S-POWER FK251 BlueLine Manuel page 19

Table des Matières

Publicité

Vorschlag für Befestigungspunkte
Recommendation for fastening points
Raccomandazione per i punti di fissaggio
Recommandations pour les points de fixation
Recomendaciones para los puntos de fijación
Tab.1
Weight per concrete ballast in - Peso dei singoli blocchi zavorra in calcestruzzo
Poids par bloc de lest en béton en - Peso por cuerpo de carga de hormigón en
Böengeschwindigkeitsdruck q [kN/m²]
Gust velocity pressure
Pressione e velocità del vento
Pression de vitesse des rafales
Presión por velocidad de las ráfagas de viento
0,7
max. zulässig
max. permissible - max. consentito
max. admissible - máximo permitido
Die Anzahl der Stützdreiecke ist in Tabelle 2 in Abhängigkeit von der Anzahl der
Kollektoren definiert. Die Gewichtsangaben der Betonballastkörper gelten unter
der Annahme eines Reibungskoeffizienten von 0,8 (Beton -
Gummiunterlagsmatten). Die Sicherheit gegen Kippen und Gleiten beträgt 1,5.
The number of supporting triangles in relation to the number of collectors is provided in table 2. The weight specifications of the concrete
ballasts are based on a friction coefficient of 0.8 (concrete - rubber matting). The stability coefficient against tipping and sliding is 1.5.
Il numero di supporti triangolari è definito in tabella 2 in funzione del numero di collettori. I valori riferiti al peso dei blocchi zavorra si basano
su un coefficiente di attrito di 0,8 (calcestruzzo - tappetini di gomma). Il coefficiente di sicurezza contro il crollo e gli spostamenti è pari a 1,5.
Le nombre de triangles d'appui est spécifié dans le tableau 2 en fonction du nombre de capteurs. Les données relatives au poids des blocs de
lest en béton s'appliquent pour un coefficient de frottement de 0,8 (béton - nattes inférieures en caoutchouc). La sécurité contre le
basculement et le glissement est de 1,5.
El número de triángulos de apoyo se especifica en la tabla 2 y dependerá del número de colectores. Los datos relativos al peso de los cuerpos
de carga de hormigón sólo son válidos tomando como base un coeficiente de fricción de 0,8 (hormigón - estera de goma). El coeficiente de
seguridad contra posibles vuelcos y deslizamientos es de 1,5.
Ein Auskragen der Stockschraube ist bei der Montageart Betonballast nicht zulässig! Der in
Abhängigkeit von der Windlastzone, Geländeform und Gebäudehöhe auftretende Böendruck
ist den lokalen Windnormen (z.B. DIN 1055-4) zu entnehmen.
When mounting with concrete ballasts, the hanger bolt must not protrude or overhang! De-
pending on the wind load zone, type of terrain and building height, the resulting wind gust
pressure should be taken from the local wind norms (e.g. DIN 1055-4).
Nella modalità di montaggio mediante blocchi zavorra non è consentito far sporgere le viti
prigioniere dal sistema. Il valore della pressione delle raffiche di vento in funzione della zona
di carico da vento, della tipologia del terreno e dell'altezza dell'edificio deve essere calcolato
sulla base delle vigenti norme locali in materia (per es. DIN 1055-4)
Dans le cas d'un montage à l'aide de blocs de lest en béton, les goujons d'ancrage ne doivent
dépasser en aucun cas! La pression exercée par le vent, qui dépend de la zone de vent, de la
forme du terrain et de la hauteur du bâtiment, figure dans les normes de vent applicables sur
le site concerné (par ex. DIN 1055-4).
En la modalidad de montaje con carga de hormigón, no se permite que el tornillo de rosca
combinada sobresalga. La presión de las ráfagas que puede producirse y que depende de las
zonas de carga de viento, de la forma del terreno y de la altura del edificio puede consultarse
en la normativa local en materia de viento (p. ej. DIN 1055-4).
Gewichte pro Betonballastkörper in [kg]
DE
EN
Betonballastgewicht [ kg ]
Concrete ballast weight
Peso blocco zavorra in calcestruzzo
Poids du bloc de lest en béton
Peso de la carga de hormigón
588
IT
FR
ES
SS-45
19

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières