Page 70
Honda FF500 MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale...
Page 71
Toutes les informations contenues dans ce document sont basées sur les plus récentes données conformes et disponibles au moment de l'impression. Honda Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment sans préavis et sans obligation quelconque.
Page 72
Mise au rebut Pour la protection de l'environnement, ne pas jeter ce produit, la batterie, l'huile moteur, etc., avec les ordures ménagères. Observer la réglementation locale ou consulter un concessionnaire Honda agréé pour la mise au rebut.
Page 73
10.TRANSPORT/REMISAGE .....................57 11.DEPANNAGE ..........................60 12.CARACTERISTIQUES ......................63 ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES Honda..............à la fin du manuel "R.-U. - Déclaration de conformité" DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES ........à la fin du manuel "Déclaration CE de Conformité" DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES ........à la fin du manuel...
Pour votre sécurité et celle des tiers, prêter une attention particulière à ces avertissements : • Le motoculteur Honda a été conçu pour fonctionner de manière fiable et en toute sécurité à condition qu'il soit utilisé conformément aux instructions données.
• L'essence est hautement inflammable et peut exploser dans certaines conditions. • Ne pas fumer ni autoriser de flammes ou d'étincelles dans la zone où l'on fait le plein et où l'essence est stockée. • Ne pas trop remplir le réservoir de carburant et s'assurer que le bouchon du réservoir est fermé...
Page 76
Pour garantir la sécurité d'utilisation Obligations de l'utilisateur • Lisez attentivement le manuel de l'utilisateur. Familiarisez-vous avec les commandes du motoculteur et leur utilisation appropriée. • Utiliser le motoculteur uniquement dans le but proposé, c-à-d., le travail du sol. Tout autre usage pourrait s'avérer dangereux ou endommager l'équipement. En particulier, ne jamais l'utiliser pour cultiver un sol contenant des roches, cailloux, câblages et autres matériaux durs.
Pour garantir la sécurité d'utilisation Obligations de l'utilisateur • Arrêter le moteur dans les cas suivants : – Chaque fois que vous quittez le motoculteur sans surveillance. – Avant de faire le plein • En cas d'arrêt du moteur, déplacer le levier des gaz vers la position BAS, puis tourner le commutateur du moteur sur ARRET.
Page 78
Pour garantir la sécurité d'utilisation Danger d'incendie et de brûlure L'essence est extrêmement inflammable et les vapeurs d'essence peuvent exploser. Prendre toutes les précautions nécessaires lorsqu'on manipule de l'essence. Tenir l'essence hors de portée des enfants. • Faire l'appoint de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant, ou faire l'appoint d'essence lorsque le moteur tourne ou quand le moteur est chaud.
Page 79
Pour garantir la sécurité d'utilisation Danger d'empoisonnement au monoxyde de carbone Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique incolore et inodore. Les gaz d'échappement peuvent provoquer des évanouissements et être mortels. • Si l'on fait tourner le moteur dans un endroit fermé ou partiellement clos, l'air respiré...
2. EMPLACEMENT DES ETIQUETTES DE SECURITE Ces étiquettes ont pour objet de mettre en garde contre les risques potentiels de blessures graves. Lire attentivement ces étiquettes, de même que les avertissements et les remarques de sécurité donnés dans ce manuel. Si une étiquette se décolle ou devient illisible, contacter le concessionnaire réparateur pour son remplacement.
Emplacements de la marque CE/marque UKCA et de l’étiquette sur le bruit MARQUE CE/MARQUE UKCA Nom et adresse du constructeur Nom et adresse du représentant agréé Numéro de série du châssis (Type et numéro de série de la Déclaration de conformité) Année de production Puissance nette du moteur Masse de la machine (spécification standard)
3. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS LEVIER DE BLOCAGE DE DIFFERENTIEL LEVIER DES GAZ CAPOT MOTEUR ANTIPARASITE DE BOUGIE D'ALLUMAGE LEVIER DE VITESSES VIS DE VIDANGE DU CARBURATEUR ROBINET DE CARBURANT ROUE ARRIERE FILTRE A AIR DENTS ROTATIVES ROUE AVANT...
Page 83
LEVIER D'EMBRAYAGE PRINCIPAL BOUCHON DE RESERVOIR DE CARBURANT COMMUTATEUR DE MOTEUR BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE MOTEUR/JAUGE SILENCIEUX MANCHERONS POIGNEE DE LANCEUR BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE DE TRANSMISSION BOULON DE CONTROLE DE NIVEAU D'HUILE D'EMBRAYAGE...
22 à 24.) • Vérifier que le moteur s'arrête correctement après actionnement du commutateur de moteur. (Pour la procédure d'arrêt, voir pages 35 et 36.) • En cas de constat d'autres symptômes anormaux, consulter rapidement le concessionnaire Honda agréé.
L'indice SAE 10W-30 est préconisé pour un usage général. Les autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la température moyenne du lieu d'utilisation se trouve dans la plage indiquée. Spécifications d'huile de lubrification nécessaires pour garder un système de contrôle des émissions performant : huile d'origine Honda.
ATTENTION : L'emploi d'huile non détergente ou d'huile moteur à 2 temps abrégera la vie utile du moteur. BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE/JAUGE GOULOT DE REMPLISSAGE D'HUILE REPERE DE NIVEAU MAXI. REPERE DE NIVEAU MINI. 7. Filtre à air ATTENTION : Ne jamais faire tourner le moteur sans filtre à...
8. Carburant Arrêter le moteur et placer le motoculteur sur une surface de niveau, les roues arrière et les dents étant posées au sol. Vérifier le niveau de carburant et remplir le réservoir si le niveau de carburant est bas. Utiliser de l'essence sans plomb ayant un indice d'octane recherche d'au moins 91 (ou un indice d'octane pompe d'au moins 86).
Page 88
REMARQUE : L'essence se dégrade très rapidement sous l'effet de facteurs tels qu'exposition à la lumière, la température et le temps. Au pire des cas, l'essence peut être contaminée en moins de 30 jours. L'utilisation d'essence contaminée peut endommager sérieusement le moteur (obstruction du carburateur, grippage des soupapes).
9. Fonctionnement du levier d'embrayage principal (vérification) Avant de vérifier le fonctionnement, s'assurer qu'aucun corps étranger (sable, terre, brindilles, etc.) n'est pris autour du levier d'embrayage principal, du levier de verrouillage et/ou du bras de levier de verrouillage. Vérifier que le levier de verrouillage et le levier d'embrayage principal fonctionnent en douceur en poussant le levier de verrouillage et en serrant le levier d'embrayage principal.
Page 90
10.Outils et accessoires Pour installer un outil ou accessoire sur le motoculteur, suivre les instructions fournies avec l'outil ou l'accessoire. Demander conseil au revendeur Honda en cas de problème ou de difficulté à installer un outil ou un accessoire. POSITION D'INSTALLATION DES ACCESSOIRES 11.Axe de roue...
12.Points de serrage ATTENTION : • Procéder à la vérification avec le motoculteur placé sur une surface de niveau et le moteur arrêté. • Porter des gants épais lors de la vérification ou du serrage de la pièce rotative. Vérifier que les pièces fixées sont serrées. Bien resserrer toutes les pièces desserrées.
5. MISE EN MARCHE DU MOTEUR 1. Tourner le robinet de carburant vers la position MARCHE. MARCHE ROBINET DE CARBURANT 2. Vérifier que le levier d'embrayage principal est dans la position embrayage DESENGAGE. LEVIER D'EMBRAYAGE DESENGAGE PRINCIPAL 3. Vérifier que le levier de vitesses est dans la position POINT MORT. POINT MORT LEVIER DE VITESSES...
4. Tourner le commutateur de moteur vers la position MARCHE. COMMUTATEUR DE MOTEUR MARCHE MARCHE 5. Aligner le repère " " du levier des gaz sur le repère " " (position DEMARRAGE) comme illustré. LEVIER DES GAZ DEMARRAGE DEMARRAGE...
Page 94
6. Tirer doucement la poignée de Sens de traction lanceur jusqu'à ressentir une résistance, puis accompagner la poignée de lanceur en arrière. Tenir les mancherons de la main gauche et tirer la poignée de lanceur d'un POIGNEE DE LANCEUR coup sec dans le sens de la flèche comme illustré.
• Utilisation à haute altitude A haute altitude, le mélange air/carburant du carburateur standard est beaucoup trop riche. Les performances diminuent et la consommation augmente. Il est possible d'améliorer les performances à haute altitude en effectuant certaines modifications sur le carburateur. Si vous utilisez toujours le motoculteur à...
6. UTILISATION DU MOTOCULTEUR Réglage de la position des roues avant La hauteur des roues avant peut être modifiée pour régler la profondeur du sillon et pour transporter le motoculteur. 1. Placer le motoculteur sur une surface de niveau ferme et bien le retenir en plaçant une cale adaptée sous le carter de boîte de vitesses.
Page 97
Réglage de la largeur de sillon La largeur de sillon est réglée en usine sur la position large. Déposer les dents rotatives extérieures pour réduire la largeur de sillon. • Faire en sorte que la largeur de sillon soit égale à l'écartement des roues arrière. Régler également l'écartement des deux côtés.
Réglage de l'écartement des roues arrière La position des roues arrière peut être modifiée pour adapter leur écartement à la largeur de sillon. 1. Placer le motoculteur sur une surface ferme de niveau et bien le retenir en plaçant une cale adaptée sous le carter de boîte de vitesses et en soulevant les roues arrière.
Réglage de la position des mancherons La hauteur des mancherons peut être réglée en position HAUTE ou BASSE en fonction du travail à effectuer ou de la taille de l'utilisateur. 1. Placer le motoculteur sur une surface de niveau avec les roues arrière et les dents posées au sol, et le retenir pour qu'il ne bouge pas.
Sélection de rapport ATTENTION : Ramener le levier des gaz en position de vitesse lente et débrayer avant de déplacer le levier de vitesses. Eviter d'appliquer une force excessive sur le levier de vitesses. Sélectionner un rapport conformément au tableau de sélection de rapport (page 30).
Tableau de sélection de rapport (lorsque le régime moteur est égal à 3 000 min Rapport * Vitesse du Vitesse de Opérations appropriées motoculteur rotation 0,18 m/s — Déplacement du motoculteur, chargement du motoculteur sur un camion, entrée du motoculteur dans le champ ou sortie 0,31 m/s —...
Fonctionnement de l'embrayage principal L'embrayage embraie et débraie la puissance en provenance du moteur vers la transmission. ATTENTION : Lors de l'utilisation du motoculteur, toujours marcher derrière lui, de façon centrée, et tenir les mancherons à deux mains. Si le motoculteur est déséquilibré, un accident imprévu peut se produire.
Page 103
ATTENTION : Serrer le levier d'embrayage principal en veillant à ne pas pincer la main entre les mancherons et le levier d'embrayage principal. Désengager : Relâcher le levier d'embrayage principal. LEVIER D'EMBRAYAGE PRINCIPAL DESENGAGE DESENGAGE REMARQUE : • Actionner le levier d'embrayage principal délicatement. •...
Page 104
Blocage du différentiel Pour un fonctionnement normal, régler le levier de blocage du différentiel sur la position DEBLOQUER. Cela améliore la capacité du motoculteur à tourner. DEBLOQUER BLOQUER BLOQUER DEBLOQUER LEVIER DE BLOCAGE DE DIFFERENTIEL Lorsque le sol est meuble et qu'une roue a tendance à patiner ou lorsqu'un seul côté doit être labouré, régler le blocage du différentiel dans la position BLOQUER.
7. ARRET DU MOTEUR • En cas d'urgence : Tourner le commutateur de moteur vers la position ARRET. COMMUTATEUR DE MOTEUR ARRET ARRET ARRET • En usage normal : 1. Relâcher le levier d'embrayage principal pour le ramener sur la position embrayage DESENGAGE.
Page 106
3. Régler le levier de vitesses sur la position POINT MORT. POINT MORT LEVIER DE VITESSES POINT MORT 4. Tourner le commutateur de moteur vers la position ARRET. COMMUTATEUR DE MOTEUR ARRET ARRET ARRET 5. Tourner le robinet de carburant sur la position ARRET. ARRET ROBINET DE CARBURANT...
• Débrancher l'antiparasite de bougie d'allumage pour empêcher un démarrage accidentel. ATTENTION : N'utiliser que des pièces d'origine Honda ou l'équivalent pour l'entretien et la réparation. Des pièces de rechange qui ne sont pas au moins de qualité équivalente risquent d'endommager le motoculteur.
Programme d'entretien INTERVALLE D'ENTRETIEN REGULIER (2) Premier Tous les 3 Tous les 6 Tous les Exécuter l'entretien selon la périodicité indiquée en mois ou en heures de Après mois mois mois chaque reporter fonctionnement, à la première des deux remisage échéances.
Page 109
Entretien du filtre à air Un filtre à air encrassé limite l'alimentation en air du carburateur. Afin de prévenir tout dysfonctionnement du carburateur, procéder régulièrement à l'entretien du filtre à air. L'entretenir plus fréquemment si le moteur fonctionne dans des endroits extrêmement poussiéreux.
Page 110
3. Tapoter légèrement à plusieurs reprises l'élément sur une surface dure pour éliminer les salissures en excès, ou passer un jet d'air comprimé dans le filtre en procédant de l'intérieur vers l'extérieur. Ne jamais tenter d'éliminer les dépôts à la brosse, au risque de colmater la crasse entre les fibres. Remplacer l'élément s'il est encrassé...
Contenance en huile : 0,67 litre Huile recommandée : Utiliser une huile 4 temps Honda SAE 0W-20 ou une huile moteur 4 temps SAE 0W-20 répondant aux prescriptions pour la classe de service API SL ou équivalente. Toujours vérifier l'étiquette de service API sur le bidon d'huile pour s'assurer qu'elle porte bien la mention SL ou équivalente.
Inspection de l'huile de transmission 1. Arrêter le moteur et placer le motoculteur sur une surface ferme de niveau, les roues arrière et les dents posées au sol comme illustré. 2. Déposer le bouchon de remplissage d'huile et vérifier que l'huile est de niveau avec le bord inférieur de l'orifice de remplissage d'huile.
Entretien de la bougie d'allumage Bougie recommandée : BPR5ES (NGK) ATTENTION : Ne pas utiliser une bougie d'allumage d'une plage thermique incorrecte. Pour assurer un bon fonctionnement du moteur, l'écartement des électrodes de la bougie doit être correct et il ne doit pas y avoir des traces de dépôts. 1.
Page 114
5. Vérifier le bon état de la rondelle de bougie d'allumage, puis visser la bougie d'allumage à la main pour éviter de fausser le filetage. 6. Une fois que la bougie est installée, serrer à l'aide d'une clé à bougie pour comprimer la rondelle.
Nettoyage du levier d'embrayage principal Si le levier de verrouillage et le levier d'embrayage principal ne fonctionnent pas en douceur, ou si l'embrayage s'engage en serrant le levier d'embrayage principal sans pousser le levier de verrouillage, démonter et nettoyer le levier d'embrayage principal.
Page 116
11. S'assurer que le levier de verrouillage et le levier d'embrayage principal fonctionnent en douceur. Si le levier de verrouillage et le levier d'embrayage principal ne fonctionnent pas en douceur, ou si l'embrayage s'engage en serrant le levier d'embrayage principal sans pousser le levier de verrouillage, confier le motoculteur au concessionnaire le plus proche.
Réglage du câble d'accélérateur 1. Déplacer le levier des gaz vers la position la plus lente. LEVIER DES GAZ 2. Contrôler la garde du levier des gaz à l'extrémité du levier. Garde : 10 – 15 mm 3. Si un réglage est nécessaire, desserrer le contre-écrou et tourner le dispositif de réglage jusqu'à...
Page 118
Réglage du câble d'embrayage principal 1. Appuyer en maintenir le levier de verrouillage en position. Mesurer les longueurs du ressort lorsque le levier d'embrayage principal est actionné vers les positions DESENGAGE et ENGAGE. 2. Le levier d'embrayage principal étant ENGAGE, régler le ressort d'embrayage afin que sa valeur d'allongement soit mesurée comme ci-dessous.
Réglage du câble de blocage de différentiel 1. Déplacer le levier de blocage de différentiel vers la position DEBLOQUER. 2. Contrôler la garde du levier de blocage de différentiel à l'extrémité du levier. La garde du levier de blocage de différentiel doit être de : 1 – 5 mm LA GARDE 1 - 5 mm LEVIER DE...
Page 120
Inspection et remplacement des dents rotatives • Porter des gants résistants pour protéger ses mains. • Procéder au contrôle ou au remplacement avec le motoculteur placé sur une surface de niveau et le moteur arrêté. Débrancher l'antiparasite de bougie d'allumage pour empêcher un démarrage accidentel. •...
Page 121
3. Vérifier que les goupilles de dents rotatives et les goupilles de retenue ne sont pas endommagées et qu'il n'en manque pas ; les remplacer par des pièces neuves si nécessaire (voir page 53). REMARQUE : Utiliser des pièces d'origine Honda ou équivalentes lors du remplacement des dents rotatives. BOULON DE REGLAGE DES GOUPILLE DE...
Page 122
Dépose des dents rotatives : 1. Retirer la goupille de retenue et la goupille de dents rotatives, puis retirer les dents rotatives extérieures. 2. Retirer le boulon de réglage des dents rotatives et la rondelle élastique, puis déposer les dents rotatives intérieures et la clavette. Ranger la clavette pour ne pas la perdre.
Page 123
Montage des dents rotatives : 1. Appliquer de la graisse sur la clavette et l'insérer dans la rainure de clavette sur l'arbre des dents rotatives. 2. Monter les dents rotatives intérieures en alignant la rainure de clavette des dents rotatives intérieures sur la clavette de l'arbre rotatif en tournant le repère "R"...
Page 124
4. Monter les dents rotatives extérieures en tournant le repère "R" (dents rotatives droites) ou "L" (dents rotatives gauche) vers l'extérieur comme illustré. 5. Aligner les orifices des goupilles des dents rotatives extérieures et de l'arbre rotatif extérieur, et monter la goupille des dents rotatives. 6.
Montage des dents : Monter correctement les dents. Un montage incorrect des dents ou un montage des dents dans le mauvais sens entraîne des vibrations et empêche un labourage correct. • Dents rotatives extérieures : DENTS ROTATIVES DENTS ROTATIVES EXTERIEURES GAUCHES (vue EXTERIEURES DROITES (vue depuis le côté...
Page 126
• Dents rotatives intérieures DENTS ROTATIVES DENTS ROTATIVES INTERIEURES DROITES INTERIEURES GAUCHES (vue depuis le côté droit) (vue depuis le côté gauche) a,d,i et l : DENT A c,f,g et j : DENT B h et k : DENT C b et e : DENT D...
9. NETTOYAGE APRES UTILISATION ATTENTION : • Si le moteur a tourné, le laisser refroidir pendant au moins 30 minutes avant de le nettoyer. • Porter des gants résistants pour protéger ses mains lors d'un nettoyage autour des dents rotatives. •...
10. TRANSPORT/REMISAGE Transport L'essence est un produit inflammable et explosif dans certaines conditions. Ne pas fumer ni autoriser de flammes ou d'étincelles dans la zone de travail. ATTENTION : Si le motoculteur a été utilisé, le laisser refroidir pendant au moins 15 minutes avant de le charger sur le véhicule de transport.
Page 129
• Installer la plateforme de chargement en ligne droite et de manière sécurisée sur le véhicule de transport (p. ex., camion, etc.). • Placer la plateforme de chargement parallèle à la benne du véhicule de transport. Se tenir debout au centre de la largeur de la plateforme de chargement et vérifier que les roues arrière gauche et droite du motoculteur sont parallèles à...
Page 130
Remisage Avant de remiser la machine pendant une longue période : • Veiller à ce que la zone de remisage soit exempte d'un excès d'humidité et de poussière. 1. Vidanger le carburant : L'essence est un produit inflammable et explosif dans certaines conditions.
11. DEPANNAGE Si le motoculteur présente une anomalie, consulter le tableau suivant et dépanner le motoculteur en conséquence. Si l'anomalie persiste, consulter le concessionnaire Honda agréé le plus proche. Ne pas essayer de démonter le motoculteur. Démarrage difficile Ordre Elément à contrôler Condition/Solution Se reporter à...
Page 132
Les roues arrière ne tournent pas lorsque le levier d'embrayage principal est serré. Ordre Elément à contrôler Condition/Solution Se reporter à la page Position du levier de Régler le levier de vitesses sur le rapport approprié 29 et 30 vitesses (marche avant ou marche arrière) Axe de roue Monter correctement l'axe de roue et la goupille...
Page 133
Mauvaises performances de labourage. Ordre Elément à contrôler Condition/Solution Se reporter à la page Levier de blocage du Déplacer le levier vers la position "BLOQUER". différentiel Roue avant La placer dans la position appropriée en fonction de la profondeur de labourage. Roue arrière Placer les roues arrière gauche et droite de manière symétrique.
Émissions de dioxyde de Se reporter à "Liste des informations CO2" sur carbone (CO2)** www.honda-engines-eu.com/co2 La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la puissance nette fournie testée sur un moteur de production de ce modèle, et mesurée conformément à la norme SAE J1349 à 3 600 min (puissance nette du moteur).
Page 135
Bruit et vibrations Niveau de pression acoustique aux oreilles de 77 dB (A) l'opérateur (pr EN 1553: 1996) Incertitude 3 dB (A) Niveau de puissance acoustique mesuré 90 dB (A) (pr EN 1553: 1996) Incertitude 2 dB (A) Niveau de vibrations au système main-bras 5,9 m/s (EN 709: 1997+A4: 2009) Incertitude...
Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de información para clientes Honda en la dirección o número de teléfono siguientes: ELENCO DEI MAGGIORI DISTRIBUTORI Honda IN EUROPA Per ulteriori informazioni rivolgersi al Centro informazioni clienti Honda al seguente indirizzo o numero telefonico:...
Page 275
AUSTRIA BULGARIA DENMARK Honda Motor Europe Ltd Premium Motor Ltd TIMA A/S Hondastraße 1 Andrey Lyapchev Blvd no 34 Ryttermarken 10 2351 Wiener Neudorf 1797 Sofia DK-3520 Farum Tel.: +43 (0)2236 690 0 Bulgaria Tel.: +45 36 34 25 50 Fax: +43 (0)2236 690 480 Tel.: +3592 423 5879...
Page 277
SLOVAK REPUBLIC SWEDEN UKRAINE Honda Motor Europe Ltd Honda Motor Europe Ltd filial Dnipro Motor LLC Slovensko, organizačná zložka Sverige 3, Bondarsky Alley, Prievozská 6 821 09 Bratislava Box 31002 - Långhusgatan 4 Kyiv, 04073, Ukraine Tel.: +421 2 32131111 215 86 Malmö...
Aalst , BELGIUM Date: _______________________ Head of Certification Honda Motor Europe Ltd - Aalst Office *1: see specification page. *1: consulte la página de las especificaciones *2: see original UK Declaration of Conformity. *2: ver Declaración de conformidad UK original *1: voir page de spécifications...
Français. (French) Italiano (Italian) Deutsch (German) Déclaration CE de Conformité Dichiarazione CE di Conformità EG-Konformitätserklärung 1. Le sous signé, *2, de la part du représentant autorisé, déclare 1. Il sottoscritto, *2, in qualità di rappresentante autorizzato, 1. Der Unterzeichner, *2 erklärt hiermit im Namen der que la machine décrit ci-dessous répond à...