Publicité

Liens rapides

Guide d'utilisation
User guide
A lire en priorité
Bedienungsanweisung
IS
Please read carefully before use
Aspirateur de copeaux
Vor Inbetriebnahme zu lesen
Chips collector
Absaugvorrichtung
F1646 799 - 12.2007 - FED -
(INDICE DE REVISION : 1)
(UPDATED EDITION NUMBER: 1)
(NEUFASSUNG NUMMER : 1)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GRAVOGRAPH IS Serie

  • Page 1 Guide d'utilisation User guide A lire en priorité Bedienungsanweisung Please read carefully before use Aspirateur de copeaux Vor Inbetriebnahme zu lesen Chips collector Absaugvorrichtung F1646 799 - 12.2007 - FED - (INDICE DE REVISION : 1) (UPDATED EDITION NUMBER: 1) (NEUFASSUNG NUMMER : 1)
  • Page 2 ASPIRATEUR DE COPEAUX IS CONSTRUCTEUR GRAVOGRAPH INDUSTRIE INTERNATIONAL BP 15 - Z.I. - 10600 LA CHAPELLE SAINT LUC - FRANCE Gravograph reserves the right to modify the information contained in this document without notice. TYPE OF ACCESSORY IS CHIPS COLLECTOR MANUFACTURER GRAVOGRAPH INDUSTRIE INTERNATIONAL BP 15 - Z.I.
  • Page 3: Table Des Matières

    Sommaire Informations relatives à la réglementation ............5 Conformité .......................... 5 Aspects sécurité électrique ....................5 Présentation ......................8 Contenu du colis ....................... 11 Description ......................13 Ensemble aspirateur de copeaux ..................13 Installation ......................16 Montage du tube d'aspiration .................... 16 Connexion de l'aspirateur de copeaux ................
  • Page 4 Inhalt Informationen betreffend die Rechtsvorschriften ..........7 Konformität ......................... 7 Sicherheitsvorschriften ....................... 7 Darstellung ......................10 Paketinhalt ........................12 Beschreibung ...................... 15 Absaugvorrichtung ......................15 Aufbau ......................... 18 Montage des Absaugschlauchs ..................18 Anschluß der Absaugvorrichtung ..................21 Konfiguration der Maschine ....................28 Benutzung ......................
  • Page 5: Informations Relatives À La Réglementation

    • Directive "Basse tension" 2006/95/CE La modification ou la transformation de cet équipement, l'adaptation et l'instal- lation d'accessoires non préconisés par GRAVOGRAPH, l'installation de cet équipement dans un processus de fabrication, le pilotage par un automate, la connexion à un robot externe, modifient les caractéristiques de ce matériel et peuvent le rendre non conforme aux Directives Européennes qui lui sont appli-...
  • Page 6: Information About Regulations

    • "Low Voltage" Directive 2006/95/EC The modification or transformation of this equipment, the adaptation and instal- lation of accessories not recommended by GRAVOGRAPH, the installation of this equipment in a manufacturing process, the piloting by a robot, the connection to an external automaton, modify the characteristics of this material and can make it not compliant with the European Directives it is subjected.These modifi-...
  • Page 7: Informationen Betreffend Die Rechtsvorschriften

    • Richtlinie «Schwachstrom» 2006/95/EG Jegliche Änderung oder Umwandlung dieser Geräte, der Anschluß oder die Installierung von Zubehör, das nicht von GRAVOGRAPH empfohlen wird, modifizieren die technischen Merkmale dieses Materials und können seine Konformität mit den europäischen Richtlinien, die hierfür anwendung finden, in Frage stellen.Durch diese Eingriffe wird die Haftung des Fabrikanten aufgehoben.
  • Page 8: Présentation

    IS6000 - IS7000 - IS8000 Ancienne machine IS400 Le montage de cette carte doit être exécuté par un technicien agréé GRAVOGRAPH. Ne pas démonter le matériel pour le réparer ou le nettoyer sous peine de rendre nulle la garantie. IS CHIPS COLLECTOR • 8...
  • Page 9: Presentation

    Old IS electronics box of the IS6000 - IS7000 - IS8000 machines Old IS400 machine This card must only be mounted by a qualified Gravograph technician. Do not disassemble any equipment for repairs or cleaning as this way void your guarantee.
  • Page 10: Darstellung

    Alte elektronikeinheit IS den Alten Maschine IS400 Maschinen IS6000 - IS7000 - IS8000 Die Montage dieser Karte muß von einem von GRAVOGRAPH zugelassenen Techniker durchgeführt. Demontieren Sie nie das Material, um es zu reparieren oder zu reinigen, da sonst die Garantie verfällt.
  • Page 11: Contenu Du Colis

    Contents of package Check the condition of the packaging when you receive it. If there are any signs of damage, inform the carrier and your GRAVOGRAPH dealer im- mediately by recorded delivery, specifying the exact nature of the problem. An IS chips colletor.
  • Page 12: Paketinhalt

    Paketinhalt (Schema 4) Beim Empfang des Pakets überprüfen Sie dessen Zustand. Falls es beschädigt ist, informieren Sie umgehend den Spediteur und Ihren GRAVOGRAPH- Vertriebshändler per Einschreiben, wobei Sie das vorliegende Problem genau darstellen. Eine Absaugvorrichtung IS. Eine biegefähige Stecker Ein Absaugschlauch.
  • Page 13: Ensemble Aspirateur De Copeaux

    Description Ensemble aspirateur de copeaux A1 - Couvercle. A2 - Corps principal. A3 - Entrée des copeaux aspirés. Chaque connexion répond à un des niveaux de sécurité suivant : - Niveau de tension dangereux. - Niveau de tension TBTS (Très Basse Tension de Sécurité) A4 - Connecteur "Entrées/Sorties"...
  • Page 14: Description

    Description Chips collector assembly A1 - Cover. A2 - Main body. A3 - Entry of aspired chips. Each connection responds to one of the following security levels : - Dangerous voltage. - Very low safety level A4 - "Inputs/Outputs" Sub-D female 9-pin connector - Very low safety level.
  • Page 15: Beschreibung

    Beschreibung Absaugvorrichtung A1 - Deckel. A2 - Hauptteil. A3 - Eingang der eingesaugten Späne. Jeder Anschluss entspricht einem der beiden folgenden Sicherheitsniveaus: - gefährliches Spannungsniveau. - sehr schwaches Spannungsniveau. A4 - Verbinder "Eingänge/Ausgänge" Sub-D 9-poliger Buchse - sehr schwaches Spannungsniveau. Versorgungsstecker gefährliches Spannungsniveau.
  • Page 16 Installation Montage du tube d'aspiration Mettre la machine hors tension avant de poursuivre l'opération : débran- cher le cordon d'alimentation de la prise secteur. Retirez le nez régulateur présent sur la bro- che de la machine (ex : GravoTech M20). Glissez le tube d'aspiration dans le con- necteur flexible...
  • Page 17: Installation

    Installation Mounting the suction tube Switch off the machine before proceeding with any operation: unplug the power supply cable from the mains. Remove the depth regulating nose which is mounted on the spindle of the machine (example : GravoTech M20). Slide the flexible connector onto the suction tube...
  • Page 18: Aufbau

    Aufbau Montage des Absaugschlauchs Bevor Sie die folgenden Vorgänge durchführen, schalten Sie die Maschine aus : ziehen Sie das Strohmzufuhrkabel heraus. Entfernen Sie die Tiefenreglernase, die auf der Spindel der Maschine (zum Beispiel : GravoTech M20) installiert ist. Schieben Sie den Absaugschlauch die biegefähige Stecker und schrauben Sie das Ganze auf den Eingang...
  • Page 19: Connexion De L'aspirateur De Copeaux

    Connexion de l'aspirateur de copeaux Mettre la machine hors tension avant de poursuivre l'opération : débran- cher le cordon d'alimentation de la prise secteur. Toujours éteindre la machine avant de connecter ou de déconnecter l'as- pirateur de copeaux. Brancher le câble de liaison "Entrées/ Sorties"...
  • Page 20: Connecting The Chips Collector

    Connecting the chips collector Switch off the machine before proceeding with any operation: unplug the power supply cable from the mains. Always switch off the machine before connecting or disconnecting the chips collector. Plug the "Input/Output" connection cable into the Sub-D female 9-pin connector of the chips collector and into the Sub-D female 15-pin connector found at the...
  • Page 21: Anschluß Der Absaugvorrichtung

    Anschluß der Absaugvorrichtung Bevor Sie die folgenden Vorgänge durchführen, schalten Maschine aus : ziehen Sie das Strohmzufuhrkabel heraus. Schalten Sie immer die Maschine aus, bevor Sie die Absaugvorrichtung an- schließen oder abnehmen. Stecken Sie das Verbindungskabel "Eingänge/Ausgänge" in die Sub-D 9-polige Buchse der Absaugvorrichtung und in die Sub-D 15-polige Buchse...
  • Page 22: Configuration De La Machine

    IS. La procédure à suivre, pour la modification du postprocesseur, est la suivante : Seuls les techniciens Gravograph sont à même de modifier le postprocesseur des machines IS. A partir de GravoStyle 5, ouvrez le postprocesseur de la machine IS concernée.
  • Page 23 Un nouveau message s'affiche ensuite sur l'écran L.C.D de la machine IS : << GRAVOGRAPH >> VERSION XX.XX Ce message reste affiché pendant près de 3 secondes. Pressez dans les trois secondes, la touche In [ TEST ] Cy pour sélectionner Si cet écran n'apparaît pas après avoir pressé...
  • Page 24 Nous vous conseillons de sauvegarder cette configuration pour ne pas avoir à la reprogrammer à chaque mise sous tension. Pour cela suivre la procédure décrite ci-dessous : <PRET A RECEVOIR> Pressez la touche Relâchez lorsque le porte-outil de la machine IS se déplace. Pressez à...
  • Page 25: Configuration Of The Machine

    It is also necessary to activate the "AUTOMATE" function of the firmware from the control panel of the IS machine. The procedure to follow to modify the postprocessor is : Only Gravograph Technicians are qualified to modify the postprocessor of the machines IS. From GravoStyle 5, open the postprocessor of the machine IS used.
  • Page 26 A new message will be displayed on the L.C.D. screen of the machine IS : << GRAVOGRAPH >> VERSION XX.XX This message will be displayed for about 3 seconds. During that time (3 seconds) press In [ SELF TEST ] Cy...
  • Page 27 We advise you to save this configuration so that you do not have to re-program it every time you switch the machine IS on. To do this, follow the procedure described hereafter: <READY TO RECEIVE> Press Press until the tool-holder moves:. Press again Press until the following screen appears: SAVE CONFIGURATION...
  • Page 28: Konfiguration Der Maschine

    Es ist auch nowendig, die funktion "AUTOMAT" der Firmware mit Hilfe der Fernsteuerung den Maschinen IS zu aktivieren. Zur Änderung des Postprozessors, verfahren Sie wie folgt: Nur die Gravograph-Techniker sind in der Lage, den Postprozessor den Maschinen IS zu ändern. Von GravoStyle 5, öffnen Sie den Postprozessor der verwendeten Maschine IS.
  • Page 29 Anschliessend erscheint auf dem LCD-Bildschirm ein weiterer Hinweis : << GRAVOGRAPH >> VERSION XX.XX Dieser bleibt drei Sekunden lang. Innerhalb 3 Sekunden drücken Sie die Taste IN [ TEST ] ZY auswählen Falls dieser Hinweis nach Betätigen der Taste , nicht erscheint, schalten Sie die Maschine IS aus, warten einige Augenblicke und nehmen den gleichen Vorgang von Anfang an erneut auf.
  • Page 30 Wir empfehlen Ihnen, diese Konfiguration zu speichern, damit Sie sie nicht bei jedem Einschalten neu programmieren müssen. Hierfür verfahren Sie wie im folgenden beschrieben. <EMPFANGSBEREIT> Drücken Sie die Taste Lassen Sie sie los, wenn die Spindelhalterung der Maschine sich bewegt. Drücken Sie erneut die Taste Lassen Sie sie los, wenn folgender Hinweis erscheint : PARAMETER SPEICHERN...
  • Page 31: Utilisation

    (étiquette (A9)). Les déchets doivent être mis au rebut conformément à la réglementation locale. Gravograph et ses agents n'acceptent aucune responsabilité pour tout tort ou dégâts ou toute contamination ou blessure que pourrait causer une mise au rebut intempestive ou illégale.
  • Page 32: Instructions For Use

    Instructions for use Any handling of the machine onto which the chips collector is mounted must only be carried out under the responsability of an adult. Children should not be allowed to touch the machine or any of the cables. Precautions for use This chapter describes the precautions for use with the chips collector.
  • Page 33: Benutzung

    Benutzung Jeder Eingriff an der Maschine, auf die die Absaugvorrichtung montiert ist, muß unter der Verantwortung eines Erwachsenen erfolgen. Lassen Sie nie Kinder die Maschine, Schläuche und Kabel berühren. Sicherheitsvorkehrungen Dieses Kapitel beschreibt die Sicherheitsvorkehrungen, die bei der Benutzung der Absaugvorrichtung einzuhalten sind.
  • Page 34: Entretien

    Videz le sac à copeaux (A8). Les copeaux doivent être mis au re- but conformément à la réglementa- tion locale. Gravograph et ses agents n'acceptent aucune responsabilité pour tout tort ou dégât ou toute con- tamination ou blessure que pourrait causer une mise au rebut intempes- tive ou illégale.
  • Page 35: General Maintenance

    General maintenance Before any maintenance operation is carried out on the chips collector, this must not be running and the chips collector switch in the position 0. Emptying the chips collector Goggles, gloves and mask must be worn when emptying the chips collector bag (A8).
  • Page 36: Wartung

    Wartung jedem Eingriff Absaugvorrichtung muß diese still stehen, und der Schalter der Absaugvorrichtung muß auf 0 stehen. Leerung des Auffangbeutels für die Späne Für die Leerung des Auffangbeutels müssen Schutzbrille, Schutz- handschuhe eine Maske getragen werden (A8). (Etikett (A9)). Leeren Sie den Auffangbeutel für die Späne, sobald er an den 2/3 gefüllt wird.
  • Page 37: Changement Du Fusible

    Sortir le tiroir (T) comportant les fusibles (F1) et (F2). Le fusible (F1) est à remplacer par le fusible de rechange (F2). Remplacez le fusible (F1), puis refermez le tiroir (T). Si le nouveau fusible grille sans raison apparente, contacter un technicien agréé GRAVOGRAPH. IS CHIPS COLLECTOR • 37...
  • Page 38: Changing The Fuse

    Pull out the drawer (T) containing the fuses (F1) and (F2). The fuse (F1) must be replaced by the spare fuse (F2). Replace the fuse (F1) and close the drawer (T) again. If the new fuse blows without apparent reason, contact an approved GRAVOGRAPH technician. IS CHIPS COLLECTOR • 38...
  • Page 39: Auswechseln Der Sicherung

    Die Sicherung (F1) muß durch die Austauschsicherung (F2) ersetzt werden. Tauschen Sie die Sicherung (F1) aus und schließen Sie das Fach (T) wieder. Falls die neue Sicherung ohne ersichtlichen Grund durchbrennt, kontaktieren Sie einen von GRAVOGRAPH zugelassenen Techniker. IS CHIPS COLLECTOR • 39...
  • Page 40: Technical Characteristics

    Caractéristiques techniques - Technical characteristics - Technische Merkmale Caractéristiques physiques - Physical characteristics - Physische Merkmale Performances - Performances - Leistünge é é à é t ä l Caractéristiques électriques - Electrical characteristics - Elektrische Merkmale é r é é r é...
  • Page 41 Interface - Interface - Schnittstelle ) t ê ) f f e l l é r g i l t è Emission sonore - Sound characteristics - Lautstärke (ISO 11201) < Environnement - Environment - Umfeld (EN 60721) é s i l à...

Ce manuel est également adapté pour:

Is6000Is7000Is8000Is400

Table des Matières