Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DUSCHKABINE EX102
SHOWER CABIN EX102
PAROI DE DOUCHE EX102
PARETE DOCCIA EX102
A
B
MONTAGEANLEITUNG - III / 2020
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / NOTICE DE MONTAGE / ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BERNSTEIN EX102

  • Page 1 DUSCHKABINE EX102 SHOWER CABIN EX102 PAROI DE DOUCHE EX102 PARETE DOCCIA EX102 MONTAGEANLEITUNG - III / 2020 ASSEMBLY INSTRUCTIONS / NOTICE DE MONTAGE / ISTRUZIONI DI MONTAGGIO...
  • Page 2 1. AUSFÜHRUNGEN EX102 VARIANTE A VARIANTE B WERKZEUGE ZUR INSTALLATION NEEDED TOOLS OUTILS NÉCESSAIRE POUR L'INSTALLATION STRUMENTI NECESSARI PER L'INSTALLAZIONE...
  • Page 3: Lieferumfang

    EX102 2. LIEFERUMFANG 2. DELIVERY 2. CONTENU DE LA LIVRAISON 2. CONTENUTO DELLA CONSEGNA Wandprofi l Wall steel section Profi lé mural Profi lo a parete VARIANTE A: VARIANTE B: 4 x 30 mm OPTIONAL Bodenprofi l Floor steel section Profi lé de tenue au sol...
  • Page 4 3. MONTAGE VON ZWEI DUSCHWÄNDEN VARIANTE B: Haben Sie die EX102 mit zwei Duschwänden (Variante B), dann beachten Sie bitte folgendes: 1. Ist die eine Ihrer Duschwände breiter als 1200 mm, sichern Sie sie wie unter 6 beschrieben mit der optional angebotenen Stabilisationsstange. 2. Der Einbau einer Stabilisationsstange wird als Stoßdämpfer generell empfohlen. Je breiter das Glas, desto stärker kann die Duschwand durch einen Aufprall in Schwingungen geraten. Ab einer Breite von > 120 mm wird der Einbau einer Stabilisationsstange DRINGEND empfohlen. Diese kann auch jederzeit nachträglich montiert werden. 3. Bitte beachten Sie: Es kann nur eine Duschwand mit einer Stabilisationsstange gesichert werden.
  • Page 5 4. Si vous sélectionnez la seconde paroi en 700 mm et souhaitez fi xer la première paroi de douche avec une barre de stabilisation, les deux parois ne seront pas au même niveau. Voir la fi gure b. 5. Installez les deux parois de douche comme décrit sous le point 5. 3. MONTAGGIO DI DUE PARETI DOCIA – VARIANTE B: Se avete acquistato il modello EX102 con due pareti doccia (variante B), seguite le prossime istruzioni: 1. Se una delle pareti della doccia è più larga di 1200 mm, si prega di montarla come descritto nella sezione 6 con barra di supporto come opzione. 2. Per l'assorbimento degli urti si consiglia l'uso di una barra di supporto. Più grande è il vostro prodotto, maggiore è il rischio che la cabina doccia vibri a causa di un urto. A partire da una larghezza...
  • Page 6 Befestiungsarten Für Bei Renovierungen: Montage des Wand- pro ls auf bestehendem Untergrund. Nur der Duschbereich ist ge iest. 4. EINBAUMÖGLICHKEITEN DER WAND- UND BODENPROFILE POSSIBILITÉS D’INSTALLATION POUR PROFILÉ DE SOL ET MURAL POSSIBILITÁ D‘INSTALLAZIONE PER PFOFILO A PARETE E A PAVIMENTO INSTALLATION POSSIBILITIES FOR FLOOR AND WALL STEEL SECTION Einbau von Wand- und/oder Bodenprofil in den Fliesenspiegel. Abdichtung mit Silikon. Bitte beachten Sie, dass der Einbau des Profils vor dem Fliesen erfolgen sollte. Die Gesamtbreite der Duschwand wird hierbei um die Einbautiefe reduziert.
  • Page 7 EX102 VARIANTE A /VARIANTE B: INSTALLATION WAND- UND BODENPROFIL E1 E1 4x30 *bei Montage mit der Stabilisationsstange 1. Befestigen Sie das Edelstahl-Wandprofil mit Schrauben. Bitte achten Sie beim Schrauben darauf, die Schrauben im Profil zuversenken, um eine Beschädigung des Glases zu vermeiden. 2. Wenn Sie ein Bodenprofil planen, dann befestigen Sie es auf die gleiche Weise. 3. Wenn Sie die Stabilisationsstange verwenden, müssen Wand- und Bodenprofile in einem Abstand von 760-1400 mm zur Wand installiert werden. 4. Das sollten Sie besonders dann bedenken, wenn Sie Variante B mit einer zweiten Duschwand mit der Breite von 700 mm verwenden. Die beiden Duschwände stehen dann nicht bündig zueinander Siehe Abb. b unter 3. Wenn Sie keine Stabilisationsstange verwenden, können Sie den Abstand zu Wand frei wählen. 5 Alternativ, zum Beispiel wenn Sie aufgrund einer Fußbodenheizung keine Löcher in den Boden bohren möchten, kann das Bodenprofil auch mit modernem Hochleistungs-Hybridkleber fixiert werden.
  • Page 8 E1 E1 4x30 *bei Montage mit der Stabilisationsstange 5A. VARIANTE A/VARIANTE B: WALL AND FLOOR STEEL SECTION ASSEMBLY 1. Secure the stainless steel wall steel section with screws, by fixing them into it. When screwing them in the steel section, please make sure that the screws are well fastened, in order not to damage the glass. 2. These instructions are also valid for a floor steel section installation 3. If you use a support bar, the wall and floor steel sections should be installed 760 —  1 400 mm away from the wall. 4. The point number 3 is particularly important if you own the variant B including a second shower screen 700 mm width. In this case, both shower walls won´t be at the same level, see figure B under section 3. If you do not use a support bar, then you can choose the distance from the wall. 5. If you have subfloor heating and do not wish to drill holes in the floor, the steel section can also be fixed with high performance hybrid glue.
  • Page 9 EX102 5A. VARIANTE A /VARIANTE B: INSTALLATION POUR PROFILÉ DE SOL ET MURAL 1. Fixez le profilé mural en acier inoxydable avec des vis en les fixant dans le profilé. Lors du vissage, veillez à bien enfoncer les vis dans le profilé pour ne pas endommager le verre. 2. Un profilé de sol se fixe de la même manière. 3. Si vous utilisez une barre de stabilisation, le profilé de mur et de sol devront être installé à 760 — 1400 mm du mur. 4. Ceci est particulièrement important si vous utilisez la variante B avec une deuxième paroi de douche d’une largeur de 700 mm. Les deux parois ne seront alors pas au même niveau, voir la figure B sous le point 3. Si vous n’utilisez pas de barre stabilisatrice, vous pouvez choisir librement la distance par rapport au mur. 5 Si vous avez un chauffage au sol et ne souhaitez pas percer de trous dans le sol, le profilé peut également être fixé avec de la colle Hybride haute performance. 5A. VARIANTE A/VARIANTE B: INSTALLAZIONE PER PROFILO A PARETE E A PAVIMENTO 1. Fissare il profilo a parete in acciaio inox con viti nel profilo per evitare di danneggiare il vetro.
  • Page 10 VARIANTE A /VARIANTE B: INSTALLATION WAND- UND BODENPROFIL BITTE BEACHTEN PLEASE NOTE / À NOTER / NOTA BENE 1. Fügen Sie ausreichend Silikon in Wand- und Bodenprofi l sowie zwischen Wand- und Bodenprofi l (falls Bodenprofi l vorhanden). 2. Setzen Sie das Glas in den unteren Profi lkanal ein und schieben Sie es langsam in das Wandprofi l. 3. Positionieren Sie die Duschwand. 5B. VARIANTE A/VARIANTE B: WALL AND FLOOR STEEL SECTION ASSEMBLY 1. Add silicone inside and between wall steel section and fl oor steel section (if you select a fl oor steel section).
  • Page 11 EX102 VARIANTE A /VARIANTE B: INSTALLATION WAND- UND BODENPROFIL 1. Passen Sie die Glasposition erneut an. 2. Installieren Sie gegebenenfalls die Stabilisationsstange wie unter 7. beschrieben. 3. Dichten Sie Außen- und Innenkanten der Profi le mit Silikon ab. 5C. VARIANTE A/VARIANTE B: WALL AND FLOOR STEEL SECTION INSTALLATION 1. Adjust the position of the glass again. 2 Install the support bar as described in section 7 (if you select a support bar). 3. Sealing inside and outside edges of the steel section with silicone. 5.C VARIANTE A /VARIANTE B: INSTALLATION POUR LE PROFILÉ DE SOL ET MURAL 1. Réajustez la position du verre.
  • Page 12 VARIANTE A: INSTALLATION OHNE BODENPROFIL Befestiungsarten Für Bei Renovierungen: Montage des Wand- pro ls auf bestehendem Untergrund. Nur der Duschbereich ist ge iest. 1. Installieren Sie das Wandprofi l und die Duschwand wie unter 5A und 5B beschrieben. Einbau vor dem Fliesen von Wand und Bitte beachten Sie, dass sich die gummierte Kante der Duschwand auf dem Boden befi ndet. Boden, so dass das Pro l im Fliesenspiegel liegt.
  • Page 13 EX102 MONTAGE DER STABILISATIONSSTANGE VARIANTE A /VARIANTE B: 4*35 1. Prüfen Sie die Ausrichtung der Duschwand und passen Sie sie gegebenenfalls noch einmal an. 2. Befestigen Sie die Stabilisationsstange, wie zu sehen, mit einer Schraube an der Wand. 3. Bitte beachten Sie, dass die Stabilisationsstange eine Mindestlänge von 760 mm und eine Maximal- länge von 1400 mm besitzt. Die Breite Ihrer Duschkabine mit Stabilisationsstange kann somit nur zwischen 760 und 1400 mm betragen. 4. Der Einbau einer Stabilisationsstange wird als Stoßdämpfer generell empfohlen. Je breiter das Glas, desto stärker kann die Duschwand durch einen Aufprall in Schwingungen geraten. Ab einer Breite von > 1200 mm wird der Einbau einer Stabilisationsstange DRINGEND empfohlen. Diese kann auch jederzeit nachträglich montiert werden. 7. VARIANTE A/VARIANTE B: SUPPORT BAR ASSEMBLY 1. Check the positioning of the shower enclosure and adjust it if necessary. 2. Fix the support bar with a screw on the wall, as shown hereby. 3. Please note that the minimum length of the support bar is 760 mm and a maximum length 1400 mm. The width of your shower with support bar should be between 760 and 1400 mm. 4. The use of a support bar is recommended for shock absorption. The larger your product is, the greater the risk is that the shower enclosure vibrates as a result of a shock. Starting from a width of > 1200 mm, the installation of a support bar is STRONGLY recommended. The bar can also be...
  • Page 14 4*35 7. VARIANTE A/VARIANTE B: INSTALLATION DE LA BARRE DE STABILISATION 1. Vérifi ez l´orientation de la paroi de douche et repositionnez cette dernière si nécessaire. 2. Fixer la barre de stabilisation avec une vis fi xée au mur, comme illustré. 3. Veuillez noter que la barre stabilisatrice a une longueur minimale de 760 mm et une longueur maximale de 1400 mm. La largeur de votre cabine de douche avec barre de stabilisation doit mesurer entre 760 et 1400 mm. 4. L’installation d’une barre de stabilisation est généralement recommandée pour l´amortissement des chocs. Plus le verre est large, plus la paroi de douche peut se mettre à vibrer à la suite d’un choc. À partir d’une largeur de > 1200 mm l’installation d’une barre de stabilisation est FORTEMENT recommandée. La barre peut également être installée ultérieurement. 7. VARIANTE A / VARIANTE B: INSTALLAZIONE DELLA BARRA STABILIZZATRICE 1. Controllare l'orientamento della cabina doccia e, se necessario, riposizionarla. 2. Fissare la barra stabilizzatrice con una vite fi ssata alla parete come mostrato in fi gura.
  • Page 15: Entretien

    EX102 WARTUNG: 1. Nutzen Sie ausschließlich weiche Tücher und klares Wasser, um die Profile und Gläser der Duschabtrennung zu reinigen. 2. Bitte nutzen Sie keine ätzende Chemikalien oder Reinigungsmittel, um die Duschkabine zu reinigen. 3. Vermeiden Sie die Reinigung mit Kratzer verursachenden Gegenständen. Hartnäckige Flecken können Sie mit niedrig konzentriertem Essig reinigen, wenn Sie im Anschluss mit viel Wasser nachspülen. 4. Wischen Sie regelmäßig mit feuchtem Baumwolltuch die Komponenten der Dusche. 5. Bitte reinigen Sie die Duschkabine nicht mit Toilettenreiniger. Falls versehentlich Toilettenreiniger auf die Dusch- abtrennung spritzen sollte, dann spülen Sie umgehend die Stellen mit klarem Wasser a´b. MAINTENANCE: 1. Use only a soft cloth and clear water to clean the profiles and glasses of the shower enclosure. 2. Please do not use any corrosive chemicals or detergents to remove the To clean shower cubicle. 3. Avoid cleaning with scratching objects. For stubborn stains you can clean with low-concentration vinegar, if you rinse afterwards with plenty of water. 4. Regularly wipe the components of the cotton with a damp cotton cloth shower. 5. Please do not clean the shower cubicle with toilet cleaner. If accidentally should spray toilet cleaner on the shower enclosure, then immediately rinse the areas with clear water. ENTRETIEN: 1. Utilisez uniquement un chiffon doux et de l‘eau claire pour nettoyer les profils et les lentilles de la cabine de douche. 2. S‘il vous plaît ne pas utiliser de produits chimiques caustiques ou de détergents pour nettoyer la cabine de douche. 3. Évitez de nettoyer avec des objets rayés. Pour les taches tenaces, vous pouvez nettoyer avec du vinaigre à faible concentration, si vous rincez ensuite avec beaucoup d‘eau. 4. Essuyez périodiquement les composants de la douche avec un chiffon de coton humide. 5. S‘il vous plaît ne pas nettoyer la cabine de douche avec un nettoyant WC. Si le nettoyant pour WC se renverse accidentellement sur la cabine de douche, rincez immédiatement la zone avec de l‘eau propre. MANUTENZIONE: 1. Utilizzare solo un panno morbido e acqua pulita per pulire i profili e le lenti della cabina doccia. 2. Si prega di non utilizzare prodotti chimici caustici o detergenti per pulire il box doccia. 3. Evitare di pulire con oggetti graffianti. Per le macchie più tenaci, puoi pulire con aceto a bassa concentrazione, se dopo risciacquali con abbondante acqua. 4. Pulire periodicamente i componenti della doccia con un panno di cotone umido. 5. Si prega di non pulire il box doccia con un detergente per WC. Se il detergente si rovescia accidentalmente sulla cabina doccia, sciacquare immediatamente la zona con acqua pulita.
  • Page 16 BITTE BEACHTEN PLEASE NOTE / À NOTER / NOTA BENE Pfeile zeigen auf der Außenseite nach oben. Ohne Pfeile beidseitig verwendbar. Arrows point upwards on the outside. No arrow: Usable on both sides. Les flèches pointent vers le haut à l‘extérieur. Pas de flèche: utilisable des deux côtés. Le frecce puntano verso l‘alto all‘esterno. Nessuna freccia: Reversibile.