DeWalt DCB118 Traduction De La Notice D'instructions Originale

DeWalt DCB118 Traduction De La Notice D'instructions Originale

Masquer les pouces Voir aussi pour DCB118:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 59

Liens rapides

DCB118
FINAL PRINT SIZE: A6 (105mm x 148mm)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeWalt DCB118

  • Page 1 DCB118 FINAL PRINT SIZE: A6 (105mm x 148mm)
  • Page 2: Table Des Matières

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Copyright D WALT...
  • Page 3 Figure 1...
  • Page 4: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    DANSK XR LITHIUM-ION HURTIG OPLADER DCB118 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data Oplader DCB118 Udgang Lysnettets strømstyrke V...
  • Page 5 DANSK FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der - hvis den ikke undgås - kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser. ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der - hvis den ikke undgås - kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser.
  • Page 6 DANSK ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et elektrisk chok. ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre. FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen for kvæstelser, oplad kun D WALT genopladelige batterier.
  • Page 7 DANSK batteripakke. Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøre den. • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
  • Page 8 DANSK anden måde bliver genstand for skader eller belastning. • Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød. • Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring opladeren på...
  • Page 9 GEM DISSE INSTRUKTIONER Opladere DCB118 opladeren accepterer 18V li-ion XR og XR FLEXVOLT batteripakker (DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185 og DCB546). WALT opladere kræver ingen justering og er designet til at være så...
  • Page 10: Opladning Af Et Batteri (Fig. 1)

    DANSK Opladning af et batteri (Fig. 1) 1 Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før batteripakken sættes i. 2 Indsæt batteripakken i opladeren og kontrollér, at pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen er startet.
  • Page 11 DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren, hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne er blokerede.
  • Page 12 DANSK Instruktioner om rengøring af opladeren ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller en blød ikke-metallisk børste. Do not use water or any cleaning solutionsBrug ikke vand eller andre rengøringsmidler.
  • Page 13 DANSK ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød.
  • Page 14: Transport

    DANSK Transport ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem og forårsage en kortslutning.
  • Page 15 DANSK TRANSPORT AF FLEXVOLT BATTERI WALT FLEXVOLT batteri har to funktioner: Anvendelse og transport. Anvendelsesfunktion: Når FLEX volt batteriet står alene eller er i et D WALT 18V produkt, vil den fungere som et 18V batteri. Når FLEXVOLT batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri.
  • Page 16 DANSK Mærkater på oplader og batteripakke Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende piktogrammer: Læs brugsvejledningen før brug. Se Tekniske data vedrørende opladningstid. Batteri oplader. Batteri opladt. Batteri defekt. Forsinkelse ved varmt/koldt batteri. Berør aldrig kontaktflader med strømførende genstande.
  • Page 17: Pakkens Indhold

    DANSK Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af batteripakken. Oplad kun D WALT batteripakker med de specielle WALT opladere. Opladning af andre typer batteripakker end de specielle D WALT batterier med en D WALT oplader, kan få dem til at sprænges eller føre til andre farlige situationer.
  • Page 18: Elektrisk Sikkerhed

    DANSK TILSIGTET BRUG DCB118 opladeren er designet for opladning af 18V li-lon XR og XR FLEXVOLT batteripakker (DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185 og DCB546). MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
  • Page 19 DANSK Brug af forlængerledning Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm ; den maksimale længde er 30 m. Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.
  • Page 20: Valgfrit Tilbehør

    DANSK Rengøring ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele.
  • Page 21 DANSK Genopladelig batteripakke Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en miljøsikker måde: • Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå ud af værktøjet.
  • Page 22: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    DEUTSCH XR LITHIUM-IONEN SCHNELLLADEGERÄT, DCB118 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Ladegerät DCB118 Abgabeleistung Netzspannung...
  • Page 23 DEUTSCH GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt. WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann. VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
  • Page 24 DEUTSCH WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben. WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom von maximal 30mA. VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von D WALT verwendet werden.
  • Page 25 DEUTSCH des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen...
  • Page 26 DEUTSCH • Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert. •...
  • Page 27 DEUTSCH • Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker — beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwechseln. • Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle.
  • Page 28 Verletzungsrisiko für Sie und andere Personen darstellen. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Ladegeräte Das DCB118-Ladegerät kann mit 18V Li-Ion XR und XR FLEXVOLT- Akkupacks verwendet werden (DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185 und DCB546). WALT Ladegeräten müssen keine Einstellungen vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst einfache Bedienung...
  • Page 29: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTSCH aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku-Löseknopf (B) am Akkupack. HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der Li-Ionen- Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor der ersten Verwendung vollständig auf.
  • Page 30: Wandmontage

    Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku wärmer wird. Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Gebläse nicht ordnungsgemäß...
  • Page 31 DEUTSCH Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen verwenden.
  • Page 32 DEUTSCH WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen, fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z.
  • Page 33: Transport

    DEUTSCH • Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in ärztliche Behandlung. WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme ausgesetzt ist. Transport WARNUNG: Feuergefahr.
  • Page 34 DEUTSCH Wattstunden-Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen mit Batterien (Combo-Kits) können als Ausnahme per Luftfracht versandt werden, wenn die Wattstunden-Bewertung des Akkus nicht mehr als 100 Wh beträgt. Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren.
  • Page 35 DEUTSCH ANWENDUNGSBEISPIELE Der Nennwert ‚Transport Wh‘ FÜR USE- UND TRANSPORT- kennzeichnet 3 x 36 Wh; das bedeutet 3 KENNZEICHNUNGEN Akkus mit jeweils 36 Wattstunden. Der Nennwert, Use Wh‘ kennzeichnet 108 Wattstunden (bei 1 impliziertem Akku). Akku EMPFEHLUNGEN FÜR DIE LAGERUNG 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt.
  • Page 36 DEUTSCH Temperaturverzögerung. Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen berühren. Beschädigte Akkus nicht aufladen. Das Gerät keiner Nässe aussetzen. Beschädigte Kabel sofort austauschen. Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. Nur in Innenräumen verwenden. Akku umweltgerecht entsorgen. Laden Sie D WALT-Akkus nur mit den dazu bestimmten WALT-Ladegeräten auf.
  • Page 37 Beispiel: 2016 XX XX Herstelljahr BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das DCB118 Ladegerät kann zum Aufladen von 18V Li-Ion XR und XR FLEXVOLT-Akkupacks verwendet werden (DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185 und DCB546). NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
  • Page 38: Elektrische Sicherheit

    DEUTSCH • Setzen Sie nur aufladbare Akkus in das Ladegerät ein. AKKUTYP SPANNUNG ZELLE KAPAZITÄT DCB180 10 x Li-Ion 3,0 Ah DCB181 5 x Li-Ion 1,5 Ah DCB182 10 x Li-Ion 4,0 Ah DCB183 5 x Li-Ion 2,0 Ah DCB184 10 x Li-Ion 5,0 Ah DCB185...
  • Page 39 DEUTSCH Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm² und die Höchstlänge beträgt 30 m. Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab. WARTUNG Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
  • Page 40: Optionales Zubehör

    DEUTSCH ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch.
  • Page 41 DEUTSCH • Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus dem Werkzeug. • Lithium-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen Recycling- Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten Akkus recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt. WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Deutschland...
  • Page 42: Technical Data

    E NGLIS H XR LITHIUM-ION FAST CHARGER DCB118 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
  • Page 43: Definitions: Safety Guidelines

    ENGLI SH Definitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Page 44 E NGLIS H WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Electric shock may result. WARNING: We recommend the use of a residual current device with a residual current rating of 30mA or less. CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only D WALT rechargeable batteries.
  • Page 45 ENGLI SH • Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. • This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities, or for lack of experience and/or for want of knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their...
  • Page 46 E NGLIS H • Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire,electric shock, or electrocution. • Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat.
  • Page 47 SAVE THESE INSTRUCTIONS Chargers The DCB118 charger accepts 18V Li-Ion XR and XR FLEXVOLT battery packs (DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185 and DCB546). WALT chargers require no adjustment and are designed to be as easy as possible to operate.
  • Page 48: Charger Operation

    E NGLIS H 2. Insert the battery pack into the charger, making sure the battery pack is fully seated in the charger. The red (charging) light will blink repeatedly indicating that the charging process has started. 3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously.
  • Page 49: Wall Mounting

    The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed to cool the battery pack. The fan will turn on automatically when the battery pack needs to be cooled.
  • Page 50: Important Safety Instructions For All Battery Packs

    E NGLIS H Important Safety Instructions for All Battery Packs When ordering replacement battery packs, be sure to include catalog number and voltage. The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.
  • Page 51 ENGLI SH CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over.
  • Page 52 E NGLIS H Dangerous Goods by Road (ADR). Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3 of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria. In most instances, shipping a D WALT battery pack will be excepted from being classified as a fully regulated Class 9 Hazardous Material.
  • Page 53: Battery Pack

    ENGLI SH increased quantity of 3 batteries with the lower Watt hour rating can exempt the pack from certain shipping regulations that are imposed upon the higher Watt hour batteries. EXAMPLE OF USE AND Transport Wh rating indicates 3 x 36 Wh, TRANSPORT LABEL MARKING meaning 3 batteries of 36 Watt hours each.
  • Page 54 E NGLIS H Battery defective. Hot/cold pack delay. Do not probe with conductive objects. Do not charge damaged battery packs. Do not expose to water. Have defective cords replaced immediately. Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. Only for indoor use. Discard the battery pack with due care for the environment.
  • Page 55: Package Contents

    2016 XX XX Year of Manufacture INTENDED USE The DCB118 charger is designed for charging 18V Li-Ion XR and XR FLEXVOLT battery packs (DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185 and DCB546). DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases.
  • Page 56: Electrical Safety

    E NGLIS H BATTERY TYPE VOLTAGE CELL CAPACITY DCB180 10 x Li-Ion 3.0 Ah DCB181 5 x Li-Ion 1.5 Ah DCB182 10 x Li-Ion 4.0 Ah DCB183 5 x Li-Ion 2.0 Ah DCB184 10 x Li-Ion 5.0 Ah DCB185 5 x Li-Ion 1.3 Ah DCB546 18/54...
  • Page 57: Lubrication

    ENGLI SH charger (see Technical Data). The minimum conductor size is 1 mm the maximum length is 30 m. When using a cable reel, always unwind the cable completely. MAINTENANCE Your D WALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance.
  • Page 58: Optional Accessories

    E NGLIS H chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by D...
  • Page 59: Chargeur Rapide Xr Lithium-Ion Dcb118

    FRANÇAIS CHARGEUR RAPIDE XR LITHIUM-ION DCB118 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique...
  • Page 60: Définitions : Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci-après décrivent le degré de risques associé à chaque balise. Lire soigneusement la notice d’instructions et respecter ces symboles. DANGER : indique une situation de danger imminent qui, si rien n’est fait pour l’éviter, aura comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves.
  • Page 61 FRANÇAIS Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie. AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne pas laisser les liquides pénétrer dans le chargeur.
  • Page 62 FRANÇAIS étrangers de nature conductrice comme, sans limitation, la limaille, les copeaux métalliques, la laine d’acier, les feuilles d’aluminium ou les accumulation de particules métalliques doivent être tenus à distance des cavités du chargeur. Toujours débrancher le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de bloc batterie dans la cavité.
  • Page 63 FRANÇAIS Toute autre utilisation peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à...
  • Page 64: Le Chargeur Est Conçu Pour Être Alimenté En Courant Électrique

    FRANÇAIS • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés — les faires remplacer immédiatement. • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit.
  • Page 65: Chargeurs

    CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Chargeurs Le chargeur DCB118 est compatible avec les blocs-batteries 18V Li-Ion XR et XR FLEXVOLT (DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185 and DCB546). Les chargeurs D WALT ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour une utilisation des plus simples possibles.
  • Page 66: Fonctionnement Du Chargeur

    FRANÇAIS REMARQUE : Pour garantir les meilleures performances et la durée de vie des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les complètement avant la première utilisation. Fonctionnement du chargeur Consultez le tableau ci-dessous pour connaître l’état de charge du bloc-batterie. Indicateurs de charge: charge en cours pleinement chargée suspension de charge* * Le voyant rouge continue à...
  • Page 67: Fixation Murale

    FRANÇAIS Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur conçu pour refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur se met automatiquement en marche si le bloc-batterie a besoin d’être refroidi. Ne faites jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées.
  • Page 68: Consignes De Sécurité Importantes Propres À Toutes Les Batteries

    FRANÇAIS Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa tension. La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.
  • Page 69 FRANÇAIS AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et ne transportez pas le bloc-batterie s’il est possible que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes de kits d’accessoires, tiroirs, etc.
  • Page 70: Transport

    FRANÇAIS Transport AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Le transport des batteries peut causer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient entrer en contact et qui pourraient provoquer un court- circuit.
  • Page 71 FRANÇAIS Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux réglementations applicables.
  • Page 72: Étiquettes Sur Le Chargeur Et La Batterie

    FRANÇAIS des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante après utilisation. 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleurs résultats. REMARQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés.
  • Page 73: Contenu De L'emballage

    FRANÇAIS Ne pas exposer à l’eau. Remplacer systématiquement tout cordon endommagé. Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C. Utiliser uniquement à l’intérieur. Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement. Recharger les blocs batterie D WALT uniquement avec les chargeurs D WALT appropriés.
  • Page 74 2016 XX XX Année de fabrication USAGE PRÉVU Le chargeur DCB118 est conçu pour recharger les blocs-batteries 18V Li-Ion XR et XR FLEXVOLT (DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185 et DCB546). NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
  • Page 75: Sécurité Électrique

    FRANÇAIS Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien à la tension du secteur.
  • Page 76: Lubrification

    FRANÇAIS AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. Le chargeur n’est pas réparable. Il ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur.
  • Page 77: Accessoires En Option

    FRANÇAIS Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par D WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D WALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
  • Page 78: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    NORSK XR LITIUM-ION HURTIGLADER DCB118 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Lader DCB118 Utgang Strømnett spenning...
  • Page 79 NORSK FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon som vil føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke avverges. ADVARSEL: Indikerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke avverges. FORSIKTIG: Indikerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til små...
  • Page 80 NORSK ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske komme inn i laderen. Det kan resultere i elektrisk støt. ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en jordfeilsikring med en nominell strømverdi på 30mA eller mindre. FORSIKTIG: Fare for brannskader. For å redusere faren for skader, lad kun WALT oppladbare batterier.
  • Page 81 NORSK fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal aldri forlates alene med dette produktet. • IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere enn de som er nevnt i denne manualen.
  • Page 82 NORSK kan blokkere ventilasjonsslissene og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser laderen et sted unna varmekilder. Laderen ventileres fjennom slisser i toppen og bunnen av huset. • Ikke bruk lader med skadet ledning eller kontakt — bytt dem ut med en gang. •...
  • Page 83: Lade Et Batteri (Fig. 1)

    TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN Ladere Laderen DCB118 kan bruke 18V Li-Ion XR og XR FLEXVOLT batteripakker (DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185 og DCB546). WALT ladere trenger ingen justeringer, og er designet til å være så...
  • Page 84 Batteripakken vil lade langsommere gjennom hele ladesyklusen, og vil ikke gå tilbake til maksimal ladehastighet selv om batteriet blir varmt. Ladere DCB118 er utstyrt med en intern vifte som er designet for å avkjøle batteripakken. Viften vil slå seg på automatisk når batteripakken trenger å...
  • Page 85 NORSK Verktøyet vil automatisk slå seg av dersom beskyttelsessystemet aktiveres (Electronic Protection System). Dersom det skjer, sett litium- ion batteriet på laderen til det er helt oppladet igjen. Veggmontering Disse laderne er designet for å monteres på vegg eller stå på et bord eller arbeidsbenk.
  • Page 86 NORSK • Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser batteripakken på noen måte for å passe inn i en ikke- kompatibel lader idet batteripakken kan sprekke og forårsake alvorlig personskade. • Lad batteripakkene kun i D WALT ladere. • IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andre væsker. •...
  • Page 87: Transport

    NORSK på øyet, skyller du det åpne øyet i 15 minutter eller til irritasjonen gir seg. I tilfelle det trengs medisinsk tilsyn, er batteriets elektrolytt sammensatt av en blanding av organiske karbonater og litium- salter. • Innholdet i åpne battericeller kan forårsake irritasjon av luftveiene.
  • Page 88 NORSK Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert, er det senderens ansvar å sjekke de gjeldende reglene for pakking, etiketter/ merking og dokumentasjon. Informasjonen i dette avsnittet av manualen er gitt i god tro og ansett som nøyaktig på tidspunktet dokumentet ble opprettet. Men det gis ingen garantier, hverken eksplisitt eller implisitt.
  • Page 89 NORSK 2. For lang tids lagring, anbefales det for optimalt resultat å lagre en fullt ladet batteripakke på et kjølig og tørt sted uttatt av laderen. MERK: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken må lades opp igjen før bruk. Merking på...
  • Page 90: Pakkens Innhold

    NORSK Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. Kun for innendørs bruk. Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. Lad kun D WALT batteripakker med de angitte D WALT laderne. Lading av andre batteripakker enn de angitte WALT batteriene med en D WALT lader kan føre til at de sprekker eller til andre farlige situasjoner.
  • Page 91: Elektrisk Sikkerhet

    2016 XX XX Produksjonsår BRUKSOMRÅDE DCB118 laderen er designet for å lade 18V Li-Ion XR og XR FLEXVOLT batteripakker (DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185 og DCB546). SKAL IKKE brukes under våte forhold eller ved nærvær av brennbare væsker eller gasser.
  • Page 92 NORSK Dersom tilførselsledningen er skadet, må den byttes i en spesialledning som fås via D WALT-serviceorganisasjon. Bruk av skjøteledning Skjøteledning bør ikke brukes hvis det ikke er absolutt nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning som egner seg for kraftforsyningen til din lader (se Tekniske data). Minimum størrelse på lederen er 1 mm maksimum lengde er 30 m.
  • Page 93: Beskyttelse Av Miljøet

    NORSK Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene.
  • Page 94 NORSK Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres: • Lad batteripakken helt ut, og ta den ut av verktøyet. •...
  • Page 95: Tekniset Tiedot

    SUOMI NOPEA XR-LITIUMIONILATURI DCB118 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot Laturi DCB118 Antoteho Verkkojännite Tyyppi Akkutyyppi Li-Ion Akkujen keskimääräinen latausaika (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah)
  • Page 96 SUOMI VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai vakavan vaaran mahdollisuus. HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta. Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai keskinkertainen loukkaantuminen. HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa omaisuusvahingon. Sähköiskun vaara! Tulipalon vaara. VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä...
  • Page 97 SUOMI HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lataa vain ladattavia D WALT-akkuja. Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa henkilövahingon ja vaurioita. HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki laitteella. HUOMAUTUS: Tietyissä olosuhteissa kun laturi on liitetty tehosyöttöön, vieras materiaali voi aiheuttaa laturin oikosulun.
  • Page 98 SUOMI • ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla laturilla kuin tässä käyttöohjeessa mainituilla. Laturi ja akkuyksikkö on suunniteltu erityisesti toimimaan yhdessä. • Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien D WALT- akkujen lataamiseen. Muu voi aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin.
  • Page 99 SUOMI Sijoita laturi pois lämpölähteiden läheltä. Laturi tuulettuu kotelon päällä ja pohjassa olevien aukkojen kautta. • Älä käytä laturia, jos johto tai pistoke on vahingoittunut– vaihdata ne välittömästi. • Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku, se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään tavalla.
  • Page 100 SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET Laturit Laturissa DCB118 voidaan ladata 18 V litiumioniakkuja XR ja XR FLEXVOLT (DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185 ja DCB546). WALT -laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu mahdollisimman helpoksi.
  • Page 101 DCB118-laturissa on sisäinen puhallin akun jäähdytystä varten. Puhallin kytkeytyy automaattisesti päälle, kun akun jäähdytys on tarpeen. Älä koskaan käytä laturia, jos puhallin ei toimi oikein tai jos tuuletusaukot on tukittu.
  • Page 102: Asennus Seinään

    SUOMI Asennus seinään Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lähettyville ja kauas kulmista tai muista esteistä, jotka voivat haitata ilmavirtausta. Käytä laturin takaosaa mallina kiinnitysruuvien kiinnittämisessä seinään. Asenna laturi hyvin kiinnitysruuveilla (hankittava erikseen), joiden pituus on vähintään 25,4 mm (1") ruuvin kannan halkaisijan ollessa 7–9 mm (0,28–0,35").
  • Page 103 SUOMI • Lataa akkuyksiköt vain D WALT-latureilla. • ÄLÄ roiskuta vettä tai upota veteen tai muihin nesteisiin. • Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkuyksikköä paikassa, jossa lämpötila voi saavuttaa tai ylittää 40 ˚C (kuten kesällä ulkokatoksissa tai metallirakennuksissa). VAROITUS: Älä koskaan yritä avata akkuyksikköä mistään syystä.
  • Page 104 SUOMI • Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota yhteys lääkäriin. VAROITUS: Palovamman vaara. Akkuneste voi syttyä altistuessaan kipinälle tai liekille. Kuljetus VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa kosketuksiin johtaviin materiaaleihin.
  • Page 105 SUOMI tai suoria, ei kuitenkaan anneta. Ostajan vastuulla on taata, että toiminta on soveltuvien määräyksien mukaista. FLEXVOLT-AKUN KULJETUS WALT FLEXVOLT -akkuja on kahdenmallisia: Käyttö jakuljetus. Käyttötila: Kun FLEXVOLT-akkua käytetään sellaisenaan tai se on WALT 18 V -tuotteessa, se toimii 18 V akkuna. Kun FLEXVOLT-akku on 54 V tai 108 V (kaksi 54 V akkua) tuotteessa, se toimii 54 V akkuna.
  • Page 106 SUOMI Latauslaitteen ja akun tarrat Näissä ohjeissa kuvattujen kuvakkeiden lisäksi laturissa ja akussa voi olla seuraavat merkit: Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Latausajan tiedot ovat Teknisissä tiedoissa. Akkua ladataan. Akku on ladattu. Akku on viallinen. Liian kuumaa tai kylmää akkua ei ladata. Älä...
  • Page 107: Pakkauksen Sisältö

    PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI (KUVA 1) Päivämääräkoodi (A) on merkitty kotelon alapuolelle Se sisältää myös valmistusvuoden. Esimerkki: 2016 XX XX Valmistusvuosi KÄYTTÖTARKOITUS DCB118 -laturi on tarkoitettu 18 V litiumioni XR ja XR FLEXVOLT -akkujen (DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185 ja DCB546) lataamiseen.
  • Page 108 SUOMI ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. Nämä akkulaturit ja akkuyksiköt ovat ammattimaisia työkaluja. ÄLÄ anna lasten koskea laturiin. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää laturia vain valvotusti. • Käytä laturissa vain ladattavia akkuja. AKKUTYYPPI JÄNNITE AKKU KAPASITEETTI...
  • Page 109 SUOMI Lisätietoja on Teknisissä tiedoissa. Johdinten pienin koko on 1 mm ja suurin pituus 30 m. Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. KUNNOSSAPITO WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan.
  • Page 110 SUOMI Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen osaa nesteeseen. Lisävarusteet VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista.
  • Page 111: Tekniska Data

    SVENSKA XR LITIUM-JON SNABBLADDARE DCB118 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data Laddare DCB118 Utgång Nätspänning Batterityp Li-jon Ungefärlig laddningstid min för batteripaket...
  • Page 112 SVENSKA FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig personskada. VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall eller allvarlig personskada. SE UPP! Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller medelmåttig personskada.
  • Page 113 SVENSKA VARNING: Risk för stötar. Låt ingen vätska komma in i laddaren. Det kan resultera i elektriska stötar. VARNING: Vi rekommenderar användning av en jordfelsbrytare med en restström på 30mA eller mindre. SE UPP: Risk för brännskador. För att minska risken för skador ladda endast WALT laddningsbara batterier.
  • Page 114 SVENSKA • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med denna produkt.
  • Page 115 SVENSKA • Använd inte förlängningssladd såvida inte det är absolut nödvändigt. Användning av en olämplig förlängningssladd kan resultera i risk för brand. elektriska stötar eller död av elektrisk ström. • Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera i intern överhettning.
  • Page 116 SPARA DESSA INSTRUKTIONER Laddare DCB118 laddaren accepterar 18V Li-jon XR och XR FLEXVOLT batteripaket (DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185 och DCB546). WALT laddare kräver inga inställningar och är skapade för att vara så...
  • Page 117 SVENSKA 3. Det går att se när laddningen är klar genom att den röda lampan lyser kontinuerligt. Batteripaketet är fulladdat och kan nu användas eller lämnas i laddaren. För att ta bort batteriet ur laddaren, tryck och håll nere batterifrigöringsknappen (B) på batteripaketet. NOTERA: För att garantera maximal prestanda och livslängd för Litium-jon batteripaket bör batteripaketet laddas fullt innan första användning.
  • Page 118 återgå till maximal laddningshastighet även om batteriet blir varmt. DCB118 laddaren är utrustad med en intern fläkt som är designad att kyla batteripaketet. Fläkten slås på automatiskt när batteripaketet behöver svalkas. Använd aldrig laddaren om fläkten inte fungerar korrekt eller om ventilationsöppningarna är blockerade.
  • Page 119 SVENSKA Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla Batteripaket Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera katalognummer och spänning. Batteripaketet är inte full-laddat när det kommer ur kartongen. Innan du använder batteripaketet och laddaren, läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de laddningsprocedurer som översiktligt beskrivs. LÄS ALLA INSTRUKTIONER •...
  • Page 120 SVENSKA VARNING: Brandfara. Förvara eller bär inte batteripaketen på så sätt att metallföremål kan komma i kontakt med de oskyddade batteripolerna. Exempelvis placera inte batteripaketet i förkläden, fickor, verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa spikar, skruvar, nycklar etc. SE UPP: När den inte används skall den läggas på...
  • Page 121 SVENSKA WALT batterierna uppfyller alla tillämpliga regler för transport av farligt gods som stipuleras av industrin och rättsliga normer, vilket omfattar FN:s rekommendationer för transport av farligt gods; International Air Transport Associations (IATA) regelverk vid transport av farligt gods, de internationella föreskrifterna om transport av farligt gods till sjöss (IMDG), samt den europeiska överenskommelsen om internationell transport av farligt gods på...
  • Page 122 SVENSKA Transport-läge: När locket är fäst på FLEXVOLT batteriet är batteriet i transport-läge. Behåll locket på för varutransport. I transport-läge är cellsträngarna elektriskt frånkopplade i paketet vilket resulterar i tre batterier med lägre märkning av watt- timmar (Wh) jämfört med ett batteri med en högre märkning av watt-timmar.
  • Page 123 SVENSKA Se Tekniska data angående laddningstid. Batteriladdning. Batteriet laddat. Batteriet defekt. Het/kall paketfördröjning. Stick inte in ledande föremål. Ladda inte skadade batteripaket. Utsätt inte för vatten. Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. Endast för användning inomhus.
  • Page 124 Exempel: 2016 XX XX Tillverkningsår AVSEDD ANVÄNDNING DCB118 laddaren är designad för laddning av 18V Li-jon XR och XR FLEXVOLT batteripaket (DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185 och DCB546). ANVÄND INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
  • Page 125: Elektrisk Säkerhet

    SVENSKA BATTERITYP SPÄNNING CELL KAPACITET DCB180 10 x Li-Ion 3,0 Ah DCB181 5 x Li-Ion 1,5 Ah DCB182 10 x Li-Ion 4,0 Ah DCB183 5 x Li-Ion 2,0 Ah DCB184 10 x Li-Ion 5,0 Ah DCB185 5 x Li-Ion 1,3 Ah DCB546 18/54 15 x Li-Ion...
  • Page 126: Rengöring

    SVENSKA VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort batteripaketet innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Laddaren kan inte åtgärdas. Det finns inga delar inuti laddaren som kan åtgärdas av användaren.
  • Page 127: Valfria Tillbehör

    SVENSKA Valfria tillbehör VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av D WALT användas med denna produkt.
  • Page 128 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com België 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 en Luxemburg Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Table des Matières