Fiamma F80s Instructions De Montage Et Mode D'emploi page 10

Stores
Table des Matières

Publicité

FIAMMASTORE
In order to avoid unnecessary strain on the awning as well as on the vehicle roof, we suggest
EN
to take out the legs at about 1m from the opening.
Grasp the leg near its hinge-joint and pull it toward you. Unhook and lower the leg.
After unrolling the awning completely, adjust the legs at the chosen height.
To avoid the awning being lifted up by an unexpected gust of wind, it is necessary to secure
the legs to the ground with the provided hooks. For safety's sake, we strongly advise you to
anchor the awning with the Tie-Down (Optional).
The foot for leg has been created to prevent its incorrect placing inside the housing of the lead
bar during the closing phase of the awning. With an incorrect placing of the foot the lead bar
will not close completely; therefore it is advisable to always place it properly into the housing
with the base turned to the lead bar (3).
Um die Markise, aber vor allem das Fahrzeugdach, nicht sinnlos zu belasten, müssen - nach
DE
ungefähr 1 m Auszug - die Stützfüße auf den Boden abgesetzt werden. Den Stützfuß am
Gelenk anpacken und zu sich ziehen.
Den Stützfuß aus der Frontblende ausklingen und herablassen. Die Markise komplett öffnen
und die Stützfüße in der gewünschte Höhe einstellen. Um zu verhindern, dass die Markise bei
plötzlichem Wind angehoben wird, ist es erforderlich die Stützfüße mit den im Lieferumfang
enthaltenen Erdnägel zu befestigen. Für noch mehr Sicherheit, empfehlen wir den Gebrauch
des Tie-Down (Zubehör).
Das Endstück des Stützfusses wurde so entwickelt, dass ein falsches Positionieren in der
Frontblende (wodurch sich die Frontblende nicht korrekt schließen würde) während der
Markisenschließung verhindert wird; daher wird empfohlen, dieses auf die richtige Art und
Weise, mit der Basis zur Front hin, zu positionieren (3).
Pour éviter de forcer sur le toit du véhicule, extraire les pieds du store après l'avoir déployé
FR
d'environ 1 m.
Saisir le pied du store au niveau de son articulation et le tirer vers soi. Décrocher le pied et le
baisser.
Déployer complètement le store et régler les pieds à la hauteur désirée.
Pour protéger le store contre les rafales de vent, il est nécessaire d'ancrer les pieds au sol à
l'aide des piquets livrés d'origine.
Pour plus de sécurité, il est conseillé d'ancrer le store à l'aide des sangles de tension Tie-Down
(Accessoires).
La partie terminale du pied du store a été conçue de façon que, quand on replie le store,
elle ne puisse pas mal se positionner à l'intérieur du bandeau frontal, ce qui empêcherait la
fermeture totale de ce même bandeau.
C'est pourquoi il est recommandé de la placer systématiquement de la bonne façon, la base
orientée vers le bandeau (3).
Para evitar un esfuerzo excesivo del techo del vehículo, extraer las patas a una distancia de
ES
cerca de 1 m.
Coger la pata por el codo y traerla hacia sí. Desenganchar la pata y bajarla. Completar la
apertura del toldo y ajustar las patas a la altura deseada. Para que el toldo no se levante por
una ráfaga de viento repentina, es necesario anclar las patas al suelo con las piquetas que
vienen de serie.
Para mayor seguridad, aconsejamos anclar el toldo con el Tie-Down (Optional).
El pié de la pata ha sido creado de forma que, cuando se cierra el toldo, no se pueda colocar
erróneamente dentro de la tapa frontal, que haría permanecer abierta la misma tapa frontal;
por consiguiente aconsejamos que se guarde siempre de la manera correcta con la base
hacia la tapa frontal (3).
10

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières