Publicité

Liens rapides

Betriebsanleitung
Schlauch-pumpe
Mikroprozessor-
gesteuert
REGLO Digital
2 Kanäle
ISM831
6 Rollen
ISM832
8 Rollen
ISM596
12 Rollen
4 Kanäle
ISM833
6 Rollen
ISM834
8 Rollen
ISM597
12 Rollen
mit Settings-Menü
DEUTSCH
Operating Manual Mode d'emploi
Tubing pump
Microprocessor
controlled
REGLO Digital
2 channels
ISM831
6 rollers
ISM832
8 rollers
ISM596
12 rollers
4 channels
ISM833
6 rollers
ISM834
8 rollers
ISM597
12 rollers
with menu settings
ENGLISH
Pompe péristaltique
Contrôlée par
microprocesseur
REGLO Digital
2 canaux
ISM831
6 galets
ISM832
8 galets
ISM596
12 galets
4 canaux
ISM833
6 galets
ISM834
8 galets
ISM597
12 galets
avec menu de
paramétrage (settings)
FRANÇAIS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ismatec REGLO Digital Série

  • Page 1 Betriebsanleitung Operating Manual Mode d‘emploi Schlauch-pumpe Tubing pump Pompe péristaltique Mikroprozessor- Microprocessor Contrôlée par gesteuert controlled microprocesseur REGLO Digital REGLO Digital REGLO Digital 2 Kanäle 2 channels 2 canaux ISM831 6 Rollen ISM831 6 rollers ISM831 6 galets ISM832 8 Rollen ISM832 8 rollers ISM832...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Garantiebestimmungen Warranty terms Conditions de garantie Produkt Product Produit Geräterückwand Real panel Panneau arrière Netzspannung Mains voltage Tension d’alimentation Sicherungen wechseln Changing the fuses Remplacement des fusibles Bedienungspanel Operating panel Tableau de commande Start-Information Start-up information Information de mise en route...
  • Page 3 Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Volumendosierung Dispensing by volume Dosage d'un volume| in einer Zeiteinheit within a pre-set time en une unité de temps Hinweis (Kassetten) Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles nach Volumen by volume de volume Beim Einsatz von neuen Schläuchen kann nach Zeit by time de temps...
  • Page 4: Sicherheitsvorkehrungen

    ISMATEC ® haftet nicht für Schäden, Umgebungsbedingungen betrieben and environmental conditions. opération que dans le cadre des die durch den Einsatz einer ISMATEC ® werden. Insbeson-dere ist der In particular, it is the user's conditions de fonctionnement Pumpe entstehen. Anwender dafür verantwortlich, dass responsibility not to exceed the et d’environnement prescrites.
  • Page 5: Terre De Protection

    Reparaturen dürfen nur von einer by the customer or by third-party Attention Fachkraft ausgeführt werden, Les réparations ne doivent être companies ISMATEC denies ® die sich der möglichen Gefahren effectuées que par une personne Risque de choc electrique.
  • Page 6: Garantie

    Garantiebestimmungen Warranty terms Conditions de garantie Garantie Auf allen von ISMATEC hergestellten ® Wir garantieren eine einwand–freie We warrant the perfect functioning Nous garantissons un fonctionnement Erzeugnissen ab Lieferdatum: 2 Jahre Funktion unserer Geräte, sofern diese of our products, provided they have impeccable de nos appareils sous sachgemäß...
  • Page 7 Anzeichen von Beschädigungen, votre représentant ISMATEC si vous ® you find any signs of damage, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihre deviez constater des dommages please contact your local ISMATEC ® ISMATEC -Vertretung. dus au transport. ® representative immediately. Reklamationen können nur innerhalb Les réclamations éventuelles ne seront...
  • Page 8: Mains Voltage

    Geräterückwand Rear panel Panneau arrière 1. RS232 IN (Eingang, weiblich) für 1. RS232 IN (female) for operation 1. RS232 IN (entrée femelle) pour le Betrieb via PC controlling via PC contrôle de fonction-nement par PC 2. RS232 OUT (Ausgang, männlich) zur 2.
  • Page 9: Operating Panel

    Bedienungspanel Operating panel Tableau de commande (*= Settings Seite 11) (*= Settings Page 11) (*= Settings Page 11) 1. Ein/Aus-Schalter 1. On/Off switch 1. Interrupteur principal 2. Digitale LED-Anzeige 2. Digital LED display 2. Affichage Digital à LED 3. Wert erhöhen 3.
  • Page 10 Bedienungspanel Operating panel Tableau de commande (*= Settings Seite 11) (*= Settings Page 11) (*= Settings Page 11) 8. MODE-Taste 8. MODE key 8. Touche MODE Betriebsart wählen Selecting operating mode Sélection du mode d'opération * default * default * default 9.
  • Page 11: Touches De Commande Pour Réglage De Base

    Steuertasten Control keys Touches de commande für Grundeinstellungen for basic settings pour réglage de base a. settings a. settings a. settings Einstieg in das Menu Allows access to the menu settings Accès au menu de paramétrage b. ok b. ok b.
  • Page 12: Grundeinstellungen Wählen

    Grundeinstellungen wählen Selecting the basic settings Choisir les réglages de base 1. Pumpe ausschalten, 1. Switch the pump OFF and wait for 1. Déclencher la pompe et attendre 5 Sekunden warten. 5 seconds. 5 secondes. settings 2. Die settings-Taste gedrückt halten und 2.
  • Page 13: Basic Settings

    Grundeinstellungen Basic settings Réglages de base Cycles Cycles Cycles Anzahl Dosierungen 0..9999 Number of dispensing steps 0..9999 Nombre des distributions 0..9999 (0 = Default-Wert, unendlich) (0 = Default value, infinity) (0 = valeur par défaut, infinie) Backsteps Backsteps Backsteps Anzahl Rollen-Rückschritte (für Number of roller back-steps (for drip-free Nb.
  • Page 14 Grundeinstellungen Basic settings Réglages de base Autostart konfigurieren Configuring Autostart Configuration de l‘autostart Autostart bestimmt das Verhalten Autostart determines the pump action L‘autostart définit le comportement nach dem Einschalten, z.B. nach einem when the mains supply is on again, i.e. de la pompe lorsqu‘elle est remise Stromausfall oder wenn die Pumpe über after power black-out or when the pump...
  • Page 15 Grundeinstellungen Basic settings Réglages de base Schlauch-Innendurchmeser Tubing inner diameter Diamètre intérieur du tube Einstellen des Schlauch- Configuring the tubing inner diameter Configuration du diamètre intérieur du Innendurchmessers (0.13 mm = default) tube (valeur par défaut: 0.13 mm) (0.13 mm = Default-Wert) Head Identification code (ID) of the Head Code d’identification (ID) de la tête Head Identifikations-Code (ID) des...
  • Page 16 Grundeinstellungen Basic settings Réglages de base Init (Initialisierung) Init (Initializing) Init (Initialisation) Durch Drücken der Taste ok werden Pressing the ok key resets the following En pressant la touche ok, les réglages die Grundeinstellungen auf die basic settings to the default values de base suivants reprennent les valeurs Default-Werte zurückge-setzt (ausser (except pump-head and tube diameter):...
  • Page 17: Schläuche Einlegen

    Schläuche einlegen Inserting the tubing Insertion des tubes Zuerst Schlauch IØ program-mieren First enter the tube I.D. as Programmer d’abord le Ø int. du wie auf Seite 15 aufgeführt. described on Page 15. tube comme indiqué en Page 15. ” ”...
  • Page 18: Total-Volumen

    Pumpen nach Fließrate Pumping by flow rate Pompage selon le débit PUM P Fl ow r at e default DI SP Vol um e DI SP Ti m e 1. Mit der MODE-Taste auf PUMP • Flow 1. Change mode to PUMP • Flow rate 1.
  • Page 19: Fließrate Kalibrieren

    Fließrate kalibrieren Calibrating the flow rate Calibration du débit PUM P Fl ow r at e default DI SP Vol um e DI SP Ti m e 1. 1 Mit der MODE-Taste auf PUMP • 1. Change mode to PUMP • Flow rate 1.
  • Page 20: Veuillez Noter

    Dosieren nach Volumen Dispensing by volume Dosage selon le volume PUM P Fl ow r at e DI SP Vol um e default DI SP Ti m e 1. Mit der MODE-Taste auf DISP • 1. Change the mode to DISP • Volume 1.
  • Page 21: Volumen Kalibrieren

    Volumen kalibrieren Calibrating the volume Calibration du volume PUM P Fl ow r at e default DI SP Vol um e DI SP Ti m e 1. Mit der MODE-Taste auf DISP • 1. Change the MODE to DISP • Volume 1.
  • Page 22: Default-Kalibration Fließrate

    Default-Kalibration Fließrate Default calibration of flow rate Calibration par défaut du débit PUM P Fl ow r at e default DI SP Vol um e DI SP Ti m e 1. Mit der MODE-Taste auf PUMP • Flow 1. Change mode to PUMP • Flow rate 1.
  • Page 23 Dosieren nach Zeit Dispensing by time Dosage selon le temps PUM P Fl ow r at e DI SP Vol um e default DI SP Ti m e Die Dosierzeit kann von 0.1 s – The dispensing time can be La durée de dosage peut être PAUSE Ti m e...
  • Page 24 Volumendosierung Dispensing by volume Dosage d'un volume dans un PUM P Fl ow r at e in einer Zeiteinheit within a pre-set time intervalle de temps donné DI SP Vol um e default 1. Mit der MODE-Taste auf DISP • 1.
  • Page 25 Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles PUM P Fl ow r at e (Volumen) (by volume) (selon volume) DI SP Vol um e default Repetitives Dosieren nach Volumen Intermittent dispensing by volume Dosage répétitif selon le volume DI SP Ti m e mit vorgegebener Pausenzeit with a pre-set pause time avec un temps de pause prédéfini.
  • Page 26 Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles PUM P Fl ow r at e (Zeiteinheit) (by time) (unité de temps) default DI SP Vol um e Repetitives Dosieren nach Zeit mit Intermittent dispensing by time Dosage répétitif selon le temps DI SP Ti m e vorgegebener Pausenzeit with a pre-set pause time...
  • Page 27: Anzahl Dosierzyklen

    Anzahl Dosierzyklen Number of dispensing cycles Nombre de cycles de dosage PUM P Fl ow r at e DI SP Vol um e DI SP Ti m e Beim Dosieren in Intervallen (nach The number of dispensing cycles Lors du dosage par intervalles PAUSE Ti m e Zeit bzw.
  • Page 28: Tropfenfreies Dosieren

    Tropfenfreies Dosieren Drip-free dispensing Dosage sans goutte PUM P Fl ow r at e DI SP Vol um e DI SP Ti m e Mit programmierbaren Rollen- With programmable roller back-steps Avec des pas arrières programma-bles de PAUSE Ti m e Rückschritten (1 –...
  • Page 29: Overcurrent Protector

    Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Die REGLO Digital kann im The REGLO Digital can be used En exploitation continue, la pompe Dauerbetrieb bis max. 1.0 bar Diffe- for continuous duty at a differential REGLO Digital peut être employée renzdruck eingesetzt werden (kleine pressure of max.
  • Page 30: Analogschnittstelle

    Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 4: +5VDC Pin 4: +5VDC Pin 4: +5VCC Für den Anschluss einer externen For connecting an external control Pour le raccordement à un dispositif de Steuerlogik (Belastung <100mA). unit (current <100mA). commande externe (courant <100mA). Pin 5: GND Pin 5: GND Pin 5: GND...
  • Page 31: Serielle Schnittstelle

    Données reçues dem Ausschalten der Pumpe). Die assignment of the address enables the également après la mise hors tension Adressierung ermöglicht mit einer user to control up to 8 ISMATEC drives de la pompe). L’adressage permet ® RS232-Schnittstelle die Ansteuerung via one interface.
  • Page 32 Serielle Schnittstelle Serial interface Interface sérielle RS232 OUT (Ausgang; männl.) RS232 OUT (male) RS232 OUT (sortie; mâle) Pin 2: RS232 Rx Pin 2: RS232 Rx Pin 2: RS232 Rx Dient zusammen mit Pin 3/5 zum Is used for connecting additional Employé...
  • Page 33 Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Pumpensoftware Version Zeichenerklärungen / Key to the symbols / Explications des signes 3.01 Eingabe richtig/Correct input/Saisie correcte Pump software version Eingabe falsch/Incorrect input/Saisie erronée Version du logiciel de la pompe _ _ _ _ Ziffern zwischen 0–9/Numerals between 0–9/Chiffres entre 0–9 ASCII 10 Zeilenschaltung/Line feed/Nouvelle ligne ASCII 13 (carriage return) Befehl abschließen...
  • Page 34 Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse Zahlen für Bedienfeld schreiben (nur bei inaktivem Bedienfeld sichtbar, siehe Befehl B) D_ _ _ _ _ Writing numbers for control panel (only visible if control panel is inactive, see command B) 1D-12.3 Ecrire les chiffres pour le panneau de commande (visible uniquement lorsque le panneau est inactif, voir commande B)
  • Page 35 Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse Abfrage: Drehzahl Inquiry: Speed 13 10 155.55 Interrogation: Nombre de tours 1S015555 Drehzahl (000160–016000/000100–010000)* min )* für 155.55 min Eingabe: –1...
  • Page 36 Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse Eingabe: Rollenschritte (65535+) Rollenschritte = u*65536+U für »MODE DISP Volume« Input: Roller steps steps (65535+) Roller steps steps = u*65536+U for »MODE DISP Volume« u_ _ _ _ (_) 1u0001 Saisie:...
  • Page 37 Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse Eingabe: Pausenzeit in Minuten (000 – 899) TM _ _ _ Input: Pause time in minutes (000 – 899) 1TM045 Saisie: Temps de pause en minutes (000 –...
  • Page 38: Kaskadierung Mehrerer Pumpen

    Sofern Sie über eine entsprechen-de Si vous êtes en possession d‘un Providing that an appropriate software is Software verfügen, können Sie bis max. logiciel adéquat, il vous est possible de available, up to 8 ISMATEC pumps can ® 8 ISMATEC -Pumpen von einem PC commander jusqu’à...
  • Page 39: Débits Par Canal

    0.044 selection of the correct tubing material. For reproducible results we recommend you 0.95 SC0058 0.10 0.089 0.079 0.064 0.056 0.050 use tubing from ISMATEC ® 1.02 SC0059 0.12 0.10 0.090 0.073 0.063 0.056 Please ask for the detailed tubing documentation.
  • Page 40 Moxa C168 LabVIEW - Treiber ® LabVIEW - Driver Pilotes LabVIEW ® ® Die aktuellen Treiber für Ihre ISMATEC ® XC0009 Pumpe finden sie unter: The current drivers for your ISMATEC Vous pouvez télécharger lespilotes ® Adapter http://www.ismatec.com pump can be downloaded from our web- actuels de votre pompe ISMATEC ®...
  • Page 41: Kassettenmaterial

    Ersatz-Kassetten Spare cassettes Cassettes de rechange Kassette MS/CA Click'n'go Cassette MS/CA Click'n'go Cassette MS/CA Click'n'go Material POM-C Material POM-C Matériau POM-C Bestell-Nr. IS3510A Order No. IS3510A No de commande IS3510A Kassette MS/CA Anpresshebel Cassette MS/CA pressure lever Cassette MS/CA levier de pression Material POM-C Material...
  • Page 42: Préparer Les Cassettes Avec Levier De Pression

    Vorbereiten der Anpresshe- Preparing the cassettes with Préparer les cassettes avec bel-Kassetten pressure lever levier de pression Pumpe ausschalten Switch the pump OFF Eteindre la pompe. 2. Anpresshebel ganz nach unten 2. Push the pressure lever down 2. Abaisser le levier de pression drücken (muss entspannt sein).
  • Page 43: Entsorgung

    (außerhalb der yourself (after the warranty period), you désirez effectuer vous-même (en dehors please discard packaging materials in an Garantiezeit) erhalten Sie von Ihrer can ask from your ISMATEC distributor: de la période de garantie), vous pouvez ® environmentally-friendly manner according...
  • Page 44: Technische Daten

    4 channels 1.0–100 4 canaux 1.0–100 t/min –1 Bitte setzen Sie sich bei Fragen oder Unklarheiten mit Ihrer lokalen ISMATEC ® Digital einstellbar in Schritten digitally adjustable in steps of 0.01 rpm digitalement réglable par pas de 0.01 t/min Vertretung in Verbin-dung.
  • Page 45 For ordering and technical support, please contact: Learn more about the North America sales@ismatec.com | 1-800-323-4340 | 1-847-549-7600 Ismatec product ® line by visiting: Europe sales.europe@ismatec.com | +49 (0) 9377 9203-0 www.ismatec.com ©2015 COLE-PARMER INSTRUMENT COMPANY, 14-027, REV. D...

Table des Matières