje- tando el contenedor para el medica- Siga las siguientes especificaciones higiéni- mento [11]. cas para evitar poner en riesgo su salud. •...
  • Page 57 Desinfección Utilice un paño húmedo para la limpieza del aparato y, en caso necesario, aplique Siga con detenimiento los siguientes pasos un poco de lavavajillas. para desinfectar el nebulizador y los acceso- No utilice detergentes agresivos y no pon- rios. Se recomienda desinfectar cada una de ga el aparato nunca debajo del agua.
  • Page 58: Resistencia Del Material

    • Utilice sólo un detergente o desinfectan- Resistencia del material te que se dosificará según las indicaci- • El nebulizador y los accesorios están ones del fabricante. sometidos a cierto desgaste en caso de Almacenamiento un uso frecuente y al reprocesamiento higiénico, como cualquier otra pieza de •...
  • Page 59: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problemas/preguntas Posibles causas/solución El nebulizador genera 1. Demasiado o muy poco medicamento en el nebulizador. muy poco o nada de Mínimo: 0,5 ml, máximo: 5 ml aerosol. 2. Comprobar que la boquilla no esté obstruida Limpiar la boquilla si es necesario (por ej. enjuagándola). A continuación, poner de nuevo en marcha el nebulizador.
  • Page 60: Características Técnicas

    Características técnicas Dimensiones (AnxAlxPr) 295 x 178 x 94 mm Peso 1,8 kg Presión aprox. 0,85 bar Capacidad de llenado del máx. 5 ml nebulizador Flujo aprox. 0,2 ml/min máx. 60 dBA (conforme a DIN EN 13544-1:2004-09, Presión acústica apartado 26) Conexión a la red 230 V ~, 50 Hz;...
  • Page 61 Aviso: COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA En caso de no utilizar el aparato de acuer- • El aparato cumple las prescripciones do con las especificaciones, no se garanti- actualmente vigentes en relación con la za un funcionamiento correcto. Reservado compatibilidad electromagnética, y es el derecho a introducir modificaciones apropiado para su utilización en todos técnicas que sirvan para la mejora y el de-...
  • Page 62: Contenuto Della Confezione

    Italiano Indice Presentazione ......63 Spiegazione dei simboli ....63 Avvertenze e indicazioni di sicurezza ........64 Descrizione dell'apparecchio e degli accessori ......67 Messa in funzione ......68 Funzionamento ......69 Sostituzione del filtro....70 Pulizia e disinfezione ....71 Smaltimento .........
  • Page 63: Presentazione

    Cordiali saluti Il Beurer Team Campo di impiego Questo inalatore è un apparecchio indicato Per ulteriori informazioni in merito alle pos- per la nebulizzazione di fluidi e farmaci in sibilità...
  • Page 64: Avvertenze E Indicazioni Di Sicurezza

    (ad es. funzionare esclusivamente con gli a- insensibilità al dolore) o che non siano in deguati nebulizzatori Beurer e con i ri- pieno possesso delle proprie facoltà spettivi accessori Beurer. L'impiego di mentali; inoltre non deve essere utilizza- altri nebulizzatori o accessori può...
  • Page 65 Avvertenze e indicazioni di sicurezza Attenzione • Dopo l'utilizzo staccare sempre la spina dalla presa di corrente. • Un black-out elettrico, improvvise interfe- • Tenere l'apparecchio al riparo dagli a- renze o altre condizioni sfavorevoli po- genti atmosferici e da condizioni ambien- trebbero impedire il funzionamento del- tali potenzialmente sfavorevoli.
  • Page 66: Prima Della Messa In Funzione

    Avvertenze e indicazioni di sicurezza Avvertenze generali Prima della messa in funzione Attenzione Attenzione • Utilizzare l'apparecchio esclusivamente: • Prima di utilizzare l'apparecchio rimuove- • sugli esseri umani re integralmente l'imballaggio. • per lo scopo previsto dal dispositivo • Tenere l'apparecchio al riparo da polvere, stesso (inalazione di aerosol) e atte- sporcizia e umidità, e durante il funziona- nendosi a quanto indicato in queste i-...
  • Page 67: Descrizione Dell'apparecchio E Degli Accessori

    Descrizione dell'apparecchio e degli accessori Inalatore Cavo di alimentazione Coperchio Interruttore On/Off Scomparto per acces- sori Tappo del filtro e filtro Attacco per il tubo Supporto del nebuliz- zatore Nebulizzatore e accessori Tubo per aria compressa Nebulizzatore Ugello di innesto Ampolla per il farmaco Boccaglio Mascherina per bambini...
  • Page 68: Messa In Funzione

    Messa in funzione Posizionamento • Inserire l'altra estremità del tubo [8] con Togliere l'apparecchio dalla confezione e appoggiarlo su una superficie piana. una leggera rotazione nell'attacco per il tubo [6] sull'inalatore. Assicurarsi che le aperture di aerazione non siano coperte. Spingere il coperchio [2] all'indietro per ac- cedere agli accessori.
  • Page 69: Funzionamento

    Funzionamento ATTENZIONE: • Per ragioni igieniche è assolutamente necessario pulire il nebulizzatore [9] e gli ac- cessori dopo ogni utilizzo e disinfettarli dopo l'ultimo utilizzo giornaliero. • Qualora la terapia preveda l'inalazione di farmaci diversi uno di seguito all'altro, assicurarsi che dopo ogni utilizzo il nebulizzatore [9] venga risciacquato con ac- qua calda corrente (vedere "Pulizia e disinfezione"...
  • Page 70: Sostituzione Del Filtro

    Attenzione Oli essenziali di piante, sciroppi per la tosse, soluzioni per i gargarismi, oli per mas- saggi o per bagno turco non sono assolutamente adatti all'inalazione. La loro visco- sità può compromettere il funzionamento dell'apparecchio e di conseguenza l'effica- cia del trattamento. In caso di ipersensibilità...
  • Page 71: Pulizia E Disinfezione

    Pulizia e disinfezione Nebulizzatore e accessori • Aprire il nebulizzatore ruotando la parte Pericolo superiore in senso antiorario rispetto al- l'ampolla per il farmaco [11]. Attenersi alle seguenti regole di igiene al • Estrarre l'ugello di innesto [10] dall'am- fine di evitare possibili rischi per la salute. polla per il farmaco [11].
  • Page 72 Disinfezione Per la pulizia dell'apparecchio utilizzare un panno umido e, se necessario, qualche Per la disinfezione del nebulizzatore e degli goccia di detergente. accessori, seguire attentamente i punti elen- Non utilizzare prodotti di pulizia aggressivi cati di seguito. Si consiglia di disinfettare i e non immergere mai l'apparecchio nel- singoli componenti al più...
  • Page 73: Resistenza Dei Materiali

    • Utilizzare esclusivamente detergenti de- Resistenza dei materiali licati o disinfettanti il cui dosaggio deve • Il nebulizzatore e gli accessori, se utiliz- essere indicato dal produttore. zati frequentemente, come tutti i com- Conservazione ponenti in materiale plastico, sono sog- getti ad usura.
  • Page 74: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problemi/domande Possibile causa/rimedio Dal nebulizzatore non 1. Eccessiva o insufficiente quantità di farmaco nel nebuliz- fuoriesce aerosol o ne zatore. fuoriesce troppo poco. Min.: 0,5 ml, Max.: 5 ml. 2. Ugello probabilmente otturato. Eventualmente pulire l'ugello (ad es. sciacquandolo). In seguito rimettere il nebulizzatore in funzione.
  • Page 75: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dimensioni (larghezza, 295 x 178 x 94 mm altezza, profondità) Peso 1,8 kg Pressione ca. 0,85 bar Capacità del nebulizza- max. 5 ml tore Flusso ca. 0,2 ml/min. Pressione sonora max. 60 dBA (secondo DIN EN 13544-1:2004-09 paragrafo 26) Allacciamento elettrico 230 V ~, 50 Hz;...
  • Page 76 Avvertenza: COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA L'inosservanza delle specifiche indicate • L'apparecchio rispetta le norme vigenti in non garantisce il perfetto funzionamento materia di compatibilità elettromagnetica del dispositivo. Ci riserviamo la facoltà di e può essere utilizzato in tutti gli edifici, apportare variazioni e migliorie tecniche inclusi quelli di domicilio privato.
  • Page 77: Teslimat Kapsamı

    Türkçe İçindekiler Tanıtım ......... 78 Sembol Açıklaması ...... 78 Uyarı ve güvenlik hatırlatmaları ... 79 Cihaz ve aksesuar açıklaması ..82 Çalıştırma........83 Kullanım ........84 Filtre değişimi....... 85 Temizlik ve Dezenfeksiyon ..86 İmha ..........88 Problem çözümü ......89 Teknik Veriler .......
  • Page 78: Tanıtım

    ürünlerin simgesidir. Saygılarımızla Beurer Ekibiniz Uygulama alanı Bu inhalatör, sıvıların ve sıvı ilaçların Kullanım imkanları ile ilgili daha ayrıntılı (aeorosol) buharlaştırılması için ve üst ve bilgileri doktorunuz veya eczacınızdan alt solunum yollarının tedavisi için bir...
  • Page 79: Uyarı Ve Güvenlik Hatırlatmaları

    çalıştırmayınız. • IH 20 inhalatörü sadece buna uygun • Bu cihaz, fiziksel, algısal (örn. ağrı Beurer nebulizatörler ve ilgili Beurer hissetmeme) veya zihinsel yetersizlikleri aksesuarı ile çalıştırılmalıdır. Yabancı olan kişiler veya çocuklar tarafından ve nebulizatörlerin ve aksesuarların deneyimsiz ve/veya bilgisiz kişiler kullanımı...
  • Page 80 Uyarı ve güvenlik hatırlatmaları Dikkat • Kullanımdan sonra daima fişi çekiniz. • Cihazı hava koşullarına karşı korumalı • Elektriğin kesilmesi, ani aksaklıklar veya bir yerde saklayınız. Cihaz öngörülen başka uygunsuz koşullar cihazın çevre şartlarında saklanmalıdır. çalışmamasına neden olabilir. Bu nedenle bir yedek cihaza veya (doktorla SİGORTA görüşülen) ilaca sahip olmanızı...
  • Page 81 Uyarı ve güvenlik hatırlatmaları Genel Uyarılar İşletime almadan önce Dikkat Dikkat • Cihazı sadece: • Cihazı kullanmadan önce her türlü • insan üzerinde, ambalaj malzemesini çıkartınız. • geliştirildiği amaca yönelik (aerosol • Cihazı toza, kire ve neme karşı inhalasyonu ) ve bu kullanım koruyunuz, cihazın üstünü...
  • Page 82: Cihaz Ve Aksesuar Açıklaması

    Cihaz ve aksesuar açıklaması İnhalatöre genel bakış Şebeke bağlantı kablosu Kapak Açma/Kapama Düğmesi Aksesuar rafı Filtreli filtre kapağı Hortum bağlantısı Nebulizatör tutucusu Nebulizatör ve aksesuarlara genel bakış Basınçlı hava hortumu Nebulizatör Meme başlığı İlaç kabı Ağız parçası Çocuk maskesi Yetişkin maskesi...
  • Page 83: Çalıştırma

    Çalıştırma Kurma • Hortumun [8] diğer ucunu hafif Cihazı ambalajından çıkartınız. Düz bir zeminin üzerine koyunuz. döndürerek inhalatör hortum bağlantısına [6] takınız. Havalandırma deliklerinin açık olmasına dikkat ediniz. Aksesuar parçalarına ulaşmak için kapağı [2] aşağıya doğru itiniz. İlk kullanımdan önce Uyarı: •...
  • Page 84: Kullanım

    Kullanım DİKKAT: • Hijyenik nedenlerden dolayı nebulizatör [9] ve aksesuarı kesinlikle her kullanımdan sonra temizlenmeli ve günlük son kullanımdan sonra dezenfekte edilmelidir. • Terapi sırasında birkaç farklı ilacın arka arkaya inhalasyonu gerekliyse nebulizatörün [9] her kullanımdan sonra sıcak suyla yıkanmasına dikkat edilmelidir.
  • Page 85: Filtre Değişimi

    Dikkat Eterik iyileştirici bitkisel yağlar, öksürük şurupları, gargara çözeltileri, yedirerek sürme veya buhar banyoları için verilen damlalar genel itibariyle inhalatörlerle inhalasyon için uygun değildir. Bu katkı maddeleri çoğu zaman koyudur ve cihazın doğru çalışmasını ve bunun sonucunda uygulamanın etkisini kalıcı olarak kısıtlayabilir.
  • Page 86: Temizlik Ve Dezenfeksiyon

    Temizlik ve Dezenfeksiyon Nebulizatör ve Aksesuar • Üst parçayı ilaç kabına [11] karşı saat Uyarı yönünün tersine doğru çevirerek nebulizatörü parçalarına ayırınız. Sağlığınızı tehlikeye atmamak için aşağıda • Meme başlığını [10] ilaç kabından [11] yer alan hijyen talimatlarına uyunuz. çıkarınız. •...
  • Page 87 Dezenfeksiyon Cihazın temizlenmesi için, ihtiyaç duyulması halinde üstüne bir miktar Nebulizatörünüzü ve aksesuarları dezenfekte deterjan da ekleyebileceğiniz nemli bir bez etmek için aşağıda listelenen noktaları kullanınız. dikkatlice takip ediniz. Parçaların en geç gün Temizleme için kesinlikle cihazın üzerine içindeki en son kullanımdan sonra su dökmeyin ve keskin temizlik maddeleri dezenfekte edilmesi tavsiye edilir.
  • Page 88: İmha

    • Sadece hafif bir temizlik maddesi veya Malzeme dayanıklılığı dezenfeksiyon maddesi kullanıp üretici • Nebulizatör ve aksesuarlar sık sık bilgilerine göre dozajlayınız. kullanıldığında ve hijyenik tekrar Depolama değerlendirmede, başka plastik parçalar gibi, belirli bir ölçüde aşınır. Bu, zaman • Nemli odalarda (örn. banyo) içerisinde aerosolun değişmesine ve depolamayınız ve nemli cisimlerle birlikte bunun sonucunda terapi etkisinin...
  • Page 89: Problem Çözümü

    Problem çözümü Sorunlar/Sorular Olası neden/Giderme Nebulizatör aerosol 1. Nebulizatörde çok fazla veya az ilaç. üretmiyor veya az Minimum: 0,5 ml, Maksimum: 5 ml. üretiyor. 2. Memenin tıkanıp tıkanmadığını kontrol ediniz Gerekirse memeyi temizleyiniz (örn. yıkayarak). Nebulizatörü ardından tekrar işletime alınız. DİKKAT: İnce delikleri sadece meme alt tarafından dikkatlice deliniz.
  • Page 90: Teknik Veriler

    Teknik Veriler Ölçüler (GYD) 295 x 178 x 94 mm Ağırlık 1,8 kg Basınç yakl. 0,85 bar Nebulizatör doldurma maks. 5 ml hacmi Akış yakl. 0,2 ml/dak. Ses basıncı maks. 60 dBA (DIN EN 13544-1:2004-09 Bölüm 26 uyarınca) Elektrik bağlantısı 230 V ~, 50 Hz;...
  • Page 91 Uyarı: ELEKTROMANYETİK UYUMLULUK Cihazın spesifikasyonların dışında • Cihaz, elektromanyetik uyumluluk çalıştırılması durumunda, mükemmel açısından şu anda geçerli talimatlarına bir fonksiyon sağlanmaz! Ürünün ve tüm binalarda, özel ikamet amaçları iyileştirilmesi ve geliştirilmesi ile ilgili teknik için öngörülenler dahil, kullanım için değişiklik hakkımızı saklı tutuyoruz. uygundur.
  • Page 92: Комплект Поставки

    Русский Оглавление Ознакомление ......93 Пояснения к символам ....93 Предупреждения и указания по технике безопасности ....94 Описание прибора и принадлежностей ....... 97 Подготовка к работе....98 Управление......... 99 Замена фильтра....... 100 Чистка и дезинфекция ..... 101 Утилизация ....... 103 Решение...
  • Page 93: Ознакомление

    передачи другому пользователю. веса, артериального давления, С наилучшими пожеланиями, температуры тела, пульса, мягкой терапии, массажа и очистки воздуха. компания Beurer Область применения Данный ингалятор предназначен для Подробную информацию о возможностях распыления жидкостей и жидких применения вы можете получить у врача...
  • Page 94: Предупреждения И Указания По Технике Безопасности

    Эксплуатация ингалятора IH 20 ограниченными физическими, допускается только в комбинации с сенсорными (например, отсутствие подходящими распылителями фирмы болевой чувствительности) или Beurer и с соответствующими умственными способностями либо принадлежностями Beurer. лицами, не имеющими соответствующего Использование распылителей и опыта и/или знаний . Проведение...
  • Page 95 Предупреждения и указания по технике безопасности Внимание • По окончании применения прибора всегда вынимайте вилку из розетки. • Отключение питания, внезапные • Храните прибор в защищённом от неполадки или другие атмосферных воздействий месте. неблагоприятные условия могут стать Прибор надлежит хранить при причиной...
  • Page 96: Перед Началом Использования

    Предупреждения и указания по технике безопасности Общие указания Перед началом использования Внимание Внимание • Используйте прибор исключительно: • Перед использованием прибора нужно • для лечения людей удалить весь упаковочный материал. • по назначению (аэрозольная • Предохраняйте прибор от попадания ингаляция) и в соответствии с пыли, грязи...
  • Page 97: Описание Прибора И Принадлежностей

    Описание прибора и принадлежностей Комплектация ингалятора Сетевой кабель Крышка Выключатель Отсек для принадлежностей Крышка фильтра с фильтром Разъём для присоединения трубки Держатель для распылителя Распылитель и принадлежности Трубка-удлинитель Распылитель Сопло Ёмкость для лекарственных средств Мундштук Маска для детей Маска для взрослых...
  • Page 98: Подготовка К Работе

    Подготовка к работе Установка • Другой конец трубки [8] лёгким Выньте прибор из упаковки. Поставьте его на ровную поверхность. вращением вставьте в разъём [6] на ингаляторе. Обратите внимание на то, чтобы вентиляционные прорези не были закрыты. Сдвиньте крышку [2] назад, чтобы достать...
  • Page 99: Управление

    Управление ВНИМАНИЕ: • По гигиеническим соображениям необходимо после каждой процедуры чистить распылитель [9] и принадлежности, а после последней процедуры в конце дня – дезинфицировать их. • Если при проведении лечебной ингаляции используются по очереди несколько различных лекарственных средств, необходимо прополаскивать распылитель [9] после...
  • Page 100: Замена Фильтра

    Указание: Во время процедуры держите распылитель прямо (вертикально), так как в противном случае не будет производиться распыление и не будет обеспечено надлежащее действие прибора. Внимание Эфирные масла лекарственных растений, сиропы от кашля, растворы для полоскания горла, капли для втирания или для паровых ванн не пригодны для процедур...
  • Page 101: Чистка И Дезинфекция

    Чистка и дезинфекция Распылитель и принадлежности • Для этого разберите распылитель [9] Предостережение на отдельные детали. • Снимите с распылителя мундштук [12]. Во избежание опасности для здоровья • Разберите распылитель, повернув его соблюдайте следующие правила верхнюю часть в направлении против гигиены.
  • Page 102 Дезинфекция Для чистки прибора используйте влажную тряпочку, на которую нанесите Для дезинфекции распылителя и при необходимости моющее средство. принадлежностей в точности соблюдайте Не используйте абразивные моющие приведённые ниже действия. Все средства, не погружайте прибор в воду. отдельные детали рекомендуется дезинфицировать ежедневно после Внимание...
  • Page 103: Условия Хранения

    • Используйте только мягкое чистящее Прочность материалов или дезинфицирующее средство, • Распылитель и принадлежности при производите его дозировку в частом применении и гигиенической соответствии с указаниями обработке, как и любое изделие из изготовителя. пластика, подвергаются Условия хранения определённому износу. Со временем это...
  • Page 104: Решение Проблем

    Решение проблем Неисправности/вопросы Возможная причина/способ устранения Распылитель не производит 1. Слишком много или слишком мало лекарственного аэрозоль или производит его средства в распылителе. в недостаточном количестве. Минимум: 0,5 мл, максимум: 5 мл. 2. Проверьте, не засорилось ли сопло При необходимости очистите сопло (напр., промыванием). Затем...
  • Page 105: Технические Данные

    Технические данные Размеры (ВxШxГ) 295 x 178 x 94 мм Масса 1,8 кг Давление ок. 0,85 бар Объём распылителя макс. 5 мл Расход ок. 0,2 мл/мин Звуковое давление макс. 60 дБА (согласно DIN EN 13544-1:2004-09, раздел 26) Подключение к сети 230 В~ / 50 Гц...
  • Page 106: Гарантия

    Указание: ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ В случае применения прибора за СОВМЕСТИМОСТЬ пределами параметров спецификации • Прибор соответствует действующим не может быть гарантирована на данный момент предписаниям в правильность действия! Оставляем за отношении электромагнитной собой право на внесение технических изменении с целью совместимости и пригоден для усовершенствования...
  • Page 107: Zakres Dostawy

    Polski Spis treści Informacje o urządzeniu..... 108 Objaśnienia do rysunków... 108 Wskazówki ostrzegawcze i dotyczące bezpieczeństwa ..109 Opis urządzenia i akcesoriów ..112 Uruchomienie......113 Obsługa........114 Wymiana filtra ......115 Czyszczenie i dezynfekcja ..116 Utylizacja........118 Usuwanie usterek ...... 119 Dane techniczne ......
  • Page 108: Informacje O Urządzeniu

    Informacje o urządzeniu Szanowni Klienci, Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z Prosimy uważnie przeczytać instrukcję naszego asortymentu. Firma Beurer obsługi i przestrzegać zawartych w niej oferuje dokładnie przetestowane produkty wskazówek. Instrukcję należy dać do wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru przeczytania innym użytkownikom ciężaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a...
  • Page 109: Wskazówki Ostrzegawcze I Dotyczące Bezpieczeństwa

    (np. niewrażliwych na ból) Beurer. Stosowanie nebulizatorów i lub umysłowymi lub nie posiadające akcesoriów innych firm może prowadzić wystarczającego doświadczenia i/lub do gorszych wyników terapii, a także do wiedzy.
  • Page 110 Wskazówki ostrzegawcze i dotyczące bezpieczeństwa Uwaga • Po użyciu urządzenia zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda. • Przerwa w zasilaniu, nagłe zakłócenia • Urządzenie przechowywać w miejscu lub inne niekorzystne warunki mogą chronionym przed wpływami prowadzić do uszkodzenia urządzenia. niekorzystnych warunków Dlatego zaleca się...
  • Page 111: Przed Pierwszym Uruchomieniem

    Wskazówki ostrzegawcze i dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki ogólne Przed pierwszym uruchomieniem Uwaga Uwaga • Urządzenia używać wyłącznie: • do terapii ludzi • Przed użyciem urządzenia należy • do celów, do jakich jest przeznaczone całkowicie usunąć opakowanie. (terapia aerozolowa) oraz w sposób •...
  • Page 112: Opis Urządzenia I Akcesoriów

    Opis urządzenia i akcesoriów Budowa inhalatora Przewód zasilający Klapka Włącznik/wyłącznik Schowek na akcesoria Pokrywa filtra z filtrem Przyłącze na przewód powietrzny Uchwyt na nebulizator Budowa nebulizatora i akcesoriów Przewód powietrzny Nebulizator Dysza Pojemnik na lekarstwa Ustnik Maska dla dzieci Maska dla dorosłych...
  • Page 113: Uruchomienie

    Uruchomienie Ustawianie • Drugi koniec przewodu [8] włożyć, lekko Wyjąć urządzenie z opakowania. Ustawić na równej powierzchni. przekręcając, do przyłącza na przewód powietrzny [6] inhalatora. Zwrócić uwagę, aby szczeliny wentylacyjne nie były zasłonięte. Przesunąć klapkę [2] do tyłu, aby mieć dostęp do akcesoriów.
  • Page 114: Obsługa

    Obsługa UWAGA: • Ze względów higienicznych absolutnie konieczne jest czyszczenie nebulizatora [9], jak również wyposażenia dodatkowego po każdym użyciu, a po ostatnim użyciu danego dnia należy je zdezynfekować. • Jeśli terapia przewiduje inhalację kolejno kilkoma różnymi lekami, należy płukać nebulizator [9] po każdym użyciu ciepłą wodą wodociągową. Patrz „Czyszczenie i dezynfekcja“...
  • Page 115: Wymiana Filtra

    Uwaga Eteryczne olejki ziołowe, syropy od kaszlu, roztwory do płukania gardła, krople do wcierania lub do kąpieli generalnie nie nadają się do inhalacji przy użyciu inhalatora. Preparaty te często mają gęstą konsystencję i mogą zakłócać działanie urządzenia, a tym samym niekorzystnie wpływać na skuteczność terapii. W przypadku nadwrażliwości oskrzeli lekarstwa z olejkami eterycznymi mogą...
  • Page 116: Czyszczenie I Dezynfekcja

    Czyszczenie i dezynfekcja Nebulizator i akcesoria • W tym celu rozłożyć nebulizator [9] na Ostrzeżenie poszczególne części. • Zdjąć ustnik [12] z nebulizatora. Aby zapobiec zagrożeniu zdrowia, należy • Rozłożyć nebulizator, odkręcając jego przestrzegać poniższych przepisów górną część w kierunku przeciwnym do dotyczących higieny.
  • Page 117 Dezynfekcja Do czyszczenia urządzenia używać wilgotnej ściereczki, ewentualnie z W celu zdezynfekowania nebulizatora i niewielką ilością płynu do mycia naczyń. akcesoriów należy postępować według Nie używać żrących środków poniższych wskazówek. Dezynfekcja czyszczących i nigdy nie myć urządzenia poszczególnych części zalecana jest pod bieżącą...
  • Page 118: Utylizacja

    • stosować wyłącznie łagodne środki Trwałość materiału czyszczące lub dezynfekujące i • Podczas częstego używania i dozować je zgodnie ze wskazówkami higienicznego przygotowywania do producenta. ponownej terapii nebulizator i akcesoria Przechowywanie zużywają się, jak wszystkie inne część z tworzywa sztucznego. Z czasem może •...
  • Page 119: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Problemy/Pytania Możliwa przyczyna/Sposób usunięcia Nebulizator nie 1. Za dużo lub za mało lekarstw w nebulizatorze. wytwarza lub wytwarza Minimum: 0,5 ml, maksimum: 5 ml. za mało aerosolu. 2. Sprawdzić, czy dysza nie jest zapchana. W razie potrzeby oczyścić dyszę (np. przez płukanie). Następnie ponownie włączyć...
  • Page 120: Dane Techniczne

    Dane techniczne Wymiary (szer. x wys. x 295 x 178 x 94 mm gł.) Ciężar 1,8 kg Ciśnienie ok. 0,85 barów Objętość napełnienia maks. 5 ml nebulizatora Przepływ ok. 0,2 ml/min. Ciśnienie akustyczne maks. 60 dBA (zgodnie z DIN EN 13544-1:2004-09 akapit 26) Zasilanie sieciowe 230 V ~, 50 Hz;...
  • Page 121 Wskazówka: KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA W przypadku zastosowania urządzenia poza zakresem specyfikacji nie można • Urządzenie odpowiada obecnie zagwarantować prawidłowego działania. obowiązującym przepisom dotyczącym Zastrzegamy sobie prawo do zmian elektromagnetycznej kompatybilności i technicznych mających na celu ulepszenie nadaje się do stosowania w różnych i rozwój produktu.

Table des Matières