Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

D Inhalator
Gebrauchsanweisung ...................2
G Nebuliser
Instructions for use .....................14
F Inhalateur
Mode d'emploi .............................24
E Inhalador
Instrucciones de uso ...................35
I Inalatore
Istruzioni per l'uso .......................46
IH 58
T Enhalatör
Kullanım kılavuzu .........................56
r Ингалятор
Инструкция по
применению ................................66
Q Inhalator
Instrukcja obsługi ........................78
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
........................................... 89
INFORMATION

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer IH 58

  • Page 1 IH 58 D Inhalator T Enhalatör Gebrauchsanweisung ....2 Kullanım kılavuzu ......56 G Nebuliser r Ингалятор Instructions for use .....14 Инструкция по применению ........66 F Inhalateur Mode d’emploi ......24 Q Inhalator Instrukcja obsługi ......78 E Inhalador Instrucciones de uso ....35 I Inalatore ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY ...........
  • Page 2: Table Des Matières

    DEUTSCH Inhaltsverzeichnis Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Kennenlernen............2 2. Zeichenerklärung ........... 2 Anwendungsbereich 3. Warn- und Sicherheitshinweise ......3 Dieser Inhalator ist ein Inhalationsgerät zur Verneblung 4. Geräte- und Zubehör beschreibung ....... 5 von Flüssigkeiten und flüssigen Medikamenten (Aero- 5.
  • Page 3: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Gerätes • Für den Typ des zu verwendenden Medikamentes, die und des Zubehörs werden folgende Symbole verwendet. Dosierung, die Häufigkeit und die Dauer der Inhalation sind immer die Anweisungen des Arztes zu befolgen. Anwendungsteil Typ BF •...
  • Page 4 Art und Weise. • Der IH 58 Inhalator darf nur mit dafür passenden Be- • Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich urer Verneblern und mit entsprechendem Beurer Zu- sein! behör betrieben werden. Die Verwendung von Fremd- • Bei akuten Notfällen hat die Erste Hilfe Vorrang.
  • Page 5: Geräte- Und Zubehör Beschreibung

    4. Geräte- und Zubehör- Vor Inbetriebnahme beschreibung Achtung Übersicht Inhalator • Vor Gebrauch des Gerätes ist jegliches Verpackungs- material zu entfernen. • Schützen Sie das Gerät vor Staub, Schmutz und Feuchtigkeit, decken Sie das Gerät auf keinen Fall während des Betriebes ab. •...
  • Page 6: Inbetriebnahme

    5. Inbetriebnahme Kabels in den USB-Anschluss des Netzadapters und stecken diesen in die Steckdose. Aufstellen • Drücken Sie am Inhalator die EIN-/AUS-Taste. Die Entnehmen Sie das Gerät der Verpackung. EIN-/AUS-Taste beginnt blau zu leuchten. Der Inha- Stellen Sie es auf einer ebenen Fläche auf. lator ist nun in Betrieb.
  • Page 7 6.2 Vernebler befüllen 6.5 Behandlung • Füllen Sie eine isotonische Koch- • Während des Inhalierens aufrecht und entspannt an salzlösung oder das Medikament einem Tisch und nicht in einem Sessel sitzen, um die direkt in den Medikamentenbehäl- Atemwege nicht zusammenzudrücken und so die ter [8].
  • Page 8: Filterwechsel

    7. Filterwechsel 8. Reinigung und Desinfektion Bei normalen Benutzungsbedingungen ist der Luftfil- Vernebler und Zubehör ter nach etwa 100 Betriebsstunden bzw. einem Jahr Warnung auszutauschen. Kontrollieren Sie den Luftfilter bitte regelmäßig (nach 10-12 Zerstäubungsvorgängen). Befolgen Sie nachfolgende Hygienevorschriften, um eine Ist er stark verschmutzt oder verstopft, wechseln Sie den Gesundheitsgefährdung zu vermeiden.
  • Page 9 • Der Zusammenbau erfolgt später sinngemäß in um- sten, ist die Feuchtigkeit unbedingt zu entfernen. Gehen gekehrter Reihenfolge. Sie dazu folgendermaßen vor: • Ziehen Sie den Druckluftschlauch [6] vom Vernebler Reinigung [7] ab. Achtung • Lassen Sie den Schlauch inhalatorseitig [5] einge- steckt.
  • Page 10: Entsorgen

    10. Problemlösung Hinweis Probleme/ Mögliche Ursache/Behebung • Bitte beachten Sie, dass die Teile nach der Reinigung Fragen vollständig getrocknet werden, da an sonsten hier das Der Vernebler 1. Zuviel oder zuwenig Medikament Risiko von Keimwachstum erhöht ist. erzeugt kein im Vernebler. •...
  • Page 11: Technische Angaben

    Probleme/ Mögliche Ursache/Behebung Probleme/ Mögliche Ursache/Behebung Fragen Fragen Was ist bei 1. Bei Kleinkindern und Kindern sollte Benötigt Aus hygienischer Sicht ist dies unbe- Kleinkindern die Maske Mund und Nase abde- jeder seinen dingt notwendig. und Kindern cken, um eine effektive Inhalation eigenen zu beachten? zu gewährleisten.
  • Page 12: Garantie Und Service

    Produktes behalten wir uns vor. Dieses führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von Gerät und dessen Zubehör entspricht den europäischen 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Normen EN60601-1 und EN60601-1-2 sowie EN13544-1 Ulm (Germany) geltend zu machen.
  • Page 13 Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Pro- duktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden: Beurer GmbH Servicecenter Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm, Germany...
  • Page 14 ENGLISH Table of contents With kind regards, Your Beurer team 1. Getting to know your device ....... 14 2. Signs and symbols ..........14 Application area 3. Warnings and safety notes ........15 This nebuliser is an inhalation device for atomising liq- 4.
  • Page 15: Warnings And Safety Notes

    Please note: Observe the instructions for use For treatment, only use parts indicated by your doctor according to the particular diagnosis. Protection class 2 device • Check whether there are contraindications for use with the usual systems for aerosol treatment on the medi- Manufacturer cation instruction leaflet.
  • Page 16 Beurer atomisers and with the appropriate • This device is not intended for commercial or clinical Beurer accessories. The use of atomisers and acces- use; it is designed exclusively for self-treatment in a sories made by other companies may result in less private home.
  • Page 17: Description Of The Device And Accessories

    5. Initial use • For repairs, please contact Customer Services or an authorised retailer. Setting up the device Take the device out of the packaging. 4. Description of the device and Place the device on a flat surface. accessories Before using the device for the first time Overview of nebuliser Note •...
  • Page 18: Operation

    • Press the ON/OFF button on the nebuliser. The ON/ 6.2 Filling the atomiser OFF button illuminates blue. The nebuliser is now op- • Fill with an isotonic saline solution erational. or pour the medication directly into the medication container [8]. Avoid 6.
  • Page 19: Changing The Filter

    7. Changing the filter 6.5 Treatment • When inhaling, sit upright and relaxed at a table and In normal operating conditions, the air filter must be re- not in an armchair to avoid compressing the airways placed after approx. 100 operating hours or one year. and therefore impairing the effectiveness of the treat- Please check the air filter regularly (after 10–12 nebu- ment.
  • Page 20: Cleaning And Disinfection

    8. Cleaning and disinfection Cleaning Atomiser and accessories Important Warning The device must be switched off, disconnected from the mains and allowed to cool down each time before Adhere to the following hygiene instructions to avoid cleaning. health risks. • The atomiser [7] and accessories are designed for mul- The atomiser and the accessories used such as the tiple use.
  • Page 21: Disposal

    Disinfection which can have a negative effect on the efficiency of the treatment. We therefore recommend that you replace Please carefully observe the points below when disin- the atomiser and other accessories after a year. fecting your atomiser and accessories. We recommend •...
  • Page 22: Technical Specifications

    Problem/ Possible cause/remedy Problem/ Possible cause/remedy question question The atomiser 4. Unsuitable medication fluid added Why should There are two reasons for this: produces no for nebulisation (e.g. too viscous). the atomiser 1. To ensure a therapeutically effec- or too little The medication fluid should be pre- be replaced tive particle spectrum, the nozzle...
  • Page 23 Storage and Temperature: -20 °C to +60 °C Note transportation Relative humidity: 10% to 95% If the device is not used according to the instructions conditions Ambient pressure: 700 – 1060 hPa specified, perfect functionality cannot be guaranteed! We Aerosol properties 1) Aerosol delivery: 0.15 ml reserve the right to make technical changes to improve 2) Aerosol delivery rate: 0.03 ml/min and develop the product.
  • Page 24 2. Symboles utilisés ..........24 Sincères salutations, 3. Consignes d’avertissement et de mise en garde 25 Votre équipe Beurer 4. Description de l’appareil et des accessoires ..27 5. Mise en service ............ 28 Domaine d’application 6.
  • Page 25: Consignes D'avertissement Et De Mise En Garde

    • L’utilisation de l’appareil ne remplace pas une consul- Attention Ce symbole vous avertit des tation et un traitement médicaux. C’est pourquoi en éventuels dommages au niveau cas de tout type de douleur ou de maladie, veuillez de l’appareil ou d’un accessoire. toujours consulter d’abord votre médecin ! Remarque Ce symbole indique des informa-...
  • Page 26 • Toute utilisation inappropriée peut être dange- • L’inhalateur IH 58 ne doit être utilisé qu’avec le nébu- reuse ! liseur Beurer adapté et les accessoires Beurer cor- • En cas de situation d’urgence, les premiers secours respondants. En cas d’utilisation d’un nébuliseur et sont prioritaires.
  • Page 27: Description De L'appareil Et Des Accessoires

    4. Description de l’appareil et des autres liquides peuvent entraîner une panne de l’inha- lateur ou du nébuliseur. accessoires • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé dans un Vue d’ensemble de l’inhalateur cadre professionnel ou en clinique, mais exclusive- ment pour une utilisation individuelle dans des foyers privés.
  • Page 28: Mise En Service

    5. Mise en service • Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT de l’inhala- teur. La touche MARCHE/ARRÊT s’allume en bleu. Installation L’inhalateur est alors prêt à être utilisé. Sortez l’appareil de son emballage. Posez-le sur une surface plane. 6. Utilisation Avant la première utilisation Attention Remarque •...
  • Page 29 6.2. Assemblage du nébuliseur • Démarrez l’inhalateur au moyen de l’interrupteur marche/ arrêt [1]. • Versez une solution saline isoto- • Le brouillard de pulvérisation qui s’échappe du nébu- nique ou le médicament directe- liseur indique que l’appareil fonctionne parfaitement. ment dans le récipient à...
  • Page 30: Changement Du Filtre

    8. Nettoyage et désinfection 6.7. Nettoyage Voir « Nettoyage et désinfection » page 30. Nébuliseur et accessoires 7. Changement du filtre Avertissement Dans des conditions d’utilisation normales, le filtre à air Afin d’éviter tout risque pour la santé, veillez à observer est prévu pour être changé après environ 100 heures les prescriptions d’hygiène suivantes.
  • Page 31 • Procédez dans l’ordre inverse lorsque vous remontrez tenir impérativement à l’écart de l’humidité. Pour ce faire, le nébuliseur. respectez les mesures suivantes : • Retirez le tuyau à air comprimé [6] du nébuliseur [7]. Nettoyage • Laissez le tuyau branché du côté de l’inhalateur [5]. Attention •...
  • Page 32: Élimination

    10. Solution aux problèmes • Utiliser la solution de désinfection à froid selon les consignes du fabricant. Problèmes/ Causes possibles/solution Séchage questions • Posez les différentes pièces sur une surface sèche, Le nébuliseur 1. Trop ou trop peu de médicament propre et absorbante, et laissez-les sécher complè- ne produit dans le nébuliseur.
  • Page 33: Caractéristiques Techniques

    Problèmes/ Causes possibles/solution Problèmes/ Causes possibles/solution questions questions Que faut-il 1. Chez les jeunes enfants et les Chaque Pour des raisons d’hygiène, c’est observer pour enfants, le masque doit recouvrir individu a-t-il absolument indispensable. les jeunes la bouche et le nez pour assurer besoin de enfants et les une inhalation efficace.
  • Page 34 Diagramme sur la taille des particules l’adresse mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’emploi. L’appareil est conforme aux exigences de la directive européenne 93/42/EEC sur les produits médi- caux, la loi sur les produits médicaux. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE •...
  • Page 35 ESPAÑOL Índice Atentamente, El equipo de Beurer 1. Introducción ............35 2. Símbolos .............. 35 Campo de aplicación 3. Indicaciones de advertencia y de seguridad ..36 Este inhalador es un aparato para atomizar líquidos y 4. Descripción del aparato y los accesorios .... 38 medicamentos líquidos (aerosoles) y para tratar las vías...
  • Page 36: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    En el embalaje y en la placa de características del aparato y • Respete unas medidas de higiene generales al utilizar de los accesorios se utilizan los siguientes símbolos. el nebulizador. • Siga siempre las indicaciones de su médico sobre el Pieza de aplicación tipo BF tipo de medicamento que deba utilizar, la dosis, la frecuencia y la duración de la inhalación.
  • Page 37 • El inhalador IH 58 solo deberá utilizarse con nebuli- • Utilice además de los medicamentos solo agua desti- zadores compatibles de Beurer y con los correspon- lada o una solución salina. En algunas ocasiones, otros dientes accesorios de Beurer. El uso de nebulizadores líquidos pueden averiar el inhalador o el nebulizador.
  • Page 38: Descripción Del Aparato Y Los Accesorios

    • No utilice el aparato en ambientes llenos de polvo. Vista general del nebulizador y los accesorios • Apague el aparato de inmediato si presenta defectos o se producen fallos de funcionamiento. • Por lo tanto, el fabricante declinará toda responsabi- lidad por daños y perjuicios debidos a un uso inade- cuado o incorrecto.
  • Page 39: Manejo

    • Introduzca el tubo flexible de aire comprimido [6] en • Las piezas de los accesorios solo deben ser utilizadas la parte inferior del recipiente para medicamentos [8]. por una persona; se desaconseja su uso por varias personas. • Si durante la terapia se inhalan diferentes medicamen- tos de forma sucesiva, asegúrese de lavar el nebuli- zador [7] con agua caliente tras cada uso.
  • Page 40: Cambio De Filtro

    6.3. Cerrar nebulizador Atención • Cierre el nebulizador [7] girando la parte superior en En principio, los aceites esenciales vegetales, los jarabes el sentido de las agujas del reloj respecto al recipien- para la tos, las soluciones para hacer gárgaras y las gotas te para medicamentos [8].
  • Page 41: Limpieza Y Desinfección

    • El filtro de aire no se puede reparar ni realizar tareas grupos de alto riesgo (p. ej. en pacientes con fibrosis de mantenimiento en él mientras esté siendo utilizado quística). en una persona. • Asegúrese de que el aparato se seque completamente •...
  • Page 42 Para limpiar el aparato utilice un paño suave y seco y un • El pulverizador desmontado, el tubo de boca y el producto de limpieza no abrasivo. tubo de nariz deberán dejarse 5 minutos en agua hirviendo. No utilice productos de limpieza corrosivos y no sumerja •...
  • Page 43: Eliminación

    Conservación Problemas/ Posible causa/Solución • No guarde el aparato en espacios con un alto grado de Preguntas humedad (p. ej. cuartos de baño) ni lo transporte junto El nebulizador 3. No sostener el nebulizador verti- con objetos húmedos. no produce calmente. •...
  • Page 44: Datos Técnicos

    Problemas/ Posible causa/Solución Intensidad máx. 45 dBA Preguntas acústica (según DIN EN 13544-1, apartado 26) Conexión eléctrica Entrada: 100 – 240 V~; 50 – 60 Hz; 0,5 A ¿Tarda más Se debe a razones técnicas. A través Salida: 5 V ;...
  • Page 45 Artículos de postventa Denominación Material Yearpack (contiene tubo de boca, PP/ PVC 602.15 tubo de nariz, mascarilla para adultos, mascarilla para niños, nebulizador, tubo flexible de aire comprimido y filtro) Nota ¡No garantizamos el correcto funcionamiento de este aparato si se usa al margen de las especificaciones! Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas para mejorar y perfeccionar el producto.
  • Page 46 ITALIANO Sommario Cordiali saluti Il team Beurer 1. Introduzione ............46 2. Spiegazione dei simboli ........46 Ambito di applicazione 3. Segnalazioni di rischi e indicazioni di sicurezza .. 47 Questo inalatore è un apparecchio di inalazione conce- 4. Descrizione dell’apparecchio e degli accessori .. 49 pito per la nebulizzazione di liquidi e medicinali in forma 5.
  • Page 47: Segnalazioni Di Rischi E Indicazioni Di Sicurezza

    • Utilizzare solo medicinali prescritti o consigliati dal Parte applicativa tipo BF proprio medico o farmacista. Attenzione: effettuare il trattamento utilizzando esclusivamente i Seguire le istruzioni per l’uso componenti indicati dal medico a seconda della pa- tologia. Apparecchio con classe di protezione 2 •...
  • Page 48 • L’inalatore IH 58 può essere utilizzato solo con nebuliz- zione salina. Gli altri liquidi possono causare danni all’i- zatori Beurer e accessori Beurer compatibili. L’utilizzo nalatore o al nebulizzatore in determinate circostanze. di nebulizzatori e accessori di altri produttori può com- •...
  • Page 49: Descrizione Dell'apparecchio E Degli Accessori

    5. Messa in servizio • Per le riparazioni rivolgersi al Servizio clienti o a un rivenditore autorizzato. Posizionamento 4. Descrizione dell’apparecchio e Estrarre l’apparecchio dall’imballo. Posizionare l’apparecchio su una superficie piana. degli accessori Prima del primo utilizzo Panoramica inalatore Nota •...
  • Page 50: Uso

    6. Uso 6.2 Riempimento del nebulizzatore • Versare una soluzione salina iso- Attenzione tonica o il medicinale direttamente nel serbatoio del medicinale [8]. • Per motivi igienici, è assolutamente necessario pulire il Evitare un riempimento eccessivo. nebulizzatore [7] e gli accessori dopo ogni trattamento e disinfettarli dopo l’ultimo trattamento del giorno.
  • Page 51: Sostituzione Del Filtro

    7. Sostituzione del filtro • La fuoriuscita della sostanza nebulizzata dal nebuliz- zatore indica che il funzionamento è corretto. In condizioni normali di utilizzo, è necessario sostituire il filtro dell’aria dopo 100 ore di esercizio oppure un anno. 6.5 Trattamento Controllare regolarmente il filtro dell’aria (dopo 10-12 •...
  • Page 52: Pulizia E Disinfezione

    8. Pulizia e disinfezione Pulizia Pulizia del nebulizzatore e degli accessori Attenzione Avvertenza Prima della pulizia l’apparecchio deve essere spento, staccato dalla corrente e lasciato raffreddare. Rispettare le normative igieniche per non mettere a ri- schio la salute. Dopo ogni utilizzo lavare con acqua calda non bollente il •...
  • Page 53: Smaltimento

    • Lasciare in funzione l’inalatore fino a quando tutta Resistenza dei materiali l’umidità è stata rimossa dall’aria che lo attraversa. • Il nebulizzatore e gli accessori, come anche tutti gli altri • Se il tubo è molto sporco, sostituirlo. componenti in plastica, si usurano in caso di utilizzo frequente e trattamento igienico.
  • Page 54: Dati Tecnici

    Problemi/ Possibile causa/Soluzione Problemi/ Possibile causa/Soluzione Domande Domande Il nebuliz- 2. Verificare che l’ugello non sia L’inalazione La durata è stabilita dalle condizioni zatore non ostruito. con la ma- tecniche. A seguito della presenza di produce o Pulire eventualmente l’ugello (ad scherina dura fori sulla mascherina, si inala meno produce poco...
  • Page 55 Articoli di postvendita Collegamento alla rete Input: 100 – 240 V~; 50 – 60 Hz; 0,5 A Denominazione Materiale REF Output: 5 V ; 2 A Yearpack (contiene boccaglio, ero- PP/ PVC 602.15 Ciclo di vita previsto 400 h gatore nasale, mascherina adulto, mascherina bambino, nebulizzato- Condizioni di funziona- Temperatura: Tra +10 °C e +40 °C...
  • Page 56 ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. ğıdaki semboller kullanılmıştır. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebil- Uygulama parçası tip BF mesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Kullanım kılavuzunu dikkate alın Beurer Ekibiniz...
  • Page 57: Uyarılar Ve Güvenlik Yönergeleri

    • İlacın prospektüsünü inceleyerek, aerosol tedavisine Koruma sınıfı 2’ye tabi cihaz yönelik bilinen sistemler ile birlikte kullanıldığında bir kontrendikasyon olasılığının söz konusu olup olmadı- Üretici ğını öğrenin. Açık • Cihazın doğru çalışmaması, kendinizi keyifsiz hisset- Kapalı meniz veya ağrıların söz konusu olması durumunda uygulamayı...
  • Page 58 • İlaçların yanı sıra sadece damıtılmış su veya sodyum irtibat kurun. klorür çözeltisi kullanın. Diğer sıvılar bazı durumlarda • IH 58 Enhalatör, sadece cihaza uygun Beurer nebüliza- enhalatörün veya nebülizatörün arızalanmasına neden törler ile birlikte ve uygun Beurer aksesuarlar kullanıla- olabilir.
  • Page 59: Cihaz Ve Aksesuar Açıklaması

    4. Cihaz ve aksesuar açıklaması 5. Çalıştırma Enhalatöre genel bakış Kurulum Cihazı ambalajından çıkarın. Düz bir yüzeyin üzerine koyun. İlk kullanımdan önce • Nebülizatör ve aksesuarlar ilk kez kullanılmadan önce temizlenmeli ve dezenfekte edilmelidir. Bununla ilgili olarak bkz. “Temizlik ve dezenfeksiyon”, sayfa 61. •...
  • Page 60: Kullanım

    • Enhalatörde açma/kapatma düğmesine basın. Açma/ 6.2 Nebülizatörün doldurulması kapatma düğmesi mavi renkte yanmaya başlar. Enha- • İzotonik bir sodyum klorür çözeltisi- latör şimdi çalışmaktadır. ni veya ilacı doğrudan ilaç haznesi- ne [8] doldurun. Aşırı doldurmayın! 6. Kullanım Önerilen maksimum doldurma mik- tarı...
  • Page 61: Filtre Değişimi

    bir sandalyeye, gövdeniz dik duracak şekilde, ancak Dikkat kendinizi kasmadan rahat bir şekilde oturun. • Kullanılmış bir filtreyi temizleyerek yeniden kullanmaya • Pulverize edilen ilacı derin bir nefesle içinize çekin. çalışmayın! Dikkat • Sadece üreticiye ait orijinal filtreleri kullanın, aksi halde enhalatörünüz hasar görebilir veya yeterli terapi etkisi Cihaz sürekli kullanım için uygun değildir, 30 dakika ça- garanti edilemeyebilir.
  • Page 62 • Yüksek riskli gruplarda (örn. mukovisidoz hastaları), Dikkat gerekli olan hijyenik hazırlama işlemlerine (el bakımı, • Cihazın içine su kaçmamasına dikkat edin! ilaçların veya enhalasyon solüsyonlarının kullanımı) • Cihazı ve aksesuarları bulaşık makinesinde yıkamayın! yönelik ilave koşullar için lütfen doktorunuza başvurun. •...
  • Page 63: Bertaraf Etme

    9. Bertaraf etme • Parçalar tamamen kuruduktan sonra parçaları tekrar birleştirin ve kuru, yalıtımlı bir kaba koyun. Çevreyi korumak için cihaz ev atıkları ile birlik- te bertaraf edilmemelidir. Cihazı lütfen elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili AT direktifine • Lütfen temizlikten sonra parçaların tamamen kuru- (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) masına dikkat edin, aksi halde bakteri oluşumu riski uygun olarak bertaraf edin.
  • Page 64: Teknik Veriler

    11. Teknik veriler Sorunlar/so- Olası neden/çözüm rular IH 58 Küçük ço- 1. Küçük çocuklarda ve çocuklarda Ölçüler (GxYxD) 110 x 62 x 47 mm cuklarda ve etkili bir enhalasyon gerçekleş- Ağırlık 176 g çocuklarda tirmek için maske, ağzı ve burnu Çalışma basıncı yakl.
  • Page 65 Ölçümler “Next Generation Impactor” (NGI) özellikli bir sod- yum florür çözeltisi ile gerçekleştirilir. Diyagram bu nedenle süspansiyonlar veya çok koyu kı- vamlı ilaçlar için geçerli olmayabilir. Bununla ilgili ayrıntılı bilgileri ilgili ilaç üreticisinden alabilirsiniz. Sonradan satın alınabilecek ürünler Tanım Malzeme REF Yearpack (yıllık paket) (ağızlık, PP/ PVC 602.15...
  • Page 66 2. Пояснения к символам ........67 вателей месте и следуйте ее указаниям. 3. Предостережения и указания по технике С наилучшими пожеланиями, безопасности ............. 67 компания Beurer 4. Описание прибора и принадлежностей... 69 5. Ввод в эксплуатацию ......... 70 Область применения 6. Управление ............70 Данный ингалятор предназначен для распыления...
  • Page 67: Пояснения К Символам

    2. Пояснения к символам 3. Предостережения и указания по технике безопасности В инструкции по применению используются следу- ющие символы. Предостережение Предостережение Предупреждает об опас- • Перед использованием убедитесь, что прибор и его ности травмирования принадлежности не имеют видимых повреждений. или ущерба для здоро- При возникновении сомнений не  используйте вья.
  • Page 68 на предмет возможных противопоказаний при или к торговому представителю. использовании с распространенными системами • Ингалятор IH 58 разрешается использовать толь- аэрозольной терапии. ко вместе с подходящими распылителями Beurer • Перед выполнением любых работ по очистке и/или и с соответствующими принадлежностями. При- техническому обслуживанию необходимо выклю- менение принадлежностей сторонних производи- чить...
  • Page 69: Описание Прибора И Принадлежностей

    • После каждого использования отсоединяйте сете- • Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вой адаптер от прибора. вызванный неквалифицированным или ненадле- • Храните прибор в местах, защищенных от влияния жащим использованием прибора. атмосферных воздействий. Необходимо обеспе- Ремонт прибора чить соответствующие условия окружающей среды для хранения прибора. Указание...
  • Page 70: Ввод В Эксплуатацию

    Обзор компонентов распылителя и принадлеж- • Вставьте трубку-удлинитель [6] в емкость для ле- карства [8]. ностей 6. Трубка-удлинитель 7. Распылитель 8. Емкость для лекарства 9. Насадка распылителя 10. Мундштук 11. Маска для взрослых • Слегка повернув другой конец трубки-удлинителя 12. Маска для детей [6], вставьте его в разъем для подсоединения труб- 13.
  • Page 71 очищать после каждого использования, а в конце какая продолжительность ингаляции и какое ко- дня выполнять дезинфекцию. личество медикамента для ингаляции являются • Принадлежности могут использоваться только од- наиболее подходящими для Вас! ним лицом. Использование несколькими лицами • Если назначенное количество лекарственного не рекомендуется. препарата меньше 2 мл, добавьте изотонический •...
  • Page 72: Замена Фильтра

    Внимание Внимание Прибор не предназначен для непрерывного приме- • Не пытайтесь очистить и повторно использовать нения, после 30 минут работы его следует отключать старый фильтр! на 30 минут. • Используйте исключительно оригинальный фильтр от производителя, в противном случае возможно Указание повреждение ингалятора или снижение эффектив- ности лечения. Во время...
  • Page 73 Указания дого применения необходимо промывать горячей, но не кипящей водой. Тщательно высушите детали • Не  следует выполнять механическую очистку мягкой тканью. После полного высыхания соберите распылителя и принадлежностей щетками и по- детали и положите их в сухую герметичную емкость добными средствами, так как это может навсегда или продезинфицируйте. вывести...
  • Page 74: Утилизация

    прибора не  реже, чем после последнего за  день • При выборе средства для очистки и дезинфекции применения. необходимо учитывать следующее: используйте (Для этого достаточно небольшого количества бес- только мягкое чистящее средство или дезинфици- цветного уксуса и дистиллированной воды!) рующее средство в количестве, указанном произ- •...
  • Page 75 Проблемы/ Возможная причина/устранение Проблемы/ Возможная причина/устранение вопросы вопросы Распылитель 2. Проверьте, не засорилось На что следу- 1. Для обеспечения эффективной не произво- ли сопло. ет обратить ингаляции у младенцев маска дит аэрозоль При необходимости очистите внимание должна закрывать рот и нос. или произво- сопло (например, промыв его). при...
  • Page 76: Технические Данные

    Проблемы/ Возможная причина/устранение Звуковое Макс. 45 дБА вопросы давление (согл. DIN EN 13544-1, раздел 26) Подключение Входная мощность: 100–240 В~; Почему нуж- Это обусловлено двумя причина- к сети 50–60 Гц; 0,5 А но регулярно ми. Выходная мощность: 5 В  ; 2 А заменять 1. Чтобы обеспечить необхо- Предполагаемый распыли- димый...
  • Page 77: Гарантия

    Поэтому диаграмма может быть неприменима для же возникли, переставьте ингалятор в другое место суспензий или очень густых лекарственных препа- или подключите его к другой розетке. ратов. Более подробную информацию можно узнать • Радиоаппаратура может повлиять на работу инга- у производителя соответствующего лекарства. лятора. Предметы, приобретаемые дополнительно 12.
  • Page 78 W instrukcji obsługi zostały użyte następujące symbole. Drodzy Klienci, Ostrzeżenie Wskazówka ostrzegająca przed cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup na- niebezpieczeństwem odniesienia szego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przete- obrażeń lub zagrożenia zdrowia. stowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do po- Uwaga Wskazówka bezpieczeństwa odno- miaru ciężaru, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna,...
  • Page 79: Ostrzeżenia I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Na opakowaniu oraz tabliczce znamionowej urządzenia i ak- • Podczas stosowania inhalatora należy przestrzegać cesoriów użyto następujących symboli. ogólnych zasad higieny. • W przypadku każdego stosowanego lekarstwa nale- Część aplikacyjna typu BF  ży przestrzegać zaleceń lekarza dotyczących dawki, częstotliwości i długości inhalacji. • Należy stosować wyłącznie lekarstwa zalecane lub Należy przestrzegać...
  • Page 80 • W razie nagłego wypadku najpierw należy udzielić • Inhalator IH 60 może być używany wyłącznie z odpo- pierwszej pomocy. wiednimi nebulizatorami i akcesoriami firmy Beurer. Za- • Oprócz lekarstw należy stosować wyłącznie wodę stosowanie nebulizatorów lub akcesoriów innych pro- destylowaną lub roztwór przegotowanej wody z so- ducentów może negatywnie wpłynąć...
  • Page 81: Opis Urządzenia I Akcesoriów

    • Chronić urządzenie przed kurzem, zabrudzeniami i wilgo- Części nebulizatora i akcesoria cią oraz nigdy nie przykrywać urządzenia podczas pracy. • Nie należy stosować urządzenia w miejscach mocno zakurzonych. • Natychmiast wyłączyć urządzenie, jeżeli jest ono uszkodzone lub nie działa w prawidłowy sposób. • Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania urządzenia.
  • Page 82: Obsługa

    • Podłączyć przewód powietrzny [6] do pojemnika na lek • Akcesoria mogą być używane tylko przez jedną osobę. [8]. Odradzamy stosowanie ich przez kilka osób. • Jeśli w ramach leczenia mają być stosowane różne lekarstwa jedno po drugim, nebulizator [7] należy prze- płukać po każdym użyciu ciepłą wodą z kranu. W tym celu należy się...
  • Page 83: Wymiana Filtra

    6.3 Zamknięcie nebulizatora Uwaga • Trzymając pojemnik na lek [8], zamknąć nebulizator [7], Do inhalacji inhalatorem nie należy stosować olejków ete- obracając jego górną część zgodnie z ruchem wskazó- rycznych, syropów na kaszel, płynów do płukania gardła wek zegara. Zwrócić uwagę na dokładne zamknięcie oraz kropli do wcierania i kąpieli parowej. Tego typu do- nebulizatora.
  • Page 84: Czyszczenie I Dezynfekcja

    Aby wymienić filtr, należy postępować w następujący wilgoci mogą stwarzać zwiększone ryzyko rozwoju sposób: zarazków. Uwaga Przygotowanie • Bezpośrednio po  każdym użyciu • Najpierw wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła wszystkie części nebulizatora [7] oraz zasilania. wykorzystane akcesoria należy oczy- • Poczekać, aż urządzenie ostygnie. ścić...
  • Page 85 Uwaga Uwaga • Do wnętrza urządzenia nie może dostać się woda! Przewodu powietrznego oraz maski nie należy gotować • Urządzenia i akcesoriów nie należy myć w zmywarce! ani sterylizować w autoklawie. • Po podłączeniu do zasilania nie należy dotykać urzą- dzenia wilgotnymi rękami; nie może ono również •...
  • Page 86: Utylizacja

    9. Utylizacja Problem/ Możliwa przyczyna / środek pytanie zaradczy Aby chronić środowisko naturalne, nie należy utylizować urządzenia wraz z innymi odpadami W nebuliza- Jest to naturalne zjawisko uwarun- domowymi. Urządzenie należy zutylizować zgod- torze zostaje kowane technicznie. W przypadku nie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycz- roztwór do in- wyraźnej zmiany dźwięku wydawane- halacji.
  • Page 87: Dane Techniczne

    Wykres wielkości cząstek Problem/ Możliwa przyczyna / środek pytanie zaradczy Czy każdy Z punktu widzenia higieny jest to ko- użytkownik nieczne. musi posia- dać własny nebulizator? 11. Dane techniczne IH 58 Wymiary (szer. × wys. × gł.) 110 × 62 × 47 mm Waga 176 g Ciśnienie robocze od ok.
  • Page 88 strukcji obsługi. Niniejsze urządzenie spełnia wymogi europejskiej Dyrektywy dotyczącej wyrobów medycz- nych – 93/42/EEC oraz Ustawy o wyrobach medycznych. KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA • Urządzenie jest zgodne z obecnie obowiązującymi przepisami w zakresie kompatybilności elektroma- gnetycznej i nadaje się do używania we wszystkich budynkach, łącznie z prywatnymi budynkami miesz- kalnymi. Emisja fal radiowych jest bardzo niska i z bar- dzo dużym stopniem prawdopodobieństwa nie powo- duje zakłóceń...
  • Page 89 Electromagnetic Compatibility Information Table 1 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The IH 58 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the IH 58 should assure that it is used in such an environment Emission test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 90 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The IH 58 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the IH 58 should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 91 Table 5 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The IH 58 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the IH 58 should assure that it is used in such an environment Radiated RF Test Frequency Band a) Service a)
  • Page 92 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Table des Matières