Beurer Janosch JIH 50 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Janosch JIH 50:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

D Inhalator
Gebrauchsanweisung ............... 2 –11
G Nebuliser
Instructions for use .................12 – 19
F Inhalateur
Mode d'emploi ........................ 20– 29
E Inhalador
Manual de instrucciones ........ 30– 38
I Inalatore
Istruzioni per l'uso .................. 39– 47
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany
Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89 - 255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
JIH 50
T Inhalatör
Kullanım kılavuzu ....................48 – 55
r Ингалятор
Инструкция по
применению ...........................56 – 65
Q Inhalator
Instrukcja obsługi.................... 66 – 74
Electromagnetic Compatibility
Information
..................................75 – 76
0483

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer Janosch JIH 50

  • Page 1 ........75 – 76 I Inalatore Istruzioni per l’uso ....39– 47 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89 - 255 0483 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Page 2: Table Des Matières

    Gerät der Schutzklasse 2 beachten Sie die Hinweise. Nicht im Freien verwenden Mit freundlicher Empfehlung Geschützt gegen Fremdkörper ≥ 12,5 mm Ihr Beurer-Team IP 22 und gegen schräges Tropfwasser Anwendungsbereich Dieser Inhalator ist ein Mesh-Vernebler zur Behandlung der oberen und unteren Atemwege.
  • Page 3: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Feuchtigkeit ausgesetzt wurde oder anderweitige Schäden davongetragen hat, darf es nicht mehr benutzt werden. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit dem Kunden service oder Händler in Verbindung. • Der JIH 50 darf nur mit entsprechendem Beurer- Zubehör betrieben werden. Die Verwendung von...
  • Page 4: Wissenswertes Zum Gerät

    Allgemeine Hinweise Reparatur Achtung Hinweis • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich: • Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder repa- – am Menschen, rieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht – für den Zweck, für den es entwickelt wurde (Ae- mehr gewährleistet ist.
  • Page 5: Geräte- Und Zubehör Beschreibung

    5. Geräte- und Zubehör- 6. Inbetriebnahme beschreibung Vor der ersten Verwendung Übersicht Hinweis 1 Abdeckung • Vor der ersten Nutzung sollte der Vernebler und 2 Medikamentenbehäl- das Zubehör gereinigt und desinfiziert werden. Sie- he hierzu „Reinigung und Desinfektion“ Seite 7. 3 Mesh-Vernebler Montage 4 Kontroll-LEDs zur...
  • Page 6: Betrieb Mit Netzteil

    2. Vernebler befüllen Hinweis • Öffnen Sie den Medikamen- • Achten Sie beim Batteriewechsel darauf, dass der tenbehälter (2) indem Sie Medikamentenbehälter vollständig leer ist, da hier den Bügel öffnen und befül- ansonsten die Gefahr besteht, dass einzelne Trop- len Sie den Medikamenten- fen austreten.
  • Page 7: Reinigung Und Desinfektion

    • Bestimmte Medikamente sind ärztlich verschrei- • Die zusätzlichen Anforderungen bezüglich der not- bungspflichtig. wendigen hygienischen Vorbereitung (Handpflege, Handhabung der Medikamente bzw. der Inhalati- Hinweis onslösungen) bei Hochrisikogruppen (z.B. Mukovis- zidosepatienten) erfragen Sie bitte bei Ihrem Arzt. Sie sollten das Gerät möglichst senkrecht halten. Eine geringe Schräglage beeinflusst die Anwen- Reinigung dung jedoch nicht, da der Behälter auslaufsicher...
  • Page 8 Achtung Achtung Halten Sie niemals das gesamte Gerät zum Reinigen Es ist zu beachten, dass Sie die Mesh (3) nicht berüh- unter fließendes Wasser. ren, da diese dadurch zerstört werden kann. Vergewissern Sie sich bei der Reinigung, dass jegliche Desinfektion mit Ethylalkohol Rückstände entfernt werden und trocknen Sie alle Tei- •...
  • Page 9 Setzen Sie die Teile, wenn diese vollständig getrocknet Probleme/ Mögliche Ursache/Behebung sind, wieder zusammen und legen Sie die Teile in ein Fragen trockenes, abgedichtetes Behältnis. Der Ausstoß 3. Partikel auf der Mesh behindern den ist zu gering. Ausstoß. In diesem Fall können Sie Vergewissern Sie sich, dass der Mesh-Vernebler (3) zum Entfernen der Verschmutzung durch das Schütteln komplett getrocknet wurde.
  • Page 10: Technische Angaben

    9. Technische Angaben Das Diagramm ist möglicherweise so nicht auf Suspen- sionen oder sehr zähflüssige Medikamente anwendbar. Modell JIH50 Nähere Informationen dazu können Sie vom jeweiligen IH50 Medikamentenhersteller erfahren. Abmessungen Hinweis (LxBxH) 72 x 59 x 143 mm Gewicht 238 g inkl. Batterien Bei Verwendung des Gerätes außerhalb der Spezifika- Batteriebetrieb 4 x 1,5 V Typ AA, Mignon (LR6)
  • Page 11: Entsorgen

    Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jah- ren ab Kaufdatum gegen- über der Beurer GmbH, Söf- linger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Page 12: Getting To Know Your Instrument

    3. Safety information and warnings With kind regards Your Beurer team Warning Area of application • Before use, ensure that there is no visible damage to the unit or accessories. When in doubt, do not...
  • Page 13: Important

    • The JIH 50 must only be operated using the appro- • Apart from medicines, use only a saline solution. priate Beurer accessories.The use of other acces- • This unit is not intended for commercial or clinical sories can impair therapeutic efficiency and may use, but only for individual, private household use! damage the device.
  • Page 14: Useful Information On The Device

    5. Description of device and • Normal batteries must not be recharged, heated or thrown into open flame (risk of explosion). accessories • Leaking batteries may damage the device. If you Overview do not intend to use the device for prolonged pe- riods, remove the batteries from the battery com- 1 Cover partment.
  • Page 15: Inserting The Batteries

    Assembly • This is sufficient for 5 – 9 uses of saline solution (depending on the dose and duration of each use). Remove the unit from the packaging. • If not already Operating the device with the power pack fitted, fit the Only connect the power pack (13) to the mains voltage mesh atomiser listed on the type plate.
  • Page 16: Fitting Accessories

    3. Closing the atomiser 6. End of inhalation • Close the lid of the medicine container (2) and click • After treatment, switch off the device using the on/ the clip in place, and then refit the cover (1). off button (5). •...
  • Page 17 Disassembly onto the unit. The unit must be operated only when it is completely dry. To continue with cleaning • Do not spray any liquids into the ventilation slots. its individual components, Any liquid that penetrates into the unit can dam- disassemble the atomiser age the electrical parts or other components of the (2, 3):...
  • Page 18: Material Resistance

    Drying Problem/ Possible Cause/Remedy • Carefully dry all components using a soft cloth. Question • Shake the mesh atomiser (3) lightly backwards and Output is too 1. The batteries are flat. Replace the forwards (5 to 10 times), so that the water inside low.
  • Page 19: Technical Specifications

    9. Technical specifications This diagram may not be applicable for suspensions or highly viscous medicines. More information can be ob- Model JIH50 tained from the relevant medicine manufacturer. Type IH50 Note Dimensions 72 x 59 x 143 mm (LxWxH) If the unit is used outside of the specifications, proper Weight 238 g incl.
  • Page 20: Apprendre À Connaître

    Numéro de série Sincères salutations, Appareil de classe 2 votre équipe Beurer Domaine d’application Ne pas utiliser à l’air libre Cet inhalateur est un nébuliseur à membrane vibrante Protection contre les corps solides pour le traitement des voies respiratoires supérieures...
  • Page 21: Consignes D'avertissement Et De Sécurité

    3. Consignes d’avertissement et de • L’inhalateur JIH 50 doit uniquement être exploité avec les accessoires Beurer correspondants. L’uti- sécurité lisation d’accessoires d’une autre marque peut nuire à l’efficacité du traitement et, le cas échéant, Avertissement endommager l’appareil. • Avant l’utilisation, assurez-vous qu’aucun dom- •...
  • Page 22: A Savoir Concernant L'appareil

    Remarques générales Réparation Attention Remarque • L’appareil doit être uniquement utilisé : • Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’ap- – sur l’homme, pareil, faute de quoi le fonctionnement de l’appareil – pour l’usage auquel il est destiné (inhalation ne serait plus garanti.
  • Page 23: Mise En Service

    5. Description de l’appareil et des Voir à cet égard le chapitre „Nettoyage et désinfec- tion“, page 25. accessoires Montage Aperçu Retirez l’appareil de l’emballage. 1 Couvercle • S‘il n‘est pas 2 Récipient à médica- encore monté ments sur le base du 3 Nébuliseur à...
  • Page 24: Utilisation

    2. Remplissage du nébuliseur Remarque • Ouvrez le récipient à mé- • Lors du changement de piles, assurez vous que dicaments (2) en ouvrant le récipient à médicaments soit entièrement vide, l’étrier et remplissez le réci- sinon il y a risque d’écoulement par gouttes. pient à...
  • Page 25: Nettoyage Et Désinfection

    • Certains médicaments doivent être prescrits par le donné qu’à cette occasion il pourrait en résulter médecin. des dommages irréparables et que par conséquent le succès du traitement n’est plus garanti. Remarque • Demandez conseil à votre médecin pour connaître les exigences supplémentaires en matière de pré- Vous devriez maintenir l’appareil autant que pos- paration hygiénique requise (manucure, manipula-...
  • Page 26: Désinfection

    • Procédez dans l’ordre inverse lorsque vous remon- Attention trez le nébuliseur. Veillez à ne pas toucher la membrane vibrante (3), sinon Attention elle risque d’être détériorée. Ne maintenez en aucun cas l’appareil complet sous Désinfection avec de l’alcool éthylique l’eau courante à...
  • Page 27: Résistance Des Matériaux

    Assurez-vous que le nébuliseur à membrane vibrante Problèmes/ Cause possible/solution (3) soit entièrement sec après l’avoir secoué, sinon il questions peut arriver que la nébulisation ne fonctionne pas après Le débit est 1. Les piles sont déchargées. Rempla- le réassemblage de l’appareil. Dans ce cas, veuillez à trop faible.
  • Page 28: Caractéristiques Techniques

    Références pour l’achat ultérieur de certaines Problèmes/ Cause possible/solution pièces questions L’inhalation Oui, la raison en est technique. Avec Désignation Matériau avec le les trous sur le masque, vous inspirez Embout buccal 162.658 masque moins de médicament qu’avec l’em- Masque pour adulte 162.712 dure-t-elle bout buccal.
  • Page 29: Mise Au Rebut

    d’emploi. L’appareil satisfait aux exigences de la directive européenne 93/42/CE relative aux dispositifs médicaux. COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE • L’appareil satisfait au règlement actuellement en vigueur en ce qui concerne la compatibilité élec- tromagnétique et est approprié pour une utilisation dans tous les bâtiments, y compris ceux réser- vés à...
  • Page 30: Presentación

    Número de serie de otros usuarios y tenga en cuenta las indicaciones. Aparato de la clase de protección 2 Atentamente, Su equipo Beurer No utilizar al aire libre Campo de aplicación Protegido contra cuerpos extraños IP 22 Este inhalador es un aparato que sirve para nebulizar ≥...
  • Page 31: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    3. Indicaciones de advertencia y de • El JIH 50 solo puede usarse con los accesorios de Beurer correspondientes. El empleo de accesorios seguridad de otras marcas puede menoscabar la eficacia de la terapia y llegar a dañar el aparato.
  • Page 32: Acerca Del Aparato

    Indicaciones generales Reparación Aviso Atención • No debe abrir ni reparar el aparato en ningún caso; • Utilice el aparato única y exclusivamente: de lo contrario no se garantiza su correcto funcio- – en personas, namiento. La garantía expirará en caso de inobser- –...
  • Page 33: Descripción De Los Aparatos Y Los Accesorios

    5. Descripción de los aparatos y 6. Puesta en marcha los accesorios Antes del primer uso Vista general Aviso 1 Cubierta • Antes del primer uso, limpie y desinfecte el nebu- 2 Contenedor de lizador y sus accesorios. Véase „Limpieza y desin- medicamento fección“, pág.
  • Page 34: Manejo

    2. Lienar el nebulizador Aviso • Abra el contenedor de me- • Al cambiar las pilas, compruebe que el contenedor dicamento (2) soltando la de medicamento está completamente vacío, ya que patilla y llene el contenedor de lo contrario existe el riesgo de que se escapen de medicamento con una gotas.
  • Page 35: Limpieza Y Desinfección

    • Consulte a su médico los requerimientos adiciona- Aviso les referentes a la preparación higiénica necesaria Procure mantener siempre el aparato en posición (cuidado de las manos, manipulación de los medi- vertical. No obstante, una posición ligeramente in- camentos o las soluciones para la inhalación) en los clinada no influye en la aplicación ya que el conte- grupos de alto riesgo (por ej.
  • Page 36 Desinfección con alcohol etílico Atención • Llene el contenedor de medicamento (2) con 8 ml Nunca coloque el aparato completo debajo de un cho- de alcohol etílico. Cierre el contenedor. Deje el al- rro de agua para limpiarlo. cohol durante al menos diez minutos en el conte- Asegúrese de que durante la limpieza se eliminan to- nedor.
  • Page 37: Resistencia Del Material

    agua. Una vez montado, el inhalador debería funcionar Problemas / Causa posible /solución como de costumbre. preguntas ¿Qué medi- Naturalmente, sólo el médico puede Resistencia del material camentos se decidir qué medicamento debe emple- • A la hora de elegir el detergente o el desinfectante pueden inha- arse para el tratamiento de su dolen- debe tenerse en cuenta lo siguiente: Utilice sólo un...
  • Page 38: Eliminación

    tiles y móviles de alta frecuencia pueden afectar a este Condiciones de Temperatura: de +5 °C – +40 °C aparato. Puede solicitar información más precisa al servi- funcionamiento Humedad relativa del aire: <80% cio de atención al cliente en la dirección indicada en este no se produce condensación documento o leer el final de las instrucciones de uso.
  • Page 39: Spiegazione Dei Simboli

    IP 22 solidi ≥ 12,5 mm e contro la caduta incli- le avvertenze. nata di gocce d‘acqua Cordiali saluti Il Beurer Team 3. Avvertenze e indicazioni di Campo di impiego sicurezza Questo inalatore è un nebulizzatore Mesh per il tratta- Pericolo mento delle vie respiratorie inferiori e superiori.
  • Page 40: Avvertenze Generali

    Avvertenze generali • L’inalatore JIH 50 deve essere fatto funzionare Attenzione esclusivamente con i rispettivi accessori Beurer. L’impiego di altri accessori può compromettere • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente: l’efficienza del trattamento ed eventualmente dan- –...
  • Page 41: Informazioni Utili Sull'apparecchio

    • Questo apparecchio non è destinato ad un impie- Attenzione go commerciale o clinico, bensì esclusivamente ad un uso personale a domicilio. Protezione contro la fuoriuscita di liquido Prima della messa in funzione Versando il farmaco nell’apposito contenitore assicu- rarsi che il livello del liquido non oltrepassi la tacca Attenzione di massimo riempimento (8 ml).
  • Page 42: Messa In Funzione

    Accessori Inserimento delle pile • Aprire lo scomparto portapile (7) sulla parte infe- riore dell’apparecchio premendo leggermente sul relativo coperchio e spingendolo in direzione delle frecce. • Inserire quattro pile (tipo AA LR6). • Prestare attenzione alla polarità corretta (vedere il disegno sul fondo dello scomparto).
  • Page 43: Funzionamento

    7. Funzionamento 5. Inalazione corretta • Tecnica di respirazione 1. Preparazione del nebulizzatore Per garantire una ripartizione uniforme delle parti- • Per ragioni igieniche è celle nelle vie respiratorie è importante possede- assolutamente necessa- re una tecnica di respirazione corretta. Affinché la rio pulire il nebulizzato- soluzione nebulizzata possa penetrare nelle vie re- re e gli accessori dopo...
  • Page 44: Pulizia E Disinfezione

    8. Pulizia e disinfezione • Staccare il nebulizzatore Mesh (3) dal contenito- Pericolo re del farmaco (2), ruo- tandolo in senso antio- Attenersi alle seguenti regole di igiene al fine di evitare rario e rimuovendolo. possibili rischi per la salute. •...
  • Page 45: Risoluzione Dei Problemi

    Innanzitutto pulire il nebulizzatore e gli accessori come Riassemblare i componenti perfettamente asciutti e descritto al punto “Pulizia”. Successivamente è possi- riporli in un contenitore asciutto e sigillato. bile procedere alla disinfezione. Accertarsi che il nebulizzatore Mesh (3) sia completa- mente asciutto scuotendolo.
  • Page 46: Dati Tecnici

    9. Dati tecnici Problemi/ Possibile causa/rimedio domande Modello JIH50 L’emissione 3. Particelle sul Mesh impedisco- Tipo IH50 non è suffi- no l’espulsione. In questo caso, Dimensioni ciente. per rimuovere lo sporco, è possi- (lungh. x largh. x alt.) 72 x 59 x 143 mm bile versare 2 –...
  • Page 47: Smaltimento

    10. Smaltimento Nel rispetto dell’ambiente, l’apparecchio non deve es- sere gettato tra i normali rifiuti domestici. Smaltire l’apparecchio rispettando le norme previste dalla direttiva CE sui rifiuti d’apparec- chi elettrici ed elettronici 2002/96/CE – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Per eventuali chiarimenti in merito allo smaltimento rivol- gersi alle autorità...
  • Page 48: Sembol Açıklaması

    Açık alanda kullanmayınız Saygılarımızla 12,5 mm büyüklüğünde ve buna eşit Beurer Ekibiniz IP 22 yabancı cisimlere ve eğimli bir şekilde Uygulama alanı damlayan suya karşı korumalıdır Bu inhalatör, sıvıların ve sıvı...
  • Page 49 • Bu cihaz ticari ya da klinik amaçlı kullanım için uy- veya satıcıya başvurunuz. gun değildir; bu cihaz sadece evlerde kişisel kulla- • JIH 50 sadece uygun Beurer aksesuarlarıyla birlikte nım için uygundur! kullanılabilir. Yabancı aksesuarların kullanımı terapi İşletime almadan önce etkisinin kısıtlanmasına ve cihazın hasar görmesine...
  • Page 50: Cihaza Dair Bilinmesi Gerekenler

    5. Cihaz ve aksesuar açıklaması durum ciddi sağlık sorunlarına yol açabilir. Böylesi bir durumda hemen bir doktora başvurulmalıdır! Genel Görünüm • Normal piller şarj edilmemeli, ısıtılmamalı ve açık 1 Kapak ateşe atılmamalıdır (Patlama tehlikesi!). 2 İlaç kabı • Biten piller cihaza zarar verebilir. Cihazı uzun sü- re kullanmayacaksanız pilleri pil bölmesinden 3 Mesh nebulizatör çıkarınız.
  • Page 51: Çalıştırma

    6. Çalıştırma • Zayıf pillerle nebulizasyon verimi çok düştüğü için turuncu renkli kontrol LED’leri (4) yandığında dört İlk kullanımdan önce adet pilin tümünü lütfen değiştiriniz. • Yeni alkalin pillerle cihazı yaklaşık 180 dakika çalış- tırabilirsiniz. • İlk kullanımdan önce nebulizatör ve aksesuar te- •...
  • Page 52: Temizlik Ve Dezenfeksiyon

    • Öngörülen ilaç miktarı 2 ml’den az ise, bu miktarı 6. İnhalasyonu sonlandırma: sadece izotonik tuzu çözeltisi ile en az 4 ml’ye ta- • Kullanımdan sonra cihazı Açma/Kapama tuşu (5) ile mamlayınız. Koyu ilaçların da inceltilmesi gerekiyor. kapatınız. Burada da doktorun talimatını dikkate alınız. •...
  • Page 53 Sökme diğer inhalatör parçalarının hasar görmesine ve bir fonksiyon bozukluğuna yol açabilir. Diğer parçaları temizle- mek için nebulizatörü (2, Dezenfeksiyon 3) sökünüz: Nebulizatörünüzü ve aksesuarları dezenfekte etmek • İlaç kabını (2) Mesh için aşağıda listelenen noktaları dikkatlice takip ediniz. nebulizatörle birlikte (3) Parçaların en geç...
  • Page 54: Problem Çözümü

    Kurulama Sorunlar/ Olası neden/Giderme • Parçaları yumuşak bir bez kullanarak dikkatlice ku- Sorular rulayınız. 2. İlaç kabında Mesh ile sürekli tema- • Mesh nebulizatörü (3) hafifçe sağa sola (5 – 10 defa) sı engelleyen hava kabarcıkları var. sallayarak Mesh içinde kalan suyun küçük delikler- Bunun kontrol ediniz ve gerekirse hava kabarcığının çıkmasını...
  • Page 55: Teknik Veriler

    9. Teknik Veriler Model JIH50 Cihazın spesifikasyonların dışında çalıştırılması duru- IH50 munda, mükemmel bir fonksiyon sağlanmaz! Ürünün Ölçüler (U x G x Y) 72 x 59 x 143 mm iyileştirilmesi ve geliştirilmesi ile ilgili teknik değişiklik Cihaz ağırlığı Piller dahil 238 g hakkımızı...
  • Page 56: Ознакомление

    зования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. Серийный № С наилучшими пожеланиями, Прибор класса защиты 2 компания Beurer Не использовать вне помещений Область применения защищено от проникновения твердых Этот ингалятор имеет сетчатый распылитель для...
  • Page 57: Предупреждения И Указания По Технике Безопасности

    • Перед применением убедитесь в том, что при- • Эксплуатация ингалятора JIH 50 допускается с бор и принадлежности не имеют видимых по- соответствующими принадлежностями Beurer. вреждений. Не используйте прибор в сомни- Использование принадлежностей других изго- тельном случае и обратитесь к Вашему дилеру...
  • Page 58: Что Необходимо Знать

    ного значения силы тока, а также указанной на Предостережение переходнике границы максимальной мощности. • После применения блока питания всегда отклю- Вытекшие или повреждённые батарейки могут при чайте его от розетки. соприкосновении с кожей вызвать химические • Прибор может подсоединяться только к сети с ожоги.
  • Page 59: Описание Прибора И Принадлежностей

    5. Описание прибора и 6. Подготовка к работе принадлежностей Перед первым применением Обзор Указание 1. Крышка • Перед первым применением распылитель и 2. Ёмкость для лекар- принадлежности необходимо почистить и де- ственных средств зинфицировать. См. «Чистка и дезинфекция» на 3. Сетчатый распыли- странице...
  • Page 60: Управление

    2. Заполнение распылителя Указание • Откройте ёмкость для ле- • При замене батареек следите за тем, чтобы ём- карственных средств (2): кость для лекарственных средств была полно- для этого откройте зажим, стью пустая, т. к. в противном случае возникает а затем заполните ёмкость опасность...
  • Page 61: Чистка И Дезинфекция

    какое лекарственное средство и в какой дози- менения предусмотрены различные требования ровке можно использовать для ингаляционной к чистке и гигиенической обработке. терапии. Указание • Определённые лекарственные средства до- ступны только по назначению врача. • Нельзя прοвοдить механическую чистку рас- пылителя и принадлежнοстей с пοмοщью щётοк Указание...
  • Page 62 • Снимите сетчатый JIH 50 и его принадлежности можно дезинфици- распылитель (3) с ровать двумя различными способами: с помощью ёмкости для лекар- этилового спирта или в кипящей воде. ственных средств (2), Сначала очистите распылитель и принадлежности для чего поверни- как это описано в главе «Чистка». После этого мож- те...
  • Page 63: Решение Проблем

    Неисправности/ Возможная причина/ Указание вопросы способ устранения Следите, чтобы после чистки все детали были пол- Слишком 1. Батарейки разряжены. Заме- ностью высушены, так как в противном случае по- слабый расход. ните батарейки или подключите вышается опасность развития микроорганизмов. блок питания и повторите по- пытку.
  • Page 64: Технические Данные

    Условия Температура: от -10 до +45 °C Неисправности/ Возможная причина/ вопросы способ устранения хранения и Относительная влажность воздуха: транспортировки <80 %, не конденсированный На что следует 1. При лечении ингаляциями груд- обратить вни- ных детей маска должна закры- Оставляем за собой право на внесение технических мание...
  • Page 65: Гарантия

    11. Гарантия вана правильность действия! Оставляем за собой право на внесение технических изменении с целью Мы предоставляем гарантию на дефекты материа- усовершенствования изделия. лов и изготовления этого прибора на срок 24 меся- Данный прибор и прилагаемые к нему принад- ца со дня продажи через розничную сеть. Гарантия лежности...
  • Page 66: Informacje O Urządzeniu

    Część stosowana typu BF Szanowni Klienci, dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego Należy przestrzegać instrukcji obsługi asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie prze- testowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia krwi, temperatury ciała Producent i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masa- Wł.
  • Page 67 • Urządzenie JIH 50 można używać wyłącznie z od- • Urządzenia używać wyłącznie: powiednimi akcesoriami firmy Beurer. Stosowa- – do terapii ludzi, nie akcesoriów innych firm może prowadzić do – do celów, do jakich jest przeznaczone (terapia gorszych wyników terapii, a także do uszkodzenia...
  • Page 68: Przydatne Informacje O Urządzeniu

    4. Przydatne informacje o urządze- • Oprócz lekarstw można stosować wyłącznie roz- twór gotowanej wody z solą. • Urządzenie nie jest przeznaczone do celów prze- Akcesoria mysłowych lub klinicznych, lecz wyłącznie do użyt- ku własnego w prywatnym domu! Używać wyłącznie wyposażenia zalecanego przez pro- ducenta, co gwarantuje właściwe działanie urządzenia.
  • Page 69: Uruchomienie

    Akcesoria • Pojemnik z zamontowaną membraną przymocować do obudowy (6) lub urządzenia bazowego w taki sposób, aby słyszalnie zaskoczył na swoje miejsce zarówno z lewej, jak i prawej strony. • Włożyć baterie. Wkładanie baterii • Otworzyć komorę na baterie (7) na spodzie urzą- 9 Maska dla dorosłych dzenia lekko ją...
  • Page 70: Obsługa

    dzieci) należy połączyć z zamontowanym pojemni- Wskazówka kiem na lekarstwa (2). • Należy dopilnować, aby gniazdo sieciowe znajdo- • Do montażu maski dla dorosłych oraz maski dla wało się w pobliżu miejsca ustawienia urządzenia. dzieci służy adapter (12). • Przewód zasilający należy położyć w taki sposób, •...
  • Page 71: Czyszczenie I Dezynfekcja

    Demontaż • Nie używać jej dalej. • W razie potrzeby odłączyć zasilacz (13) od sieci. W celu wyczyszczenia poszczególnych czę- 7. Czyszczenie ści rozłożyć nebuliza- Patrz „Czyszczenie i dezynfekcja“ na stronie 71. tor (2, 3): • Zdemontować pojem- 8. Czyszczenie i dezynfekcja na lekarstwa (2) z ne- Nebulizator i akcesoria bulizatorem typu mesh...
  • Page 72 • Uważać, aby woda nie dostała się do środka urzą- Wskazówka dzenia! Masek na twarz i przewodu powietrznego nie wolno • Nie czyścić urządzenia ani akcesoriów w zmywarce! wkładać do gorącej wody! • Podłączonego urządzenia nie wolno dotykać wil- • Zaleca się dezynfekcję masek za pomocą dostęp- gotnymi dłońmi;...
  • Page 73: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Problemy/ Możliwa przyczyna/ Pytania Sposób usunięcia Problemy/ Możliwa przyczyna/ O czym nale- 1. U niemowląt maska powinna zakry- Pytania Sposób usunięcia ży pamiętać wać usta i nos, aby inhalacja była Nebulizator nie 1. Za mała ilość leku w nebulizatorze. przy terapii efektywna.
  • Page 74: Utylizacja

    Artykuły zamienne patybilności i nadaje się do stosowania w różnych budynkach, łącznie z tymi, które przeznaczone są Nazwa Materiał na mieszkania prywatne. Emisje częstotliwości ra- Ustnik 162.658 diowych urządzenia są bardzo niskie i najprawdo- Maska dla dorosłych 162.712 podobniej nie powodują żadnych interferencji ze Maska dla dzieci 162.659 znajdującymi się...
  • Page 75: Electromagnetic Compatibility Information

    Electromagnetic Compatibility Information Table 1 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The JIH 50 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the JIH 50 should assure that it is used in such an environment. Emissions Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 76 Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagne- tic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the JIH 50 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the JIH 50 should be observed to verify normal operation.

Table des Matières