Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

SOLAR CELL
LIGHTNING
SOLCELLSBELYSNING
SOLCELLEBELYSNING
LAMPA SOLARNA
LED-SOLARLAMPE
AURINKOKENNOVALAISIN LED
ÉCLAIRAGE SOLAIRE À LED
LED-ZONNECELVERLICHTING
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference.
( Translation of the original instructions )
SE
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före använd-
ning. Spara den för framtida bruk.
( Original bruksanvisning )
NO
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
( Oversettelse av original bruksanvisning )
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
( Tłumaczenie oryginalnej instrukcji )
Item no. 018346
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
FI
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
FR
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandach-
tig door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar
de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Anslut 018346

  • Page 1 Item no. 018346 SOLAR CELL LIGHTNING SOLCELLSBELYSNING SOLCELLEBELYSNING LAMPA SOLARNA LED-SOLARLAMPE AURINKOKENNOVALAISIN LED ÉCLAIRAGE SOLAIRE À LED LED-ZONNECELVERLICHTING OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der carefully before use. Save them for future Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! reference.
  • Page 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.no Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.pl Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten.
  • Page 5: Uppladdningsbara Batterier

    SÄKERHETSANVISNINGAR • Utsätt inte batteriet för eld eller hög temperatur. • Lampan och solcellspanelen är väderskyddade, men de får inte dränkas i vatten eller annan vätska. • Titta aldrig rakt in i lampan när den är tänd. • Lampan får inte användas om skyddsglaset är skadat. •...
  • Page 6: Tekniska Data

    Kasserad produkt ska sorteras som elskrot. TEKNISKA DATA Batteri 500 mAh Ni-MH AA Ljusflöde 5 lm BESKRIVNING Solcellspanel Lampglas Lampfot Jordspjut BILD 1 HANDHAVANDE OBS! Innan solcellsbelysningen kan lysa med full kapacitet måste solcellspanelen ha laddat batteriet i direkt solljus i 48 timmar. Vrid solcellspanelen för att lossa den från lampglaset.
  • Page 7 Sätt tillbaka solcellspanelen på lampglaset. Placera solcellsbelysningen så att den utsätts för sol under minst 48 timmar för att ladda batteriet. Placering • Placering, väderlek och årstid påverkar hur länge batterierna kan driva lampan. Om solcellspanelen varit solbelyst i 8 timmar lyser solcellsbelysningen i upp till 6 timmar.
  • Page 8 batteri. Se till att det nya batteriet sätts i korrekt. Sätt tillbaka batterilocket och fäst det med skruven. Fäst solcellspanelen på lampglaset.
  • Page 9: Oppladbare Batterier

    SIKKERHETSANVISNINGER • Batteriet må ikke utsettes for ild eller høye temperaturer. • Lampen og solcellepanelet er laget for å tåle vær, men må ikke senkes ned i vann eller annen væske. • Ikke se direkte inn i lampen når den er tent. •...
  • Page 10: Tekniske Data

    Kassert produkt skal sorteres som elektrisk avfall. TEKNISKE DATA Batteri 500 mAh Ni-MH AA Lysstrøm 5 lm BESKRIVELSE Solcellepanel Lampeglass Lampefot Jordspyd BILDE 1 BRUK MERK! For at solcellebelysningen skal lyse med full kapasitet, må solcellepanelet har ladet batteriet i direkte sollys i 48 timer. Vri solcellepanelet for å...
  • Page 11: Skifte Batteri

    Sett solcellepanelet tilbake på lampeglasset. Plasser solcellebelysningen slik at den utsettes for sol i minst 48 timer for å lade batteriet. Plassering • Plassering, vær og årstid påvirker hvor lenge batteriene kan drive lampen. Hvis solcellepanelet har stått i solen i 8 timer, lyser solcellelampen i opptil 6 timer.
  • Page 12 det forekommer salt, korrosive stoffer eller gjødsel. • Unngå å ripe overflaten på solcellepanelet, og hold den fri for støv og smuss. • Tørk ved behov av solcellebelysningen med en myk, fuktet klut.
  • Page 13: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Nie narażaj akumulatora na działanie ognia ani wysokiej temperatury. • Lampa i panel słoneczny są odporne na działanie czynników atmosferycznych, ale nie należy zanurzać ich w wodzie ani innej cieczy. • Nigdy nie patrz bezpośrednio na zapaloną lampę. • Nie należy używać...
  • Page 14: Dane Techniczne

    Zużyty produkt należy zutylizować jako złom elektryczny. DANE TECHNICZNE Akumulator 500 mAh Ni-MH AA Strumień świetlny 5 lm OPIS Panel słoneczny Klosz Podstawa lampy Grot do montażu w ziemi RYS. 1 OBSŁUGA UWAGA! Aby lampa solarna mogła świecić pełną mocą, panel słoneczny powinien ładować akumulator w bezpośrednim świetle słonecznym przez 48 godzin.
  • Page 15: Wymiana Akumulatora

    akumulatorem a blaszką stykową. RYS. 2 Przymocuj z powrotem panel słoneczny do klosza. Umieść lampę solarną w miejscu, w którym będzie wystawiona na działanie promieni słonecznych przez co najmniej 48 godzin, aby naładować akumulator. Ustawianie • Lokalizacja, pogoda i pora roku mają wpływ na długość działania akumulatorów.
  • Page 16 Przymocuj panel słoneczny do klosza. KONSERWACJA • Nie umieszczaj lampy w pobliżu miejsc narażonych na działanie soli, substancji korodujących lub nawozów. • Nie dopuść do zarysowania powierzchni panelu słonecznego i utrzymuj ją wolną od kurzu i zanieczyszczeń. • W razie potrzeby wytrzyj lampę solarną miękką, zwilżoną szmatką.
  • Page 17: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Do not expose the battery to naked flames or high temperatures. • The lamp and solar panel are weather resistant, but do not immerse them in water or any other liquid. • Do not look directly into the lamp when it is switched on. •...
  • Page 18: Technical Data

    Recycle discarded product as electrical waste. TECHNICAL DATA Battery 500 mAh Ni-MH AA Luminous flux 5 lm DESCRIPTION Solar panel Chimney Lamp stand Ground spike FIG. 1 NOTE: Before the solar cell lamp can shine at full capacity the solar panel must have charged the battery in direct sunlight for 48 hours.
  • Page 19: Replacing The Battery

    contact plate. FIG. 2 Replace the solar panel on the chimney. Place the solar lamp so that it is exposed to the sun for at least 48 hours to charge the battery. Positioning • The position, weather conditions and season affect the length of time that the batteries can power the lamp.
  • Page 20 MAINTENANCE • Do not put the solar lamp near places where there is salt, corrosive substances or fertiliser. • Avoid scratching the surface of the solar panel, and keep it free from dust and debris. • Wipe the solar lamp with a soft, damp cloth if necessary.
  • Page 21: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Die Batterie darf weder Feuer noch hohen Temperaturen ausgesetzt werden. • Die Lampe und das Solarmodul sind wettergeschützt, dürfen jedoch nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden. • Blicken Sie niemals direkt in die Lampe, wenn sie eingeschaltet ist.
  • Page 22: Technische Daten

    Symbole Zulassung gemäß geltender Verordnung. Altprodukte müssen als Elektroschrott entsorgt werden. TECHNISCHE DATEN Batterie 500 mAh Ni-MH AA Lichtstrom 5 lm BESCHREIBUNG Solarmodul Lampenglas Lampenfuß Erdspieß ABB. 1 BEDIENUNG ACHTUNG! Bevor die Solarlampe mit voller Stärke leuchten kann, muss das Solarpanel die Batterie bei direkter Sonneneinstrahlung 48 Stunden lang aufgeladen haben.
  • Page 23 Drehen Sie das Solarpanel, um es vom Lampenglas zu entfernen. Ziehen Sie an der Kunststofflasche (5) zwischen der Batterie und dem Kontaktblech. BILDE Bringen Sie das Solarpanel wieder am Lampenglas an. Positionieren Sie die Solarlampe so, dass sie mindestens 48 Stunden lang der Sonne ausgesetzt ist, um die Batterie aufzuladen.
  • Page 24 • Wischen Sie die Außenseite der Solarlampe mit einem weichen, feuchten Tuch ab. Batteriewechsel Drehen Sie das Solarpanel, um es vom Lampenglas zu entfernen. Lösen Sie die Schraube von der Batterieabdeckung. Heben Sie die Batterieabdeckung ab. Entfernen Sie die alte Batterie und setzen Sie eine neue ein. Achten Sie darauf, dass die neue Batterie richtig eingesetzt ist.
  • Page 25 TURVALLISUUSOHJEET • Älä altista paristoa tulelle tai korkealle lämpötilalle. • Valaisin ja aurinkopaneeli ovat säänkestäviä, mutta niitä ei saa upottaa veteen tai muihin nesteisiin. • Älä koskaan katso suoraan valonlähteeseen, kun se on päällä. • Valaisinta ei saa käyttää, jos suojalasi on vaurioitunut. •...
  • Page 26: Tekniset Tiedot

    Symbolit Hyväksytty voimassa olevien direktiivien mukaisesti. Käytöstä poistettu tuote on lajiteltava sähköromuksi. TEKNISET TIEDOT Akku 500 mAh Ni-MH AA Valovirta 5 lm KUVAUS Aurinkopaneeli Lampun lasi Lampun jalka Maapiikki KUVA 1 KÄYTTÖ HUOM! Ennen kuin aurinkovalaisin voi loistaa täydellä teholla, aurinkopaneelin on ladattava akkua suorassa auringonvalossa 48 tunnin ajan.
  • Page 27 Käännä aurinkopaneelia irrottaaksesi sen lampun lasista. Vedä irti pariston ja kosketinlevyn välissä oleva muovikieleke (5). BILDE Aseta aurinkopaneeli takaisin lampun lasiin. Sijoita aurinkovalaisin niin, että se on alttiina auringonvalolle vähintään 48 tunnin ajan pariston lataamiseksi. Sijoitus • Sijainti, sää ja vuodenaika vaikuttavat siihen, kuinka kauan paristot voivat antaa lampulle virtaa.
  • Page 28: Paristonvaihto

    Paristonvaihto Käännä aurinkopaneelia irrottaaksesi sen lampun lasista. Irrota paristolokeron kannen ruuvit. Nosta paristokotelon kansi pois. Poista vanha paristo ja aseta uusi ladattava paristo. Varmista, että uusi paristo on asetettu oikein. Aseta paristokotelon kansi takaisin paikalleen ja kiinnitä se ruuvilla. Kiinnitä aurinkopaneeli lampun lasiin.
  • Page 29: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • N’exposez pas la batterie au feu ou à des températures élevées. • La lampe et le panneau solaire sont protégés contre les intempéries, mais ils ne doivent pas être immergés dans l’eau ou dans un autre liquide. •...
  • Page 30: Fiche Technique

    Pictogrammes Homologué selon les directives en vigueur. La lampe en fin de vie est considérée comme un déchet électrique. FICHE TECHNIQUE Batterie 500 mAh Ni-MH AA Flux lumineux 5 lm DESCRIPTION Panneau solaire Verre de lampe Pied de lampe Pic de fixation FIG.
  • Page 31: Emplacement

    Détachez le panneau solaire du verre de la lampe en tournant. Enlevez la languette en plastique (5) entre la batterie et la plaque de contact. BILDE Remettez le panneau solaire en place sur le verre de la lampe. Placez la lampe de manière à ce qu’elle soit exposée au soleil pendant au moins 48 heures afin de charger la batterie.
  • Page 32: Entretien

    ENTRETIEN • Ne placez pas la lampe solaire près d’une zone associée à une exposition au sel, à des substances corrosives ou à de l’engrais. • Évitez de rayer la surface du panneau solaire et gardez-la propre de la poussière et de la saleté. •...
  • Page 33: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Stel de batterij niet bloot aan vuur of hoge temperaturen. • De lamp en het zonnepaneel zijn weerbestendig, maar mogen niet in water of een andere vloeistof worden gedompeld. • Kijk nooit recht in de lamp als die is ingeschakeld. •...
  • Page 34: Technische Gegevens

    Symbolen Goedgekeurd overeenkomstig de geldende richtlijnen. Het product moet bij het elektrisch afval. TECHNISCHE GEGEVENS Batterij 500 mAh Ni-MH AA Lichtstroom 5 lm BESCHRIJVING Zonnepaneel Lampglas Lampvoet Aardpen AFB. 1 GEBRUIK LET OP! Voordat de zonnecelverlichting op volle capaciteit kan branden, moet de batterij gedurende 48 uur in direct zonlicht zijn opgeladen door het zonnepaneel.
  • Page 35 Draai het zonnepaneel om het los te maken van het lampglas. Trek het plastic lipje (5) tussen de batterij en het aansluitplaatje los. BILDE Plaats het zonnepaneel terug op het lampglas. Plaats de zonnecelverlichting zodanig dat deze gedurende minimaal 48 uur aan zonlicht wordt blootgesteld om de batterij op te laden.
  • Page 36: Batterij Vervangen

    Batterij vervangen Draai het zonnepaneel om het los te maken van het lampglas. Draai de schroef van de batterijdeksel los. Verwijder de batterijdeksel. Verwijder de oude batterij en plaats een nieuwe oplaadbare batterij. Zorg ervoor dat de nieuwe batterij correct is geplaatst.

Table des Matières