Publicité

Liens rapides

Connecteur ECTA 133
ECTA 133 connector
Edition 08/07
Amphenol Air LB
SYSTEMES DE CONNEXIONS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
ELECTRIC AND ELECTRONIC CONNECTION SYSTEMS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Amphenol ECTA 133

  • Page 1 Connecteur ECTA 133 ECTA 133 connector Edition 08/07 Amphenol Air LB SYSTEMES DE CONNEXIONS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES ELECTRIC AND ELECTRONIC CONNECTION SYSTEMS...
  • Page 3: Table Des Matières

    Summary / Übersicht / Sommaires 2 - 3 Generalities / Allgemeines / Généralités 4 - 7 Contact arrangements / Polbilder / Arrangements de contacts 8 -10 Shells / Gehäuse / Boitiers 11-13 Backshells / Endgehäuse / Raccords 13 -14 Accessories / Zubehör / Accessoires Bulkhead / Schottdurchführungen / Traversée de cloison Specific connectors / Sonderstecker / Connecteurs spécifiques Polarisation / Kodierung / Polarisations...
  • Page 4: Generalities / Allgemeines / Généralités

    These connectors can’t be connected or disconnected under voltage Rundsteckverbinder der Serie ECTA 133: Die Rundsteckverbinder ECTA 133 sind für den Einsatz in der Industrie, im Labor, sowie im Apparate- und Fahrzeug- bau entwickelt. Sie bewähren sich unter harten Betriebs- und Umgebungsbedingungen. Es handelt sich um wasser- dichte Steckverbinder mit Push-Pull Schnellverschluss.
  • Page 5 Diese Steckverbinder dürfen betriebsmäßig nicht unter Spannung gesteckt oder getrennt werden. Connecteur circulaire série ECTA 133: Les connecteurs circulaires ECTA 133 ont été élaborés pour différents secteurs d’activités tel que l’industrie, la robo- tique, les laboratoires, les transports, ainsi que tous les types d’appareillages pouvant faire appel à la connectique.
  • Page 6: Contact Arrangements / Polbilder / Arrangements De Contacts

    Contact arrangements / Polbilder / Arrangements contacts SERIE 1331 power transmission Netzstecker alimentation shell size/contact arrangement Gehäusegröße/Polbild 1-03 (*) 1-93 (*) 2-05 (*) 2-95 (*) 3-03 3-03A 3-03B taille de boitier/arrangement Max. current/contact at 40°C 2 + PE 2 + PE 2 + PE Max.
  • Page 7 Contact arrangements / Polbilder / Arrangements contacts SERIE 1331 power transmission Netzstecker alimentation shell size/contact arrangement Gehäusegröße/Polbild 4-05 4-05A 4-05B 4-10 4-10A 4-10B 5-29 6-05 7-06 Taille de boitier/arrangement Max. current/contact at 40°C 2+PE 2+PE 2+PE 4+PE 4+PE 4+PE 3+PE 13A 2+PE 100A 4+PE 125A Max.
  • Page 8 Contact arrangenents / Polbilder / Arrangements contacts SERIE 1332 signal transmission Datenübertragung Signal shell size/contact arrangement Gehäusegröße/Polbild 0-03 0-06 1-03 1-07 2-04 2-12 taille de boitier/arrangement Max. current/contact at 40°C Max. Strom/Kontakt bei 40°C 3 x 7,5A 6 x 5A 3 x 10A 7 x 7.5A 4 x 25A...
  • Page 9 Contact arrangenents / Polbilder / Arrangements contacts SERIE 1332 signal transmission Datenübertragung signal shell size/contact arrangement Gehäusegröße/Polbild 2-94 2-94A 2-94B 3-05 3-05A 3-05B 3-19 4-26 5-41 taille de boitier/arrangement Max. current/contact at 40°C 2 x 40A 2 x 25A 2 x 30A 2 x 40A 2 x 25A 2 x 30A Max.
  • Page 10 Shells / Gehäuse / Boitiers plug Stecker mobile Shell/Gehäue/boitier Ø J 32,5 37,5 Ø K 30,5 49,8 56,2 49,5 MESV Plug with flange Stecker mit Vierkantflansch Mobile carrée ø C Mates with inline receptacle P / Steckbar mit Kabelsteckdose P / peut-être assembler avec prolongateur P Shell/Gehäue/boitier Ø...
  • Page 11: Shells / Gehäuse / Boitiers

    Shells / Gehäuse / Boitiers Receptacle with oval flange Steckdose mit ovalem Flansch embase oval Other sizes upon request / andere Größen auf Anfrage / autres dimensions sur demande Shell/Gehäue/boitier Ø A Ø B Ø C receptacle with flange and thread for backshell assembly.
  • Page 12 Shells / Gehäuse / Boitiers EVR* receptacle for single hole fixing and thread for backshell assembly. øK Steckdose für Einlochbefestigung mit Gewinde für Montage eines Endgehäuses. øQ embase ronde permettant le montage d’un raccord arrière. Shell/Gehäue/boitier 28,8 28,8 31,5 31,5 33,4 Ø...
  • Page 13: Backshells / Endgehäuse / Raccords

    Backshells / Endgehäuse / Raccords backshell IP67 (the type A or B is dependant on the cable Ø). Endgehäuse IP67 (Typ A oder B abhängig vom Kabel Außen Ø). raccord IP67 (le type A et B est dépendant du Ø du câble). Ref.
  • Page 14 Backshells / Endgehäuse / Raccords PM / PG adaptor with metric or PG thread Adapter mit metrischem oder PG Gewinde raccord intermédiaire avec filetage métrique ou PG Ref. PM Ref. PG Shell/Gehäuse/boitier A (PM) A (PG) Ø C 1330 0 PM 12 1330 0 PG 7 M12 x 1,5 1330 1 PM 16...
  • Page 15: Accessories / Zubehör / Accessoires

    Backshells / Endgehäuse / Raccords 90° adaptor for plug and line mount receptacle extension 90° Adapter für Stecker und Verlängerungssteckdose adaptateur coudé 90° pour mobile et prolongateur Ref. Shell/Gehäuse/boitier UNEF 2A 1330 0 CG10 22.8 5/8’’-24 22,7 1330 1 CG10 22.8 5/8’’-24 22,7...
  • Page 16 Accessories / Zubehör / Accessoires metal cap for receptacles and inline receptacle (IP67). Metallverschluss für Steckdose und Verlängerungssteckdose (IP67). bouchon pour embases et prolongateur (IP67). Shell/Gehäuse/boitier Ref. 1330 0 BE 1330 1 BE 1330 2 BE 1330 3 BE 1330 4 BE 1330 5 BE Ø...
  • Page 17: Bulkhead / Schottdurchführungen / Traversée De Cloison

    Bulkhead / Schottdurchführungen / Traversée de cloison The single hole fixing bulkhead can be used for pressure differentials up to 5 bar. Die Schottdurchführung findet ihre Verwendung bei Druckdifferenzen bis 5 bar. La traversée de cloison assure une étanchéité lors de différentiel de pression jusqu’ à 5 bar. Arrangement Ref.
  • Page 18: Specific Connectors / Sonderstecker / Connecteurs Spécifiques

    Specific connectors / Sonderstecker / Connecteurs spécifiques Fiber optical connector ECTA 133FO (Fig 1): Push-Pull, waterproof (to IP67), 2 channels singlemode or multimode optical connector with E2000 adapter. (others on request) Connector for corrosive environments (Fig 2): The connectors can be produced with a special plating which resists >1000h of saltspray test. Overmolded connectors (Fig 3): Cabled connectors with straight or 90°...
  • Page 19 Polarisations / Kodierung / Polarisations Male / Stift / Mâle Female / Buchse / Femelle To avoid cross-plugging problems in applications requiring the use of more than one connector with the same contact size and arrangement (see chart) – the male insert (front face) is rotated within the shell in a clockwise direction from the normal shell key. –...
  • Page 20 Technical characteristics / Technische Beschreibung / Caractéristiques tehniques locking system: push-pull temperature range: - 40°C to +125°c mating/unmating operations: 1000 operations for all shell types (5000 on request) IP rating: up to IP 66 / 67 (depending on the choice of backshell) IP69K on request Backshells type P: with complete touch protection.
  • Page 21 Technical informations / Technische Daten / Caractéristiques techniques Current ratings / Strombelasbarkeit / intensité admissible: current rating maximums in amperes are shown for each type I [A] of connector at an ambient temperature of +40°C. In the case where the contacts are not loaded with the same current, it is recommended that the contacts with the highest load are located on the circumference of the connector (contacts A, B, C etc ).
  • Page 22 Technical Informations / Technische Erläuterungen / Informations techniques Voltage/pollutions categories – Nennspannung/Verschmutzungsgrad – tension/degré de pollution arrangements DC or AC rated voltage for pollution categorie Polbilder Nennspannung in Wechsel oder Gleichspannung bei Verschmutzungsgrad arrangements Tension d’utilisation en fonction du degré de pollution IP 30 IP 67 IP 30...
  • Page 23 Assembling The series 1331 provides a protective earth contact ( ) which is conductively connected with the connector shell. Receptacle and plug must be ordered so that in unmated condition the voltage always is on the side with the socket contacts. Only the tools mentioned on page 4-7 may be used for assembling.
  • Page 24 Verarbeitung Die Serie 1331 verfügt über einen Massekontakt ( ); dieser ist mit dem Steckergehäuse elektrisch verbunden und darf nur als Schutzleiter verwendet werden. Steckdose und Stecker müssen im Leitungszug in einer solchen Reihenfolge angebracht sein, dass die Stiftkontakte im unge- steckten Zustand nicht unter Spannung stehen.
  • Page 25 Procedure de câblage Série 1331 est équipé d’un contact de masse ( ) relié électriquement au boitier; celui-ci ne peut être utilisé qu’à cet effet. Les embases et fiches doivent être connectées de manière à ce qu’en position désaccouplée, les contacts mâles ne soient jamais sous tension.
  • Page 26 How to order backshells / Bestellschlüssel Endgehäuse / Référence raccords Ref. 1330 Shell size / Gehäusegröße / taille du boitier Backshell type / Endgehäusetyp / type de raccord Index for cable diameter / Index für Kabeldurchmesser / index pour section de câble Ø...
  • Page 27: Polarisation / Kodierung / Polarisations

    How to order / Bestellschlüssel / Référence To order a Connector you need the Part-Number of the connector and of the backshell. Zum Bestellen eines Steckverbinders, benötigen Sie die Artikelnummer des Steckergehäuses und die Artikelnummer des Endgehäuses. Pour votre commande, il vous faut déterminer la référence du connecteur et la référence du raccord arrière. Serie / Baureihe / Serie 1 03 power transmission / Netzstecker / alimentation...
  • Page 28 Amphenol-Air LB se réserve le droit de procéder à des modifications sans préavis. Pour tout renseignement complémentaire, nous consulter. This document is not a contractual document. The information included in this catalogue is subject to changes. Amphenol-Air LB reserves the right to proceed with modifications without prior notice. For any additional information, do not hesitate to contact us.

Table des Matières