Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

171506066/2A
09/2016
MP 84 Series
MP 98 Series
SD 98 Series
SD 108 Series
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GGP ITALY MP 84 Série

  • Page 1 171506066/2A 09/2016 MP 84 Series MP 98 Series SD 98 Series SD 108 Series Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Page 4 / m i n T r a n s m i s s i o n max xxx N (xx kg)
  • Page 6 OK ! NO !
  • Page 9 H = 0 mm H = 10 mm H = 20 mm H = 30 mm...
  • Page 12 110 mm 180 mm 110 mm...
  • Page 15 �1� DATI TECNICI SD 98 Series SD 108 Series �2� Potenza nominale * 6,4 ÷ 11,5 6,4 ÷ 11,5 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) �6� Pneumatici posteriori 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8 Pressione gonfiaggio anteriore  13 x 5,00-6 �7�                                                    15 x 5,00-6 �8�...
  • Page 16 �1� DATI TECNICI MP 84 Series MP 98 Series �2� Potenza nominale * 5,56 ÷ 9,7 6,3 ÷ 10,3 �3� Giri al minuto * 2300/2400 ± 100 2600 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8 �6� Pneumatici posteriori (18 x 6,50-8) (18 x 6,50-8) Pressione gonfiaggio anteriore  13 x 5,00-6 �7�                                                    15 x 5,00-6 �8� Pressione gonfiaggio posteriore �9�...
  • Page 17 �42� ACCESSORI A RICHIESTA �42.A1� Kit “mulching”  �42.A2� �42.B� Carica batteria di mantenimento  �42.C� Kit traino  �42.D� Telo di copertura  �42.E� Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli MP series)  �42.F� Catene da neve (18”)  �42.G� Ruote da fango/neve (18”)  �42.H� Rimorchio 45-03453-997 �42.I�...
  • Page 18 [34]      Т аблица за правилното комбиниране  [17]      D imenzije [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ на принадлежностите [18]    D užina [2]      Н оминална мощност * [19]    D užina s vrećom (dužina bez vreće) [34.A] задни принадлежности [3]      О бороти в минута (*) [20] Širina [4]      Е лектрическа система [34.B] челни принадлежности...
  • Page 19: Es - Datos Técnicos

    [1] DE - TECHNISCHE DATEN [34.B]  Frontseitiges zubehör [19]      Μ ήκος με κάδο (μήκος χωρίς κάδο) [42]  Sonderzubehör [20]      Π λάτος [2]    N ennleistung (*) [42.A1, 42.A2]      “ Mulching”-kit [21]  Πλάτος με πλευρικό εκτροπέα  [3]    U mdrehungen pro Minute (*) [42.B] Batterieladegerät αποβολής (Πλάτος χωρίς πλευρικό  [4]    E lektrische Anlage [42.C] Zugvorrichtung εκτροπέα αποβολής) [5] Reifen Vorderräder [42.D] ...
  • Page 20: Fr - Caractéristiques Tech- Niques

    [1] ET - TEHNILISED ANDMED [42]  Tellimusel lisatarvikud [22]    K orkeus [42.A1, 42.A2]    „ Multsimis“ komplektt [23]      L eikkuuvälineen koodi [2]    N ominaalvõimsus (*) [42.B]      H ooldus akulaadija [24]  Polttoainesäiliön tilavuus [3]    P öörded minutis (*) [42.C]      J ärelhaagise vedamise komplekt [25]  Vetolaitteen kuormituksen raja-arvo  [4] ...
  • Page 21: Tehniskie Dati

    [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [34.B]  Front tartozékok [22]    A ukštis [42]  Rendelhető tartozékok [23]    P jovimo įtaiso kodas [2]    N évleges teljesítmény (*) [42.A1, 42.A2]    “ Mulcsozó készlet” [24]  Alyvos bako talpa [3]      P ercenkénti fordulatszám (*) [42.B]      F enntartó akkumulátortöltő [25]  Tempimo prietaiso svorio limitas  [4]      E lektromos rendszer [42.C] ...
  • Page 22 [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [34.A]  Accessoires achterzijde [19]    L engde med oppsamler (lengde uten  [34.B]  Accessoires voorzijde oppsamler) [2]    N ominaal vermogen (*) [20] Bredde [42] Optionele accessoires [3]    O mwentelingen per minuut [42.A1, 42.A2]      K it voor “mulching” [21]  Bredde med deflektor for sideutkast  [4]    E lektrische installatie [42.B] Batterij-oplader voor behoud (Bredde uten deflektor for sideutkast) [5] Voorbanden [42.C] Kit tractie...
  • Page 23 [1] RO - DATE TEHNICE [42] Accesorii la cerere [21]  Ширина с боковым желобом для  выброса (Ширина без бокового  [42.A1, 42A2]    K it pentru „mulching” [2]    P utere nominală (*) желоба для выброса) [42.B]      Î ncărcător de baterie de întreținere [3]    R otații pe minut (*) [22]    В ысота [42.C]      K it de remorcare [4]    I nstalație electrică [23] ...
  • Page 24 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [34.A]    Z adnja dodatne oprema [34.B]    P rednja dodatne oprema [18] Längd [2]    N azivna snaga (*) [19]    L ängd med påse (längd utan påse) [42]    D odatna oprema na zahtev [3]    O brtaji u minuti (*) [42.A1, 42.A2]    K omplet za malčiranje [20] Bredd [4]    E lektrična instalacija [42.B] ...
  • Page 25: Table Des Matières

    ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ ..........2 6.6 Arresto ..........16 2. NORME DI SICUREZZA ......2 6.7 Dopo l’utilizzo ........16 3.  CONOSCERE LA MACCHINA ..... 5 7.
  • Page 26: Generalità

    1. GENERALITÀ 2. NORME DI SICUREZZA COME LEGGERE IL MANUALE 2.1 ADDESTRAMENTO Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti  Prendere familiarità con i informazioni di particolare importanza, ai fini della  comandi e con un uso appropriato sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati  della macchina. Imparare ad arrestare in modo diverso, secondo questo criterio: rapidamente il motore. L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni.
  • Page 27: Durante L'utilizzo

    il dispositivo di taglio/organi rotanti • Durante l’avviamento della macchina non  (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.). indirizzare il silenziatore e quindi i gas di  scarico verso materiali infiammabili. Motori a scoppio: carburante • Non usare la macchina in ambienti a rischio di  esplosione, in presenza di liquidi infiammabili,  PERICOLO! Il carburante è  altamente  gas o polvere. Contatti elettrici o sfregamenti  infiammabile.  meccanici possono generare scintille che  • Conservare il carburante in appositi possono incendiare la polvere o i vapori. contenitori omologati per tale  • Lavorare solamente alla luce del  utilizzo, in luoghi sicuri, lontano da giorno o con buona luce artificiale e ...
  • Page 28: Tutela Ambientale

    • Tenere sempre mani e piedi lontani dal  Manutenzione dispositivo di taglio sia durante l’avviamento  • Non usare mai la macchina con parti usurate  sia durante l’utilizzo della macchina. o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati • Attenzione: l’elemento di taglio continua  devono essere sostituiti e mai riparati. a ruotare per qualche secondo  • Per ridurre il rischio di incendi, anche dopo il suo disinnesto o dopo controllare regolarmente che non vi  lo spegnimento del motore. siano perdite di olio e/o carburante. •...
  • Page 29: Conoscere La Macchina

    ma rivolgersi a un centro di raccolta,  secondo i limiti e le condizioni indicate nelle  secondo le norme locali vigenti. istruzioni che accompagnano l’accessorio stesso. 3.1.2 Uso improprio 3. CONOSCERE LA MACCHINA • Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli  sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Rientrano nell’uso 3.1 DESCRIZIONE MACCHINA improprio (come esempio, ma non solo): E USO PREVISTO –   t rasportare sulla macchina o su un  rimorchio altre persone, bambini  Questa macchina è un tosaerba con o animali poiché potrebbero ...
  • Page 30: Etichetta Di Identificazione

    Pericolo! Espulsione di 11. Codice articolo oggetti: Non lavorare senza  aver montato la protezione di  Trascrivere i dati di identificazione della  scarico posteriore o il sacco di macchina negli appositi spazi dell’etichetta  raccolta. (solo per modelli con riportata nel retro della copertina. raccolta posteriore) Pericolo! Espulsione di og- IMPORTANTE Utilizzare i dati di getti: Non lavorare senza aver identificazione riportati sull’etichetta di montato il deflettore di scarico ...
  • Page 31: Montaggio

    caratteristiche e norme d’uso sono  Deflettore di scarico laterale (solo per descritte in uno specifico manuale. modelli con scarico laterale) Motore: fornisce il movimento sia dei  Rinforzi laterali dell’assieme dispositivi  dispositivi di taglio che della trazione alle di taglio (solo per modelli con ruote; le sue caratteristiche e norme d’uso  scarico laterale, se previsto). sono descritte in uno specifico manuale. Busta con: Paraurti anteriore: fornisce la protezione  - manuali di istruzione e i documenti  alle parti anteriori della macchina. - viteria di montaggio del sedile K. Volante: comanda la sterzata  - dotazione di montaggio del deflettore  delle ruote anteriori. di scarico laterale (solo per modelli con scarico laterale) - viteria di collegamento dei cavi della ...
  • Page 32: Montaggio Del Sedile

    secondo terminale (fig. 7.B.2) della molla  4.3 MONTAGGIO DEL SEDILE (fig. 7.B) in modo da portarlo all’esterno  del deflettore di scarico laterale. Montare il sedile (fig. 4.A) sulla piastra (fig. 4.B)  3. Introdurre il perno (fig. 7.D) nei fori dei utilizzando le viti (fig. 4.C). supporti (fig. 7.C) e del deflettore di  scarico laterale, facendolo passare 4.4 MONTAGGIO E COLLEGAMENTO all’interno delle spire della molla (fig.  BATTERIA 7.B) fin alla fuoriuscita completa della  estremità forata dal supporto più interno. La batteria (fig. 5.A) è alloggiata sotto il sedile,  4. Introdurre la coppiglia (fig. 7.E) nel foro trattenuta da una molla (fig. 5.B). (fig. D.1) del perno (fig. 7.D) e ruotare il 1.
  • Page 33: Comandi Di Controllo

    sede (fig. 9.K) e spingerla in basso  2. Regime massimo del motore. Da fino ad avvertire uno scatto. utilizzare sempre per l’avvio della  7. Montare i due supporti del sacco di macchina, durante il funzionamento  raccolta (fig. 9.L) e (fig. 9.M), rispettando  e durante il taglio dell’erba. il senso di montaggio indicato nella figura,  3. Regime minimo del motore. e fissarli con le viti (fig. 9.N) e le rondelle  Si utilizza quando il motore è  elastiche (fig. 9.O), serrandole a fondo. sufficientemente caldo durante  le fasi di stazionamento. 5. COMANDI DI CONTROLLO NOTA Durante i percorsi di trasferimento scegliere una posizione intermedia fra «tartaruga»...
  • Page 34: Leva Comando Cambio Di Velocità (Trasmissione Meccanica)

    3. Posizione di folle. 5.5 LEVA COMANDO CAMBIO DI Rilasciando il pedale, questo  VELOCITÀ (TRASMISSIONE ritorna automaticamente  MECCANICA) in posizione di folle. Questa leva ha sette posizioni (fig. 10.K): NOTA Se il pedale della trazione viene azionato sia in avanti che in retromarcia con il freno di stazionamento (fig. 1. Cinque marce in avanti 10.D) inserito, il motore si arresta.
  • Page 35: Pulsante Di Consenso Taglio In Retromarcia

    6. USO DELLA MACCHINA 5.10 PULSANTE DI CONSENSO TAGLIO IN RETROMARCIA Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare Tenendo premuto il pulsante (fig.  scrupolosamente tali indicazioni per 10.F), è possibile retrocedere con i  non incorrere in gravi rischi o pericoli. dispositivi di taglio innestati, senza provocare l’arresto del motore.
  • Page 36: Controlli Di Sicurezza

    a. Predisposizione per il taglio e lo 6.2.1 Controllo di sicurezza generale scarico laterale a terra dell’erba (solo per modelli con scarico laterale): Oggetto Risultato – Accertare sempre che la molla  interna del deflettore (fig. 13.A)  Batteria Nessun danno al suo lavori correttamente, mantenendolo  involucro, al coperchio o ai morsetti stabilmente in posizione abbassata. Protezione di scarico Integri.
  • Page 37: Uso Su Terreni In Pendenza

    • Inserire sempre il freno di  Azione Risultato stazionamento prima di lasciare la  si aziona il cambio di  Il motore si arresta macchina ferma e incustodita. velocità oppure il pedale della trazione con il freno • Solo per modelli con trasmissione di stazionamento inserito meccanica: Non percorrere mai  le discese con il cambio in folle  si aziona la retromarcia  Il motore si arresta con i dispositivi di taglio o la frizione disinnestata! innestati, senza tener Inserire sempre una marcia bassa prima di ...
  • Page 38: Lavoro

    pedale del freno (par. 5.4; par. 5.6) per ridurre  LAVORO ulteriormente la velocità, fino ad arrestarsi. 6.5.1 Marcia avanti e trasferimenti Solo per modelli con trasmissione idrostatica: Durante i trasferimenti: Un rallentamento sensibile della  • disinnestare i dispositivi di taglio (par. 5.8);  macchina si ottiene già rilasciando  • portare l’assieme dispositivi di taglio in  il pedale della trazione (par. 5.7) posizione di massima altezza (posizione «7»); • portare il comando dell’acceleratore in una  6.5.3 Retromarcia posizione intermedia fra regime minimo  «tartaruga» e regime massimo «lepre». IMPORTANTE L’innesto della • Solo per modelli con retromarcia deve avvenire da fermo.
  • Page 39 di avanzamento in quanto può essere  consenso taglio in retromarcia (par. 5.9) eccessiva in funzione della condizione per non provocare l’arresto del motore. del prato; se il problema rimane, cause  Ogni volta che si avverte un calo di giri del probabili sono i dispositivi di taglio male  motore, occorre ridurre la velocità, tenendo  affilati o il profilo delle alette deformato. presente che non si otterrà mai un buon taglio  10. Fare molta attenzione ai tagli in  dell’erba se la velocità di avanzamento è troppo  corrispondenza di cespugli e in prossimità  alta in relazione alla quantità di erba tagliata. di cordoli bassi che potrebbero danneggiare il parallelismo e il bordo dell’assieme ...
  • Page 40: Arresto

    • inserire il freno di stazionamento; 6.6 ARRESTO • arrestare il motore; • togliere la chiave, (non lasciare mai Per arrestare la macchina: le chiave inserite o alla portata di 1. mettere la leva dell’acceleratore in  bambini o persone non idonee); posizione di regime minimo «tartaruga»  • accertarsi che tutte le parti in movimento si siano completamente arrestate;...
  • Page 41: Controllo, Rabbocco, Scarico Olio Motore

    7.3.2 Scarico 7.2.2 Svuotamento serbatoio L’olio motore potrebbe essere molto caldo se viene tolto immediatamente dopo aver spento il motore. Lasciare NOTA Il carburante è deperibile e quindi raffreddare il motore per alcuni non deve rimanere nel serbatoio per un minuti prima di togliere l’olio.
  • Page 42: Pulizia

    2. riposizionare il ruotino (fig.16.A)  risciacquato e riposto in modo da  con il distanziale (fig.16.C) nel foro  favorire una rapida asciugatura. corrispondente alla distanza voluta 3. serrare a fondo la vite (fig.16.B)  7.5.4 Pulizia dell’assieme nel dado (fig.16.D). dispositivi di taglio b. solo per modelli con raccolta posteriore Procedere ad una accurata pulizia Per cambiare la posizione: dell’assieme dispositivi di taglio per  1. svitare il dado (fig.17.B) e  rimuovere ogni residuo d’erba o detriti. sfilare il perno (Fig.17.C). 2. riposizionare il ruotino (fig. 17.A)  Durante la pulizia dell’assieme nella posizione voluta dispositivi di taglio allontanare persone...
  • Page 43: Batteria

    specializzato qualori si riscontrassero BATTERIA irregolarità nel funzionamento: - del freno È fondamentale effettuare un’accurata  - dell’innesto e arresto dei manutenzione della batteria per  dispositivi di taglio garantirne una lunga durata. - dell’inserimento della trazione in La batteria della vostra macchina deve  marcia avanti o retromarcia. essere tassativamente caricata: • prima di utilizzare la macchina per  8.2 ASSIEME DISPOSITIVI DI TAGLIO la prima volta dopo l’acquisto;...
  • Page 44: Sostituzione Delle Ruote Anteriori / Posteriori

    8.3 SOSTITUZIONE DELLE RUOTE NOTA Lo spessore di legno evita il danneggiamento dell’asse anteriore. ANTERIORI / POSTERIORI 4. Sollevare il crik facendo in modo che  8.3.1 Operazioni preliminari lo spessore vada in appoggio al telaio e alle parti strutturali (fig. 37.C). IMPORTANTE Utilizzare un dispositivo di sollevamento adeguato, NOTA Durante questa fase tenere lo spessore ad esempio un crik a pantografo.
  • Page 45: Sostituzione Di Un Fusibile

    8.4.1 Dispositivo di protezione della SOSTITUZIONE LAMPADE scheda (solo per modelli con raccolta posteriore) 8.6.1 Tipo “I” - Lampade a • La scheda elettronica è situata incandescenza sotto al cruscotto ed è munita di  una protezione autoripristinante che • Le lampade (18W) sono inserite a  interrompe il circuito in caso di anomalie  baionetta nel portalampada, che si  nell’impianto elettrico (cap. 14).  sfila ruotandolo in senso antiorario  con l’aiuto di una pinza (fig. 41) 8.4.2 Fusibile di protezione della scheda (solo per modelli 8.6.2 Tipo “II”...
  • Page 46: Movimentazione E Trasporto

    • Si raccomanda di affidare la macchina una  10. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO volta all’anno ad un’officina di assistenza  autorizzata per la manutenzione, l’assistenza  • Quando si movimenta la macchina occorre: e il controllo dei dispositivi di sicurezza. – disinnestare il dispositivo di taglio; – portare l’assieme dispositivi di taglio  in posizione di massima altezza; 12. COPERTURA DELLA GARANZIA – spegnere il motore; La garanzia copre tutti i difetti dei materiali  • Quando si trasporta la macchina con  e di fabbricazione. L’utilizzatore dovrà un automezzo o rimorchio, occorre: seguire attentamente tutte le istruzioni  – utilizzare rampe di accesso di resistenza,  fornite nella documentazione allegata.
  • Page 47: Tabella Manutenzioni

    13. TABELLA MANUTENZIONI Le caselle a fianco vi permettono di annotare la data o il numero di ore  di funzionamento nelle quali l’intervento è stato eseguito. Intervento Periodicità Eseguito (Data o Ore) Note (ore) MACCHINA Controlli di sicurezza / Verifica dei comandi Prima di  par. 6.2 ogni uso Controllo pressione pneumatici Prima di  par. 6.1.3 ogni uso Montaggio/Verifica delle protezioni all’uscita Prima di  par. 6.1.4 ogni uso Pulizia generale e controllo Al termine  par. 7.4 di ogni uso Verifica di eventuali danni presenti sulla ...
  • Page 48: Identificazione Inconvenienti

    14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave su Intervento della protezione della Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» «MARCIA», la spia scheda elettronica a causa di: e cercare le cause del guasto: rimane spenta (solo batteria mal collegata verificare i collegamenti (par. 4.4) per modelli con inversione di polarità della batteria verificare i collegamenti (par. 4.4). raccolta posteriore) batteria completamente scarica ricaricare la batteria (par. 7.5) fusibile bruciato...
  • Page 49 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 8. Il motore si arresta  intervento dei dispositivi di sicurezza controllare che le condizioni di consenso durante il lavoro siano rispettate (par. 6.2.2) fusibile bruciato per corto circuito o Ricercare e rimuovere le cause del guasto  anomalie nell’impianto elettrico (solo per evitare il ripetersi delle interruzioni per modelli con scarico laterale) Sostituire il fusibile (10 A) (par. 8.5). ...
  • Page 50: Accessori

    INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 17. La macchina comincia  danneggiamento o parti allentate fermare la macchina e togliere  a vibrare in modo  la chiave di accensione anomalo e/o ha colpito  verificare eventuali danneggiamenti un corpo estraneo controllare se vi siano parti allentate e serrarle provvedere alle verifiche, sostituzioni o  riparazioni presso un Centro Specializzato Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore. 15. ACCESSORI 15.1 KIT PER MULCHING 15.7 RUOTE DA FANGO / NEVE 18” Sminuzza finemente l’erba tagliata e la ...
  • Page 51 ACHTUNG!: ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. INHALT 1. ALLEGEMEINES .......... 2   6.4  Inbetriebnahme ........14 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....2 6.5 Arbeit ..........14 3.  DIE MASCHINE KENNENLERNEN ..... 5 6.6 Stopp ..........17  ...
  • Page 52: Sicherheitsvorschriften

    1. ALLEGEMEINES 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 2.1 SCHULUNG Abschnitte mit besonders wichtigen  Machen Sie sich mit den Informationen zur Sicherheit und zum Betrieb  Bedienungsteilen und dem richtigen sind im Text des Handbuchs nach folgenden  Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: Sie, den Motor schnell abzustellen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und der Anweisungen kann zu Unfällen HINWEIS oder WICHTIG Liefert bzw.
  • Page 53: Während Der Verwendung

    eventuell auf dem Arbeitsplatz befindlichen  2.3 WÄHREND DER VERWENDUNG Gegenständen verfangen könnten.  • Langes Haar zusammenbinden. Arbeitsbereich • Den Motor nicht in geschlossenen Räumen  Arbeitsbereich / Maschine starten, wo sich gefährlicher Kohlenmonoxid- • Den gesamten Arbeitsbereich sorgfältig  Rauch anhäufen kann. Das Anlassen muss  prüfen und alles entfernen, was von  im Freien oder an einem gut belüfteten Ort  der Maschine ausgestoßen werden  erfolgen. Man muss sich immer bewusst sein,  könnte oder die Schnittvorrichtung/ dass die Abgase des Motors giftig sind! Drehorgane beschädigen könnte (Steine,  • Während des Maschinenstarts Schalldämpfer  Äste, Eisendrähte, Knochen, usw.). und folglich auch Abgase nicht gegen entflammbare Materialien richten.
  • Page 54 den Rückwärtsgang schalten und während  • Die vorhandenen Sicherheitssysteme/ Sie zurücksetzen, um sicherzustellen,  Mikroschalter dürfen nicht ausgelöst,  dass keine Hindernisse vorhanden sind. abgeschaltet, entfernt oder verändert werden. • Seien Sie vorsichtig beim Ziehen  • Die Maschine darf keinen übermäßigen  von Lasten oder wenn Sie schwere  Kräften ausgesetzt werden, und kleine  Maschinen dürfen nicht für schwere Arbeiten  Ausrüstungen verwenden: – Für die Zugstangen nur zugelassene  verwendet werden. Die Verwendung einer  Anhängevorrichtungen benutzen; geeigneten Maschine vermindert die Risiken  – Nicht ruckartig lenken. Vorsicht  und verbessert die Qualität der Arbeit. beim Rückwärtsfahren; • Die Maschine ist zum Fahren auf öffentlichen  – Sofern im Handbuch empfohlen,  Straßen nicht zugelassen. Ihr Einsatz Gegengewichte oder Gewichte  (im Sinne der Straßenverkehrsordnung)  an den Rädern benutzen.
  • Page 55: Umweltschutz

    richtungen werden Motor und Schneidwerkzeug  2.5 UMWELTSCHUTZ innerhalb weniger Sekunden abschalten. 6.2.2). Der Umweltschutz muss ein wesentlicher  3.1.1 Sachgemäßer Gebrauch und vorrangiger Aspekt beim Gebrauch  des Fahrzeugs sein, zum Schutz des zivilen  Diese Maschine ist zum Mähen von  Zusammenlebens und unserer Umgebung.  Gras geplant und gebaut. • Vermeiden Sie es, Ihre Nachbarschaft zu  stören. Benutzen Sie die Maschine nur Im Allgemeinen kann diese Maschine: zu vernünftigen Uhrzeiten (nicht früh am  • MP 84 / MP 98 Serie kann: Morgen oder spät am Abend, wenn die  1. Das Gras mähen und im  Personen gestört werden könnten).  Grasfangsack sammeln, • Halten Sie sich strikt an die örtlichen  2. das Gras mähen und von der Rückseite  Vorschriften für die Entsorgung von  auf den Boden auswerfen, Verpackungen, Öl, Kraftstoff, Filter,  3. Gras mähen, zerkleinern und wieder am  beschädigten Teilen oder sämtlichen ...
  • Page 56: Sicherheitskennzeichnung

    –   D as Schneidwerkzeugs in  Gefahr! Umstürzen der graslosen Bereichen betätigen; Maschine: Nicht an Hängen  –   D ie Maschine für das Sammeln von  mit einer Neigung über 10°  Laub oder Abfall verwenden. einsetzen. Gefahr! Körperverstümme- lungen: Sich vergewissern,  WICHTIG Die unsachgemäße Verwendung dass Kinder von der Maschine der Maschine hat den Verfall der Garantie fern bleiben, wenn der Motor  und die Ablehnung jeder Haftung seitens läuft.
  • Page 57: Wesentliche Bauteile

    K. Lenkrad: Steuert die Lenkung  WICHTIG Das Beispiel der der Vorderräder. Konformitätserklärung finden Sie auf den letzten Seiten des Handbuchs. 3.4 WESENTLICHE BAUTEILE 4. MONTAGE Die Maschine ist mit den folgenden  Die zu befolgenden Sicherheitsnormen wesentlichen Bauteilen mit folgenden  werden in Kap. 2 beschrieben. Diese Funktionen ausgestattet (Abb. 1  ) : Angaben müssen sehr genau berücksichtigt werden, um schwere Gefahren und Risiken zu vermeiden.
  • Page 58: Montage Des Lenkrads

    Umschlag mit: 4.3 MONTAGE DES SITZES - Gebrauchsanweisung und Dokumente  - Schrauben für die Montage des Sitzes Den Sitz (Abb. 4.A) mit den Schrauben (Abb. 4.C)  -  Montageausrüstung des seitlichen  auf der Platte (Abb. 4.B) montieren. Auswurfdeflektors(nur für Fahrzeuge mit Seitenauswurf) 4.4 MONTAGE UND ANSCHLUSS - die Verbindungsschrauben der Batte- DER BATTERIE riekabel – 2 Zündschlüssel Die Batterie (Abb. 5.A) ist unter dem Sitz ange- - eine Ersatzsicherung 10 A ordnet und wird von einem Federstift (Abb. 5.B)  gehalten. 4.1.1 Auspackvorgang 1. Zuerst das rote Kabel (Abb. 5.C) an den Pluspol (+) und anschließend das ...
  • Page 59: Montage Der Seitlichen Verstärkungen Der Schneidwerkzeugbaugruppe (Nur Für Fahrzeuge Mit Seitenauswurf, Wenn Vorgesehen)

    auch das Endstück (Abb. 7.B.2) gut in  3. Den unteren Teil (Abb. 9.E) der hinteren  die jeweiligen Sitze eingepasst sind. Platte montieren und an den unteren  2. Den seitlichen Auswurfdeflektor (Abb. 7.A)  Bügeln mit den Schrauben (Abb. 9.F)  in Übereinstimmung mit den Haltern (Abb.  und den Muttern (Abb. 9.G) befestigen,  7.C) der Schneidwerkzeugbaugruppe  ohne diese ganz festzuziehen. positionieren und mit Hilfe eines  4. Die Befestigung des unteren Teils (Abb. Schraubenziehers das zweite Endstück  9.E) der hinteren Platte zu Ende führen,  (Abb. 7.B.2) der Feder (Abb. 7.B) so  indem man die beiden zuvor entfernten  drehen, dass es auf die Außenseite des mittleren Schrauben (Abb. 9.H) und die vier  seitlichen Auswurfdeflektors gebracht wird. oberen Schrauben (Abb. 9.I) festschraubt. 3. Den Bolzen (Abb. 7.D) in die Bohrungen 5.
  • Page 60: Hebel Der Feststellbremse

    Je nach Motortyp kann es zwei  1. Im ersten Teil des Pedalwegs wirkt  Drosselklappensteuerungstypen geben: es als Kupplung und schaltet den Antrieb der Räder ein oder aus. A. Typ "I" mit getrennter Choke- 2. Im zweiten dient es als Bremse,  Steuerung (Abb. 10.E + Abb. 10.E.1) die auf die Hinterräder wirkt. B. Typ "II" (Abb. 10.E) WICHTIG Pedal zum Kuppeln nicht zu lange durchtreten, um eine Überhitzung und damit Die angezeigten Positionen entsprechen: Beschädigung des Treibriemens zu vermeiden.
  • Page 61: Hebel Zum Entriegeln Des Hydrostatischen Antriebs (Hydrostatischer Abtrieb)

    1. Vorwärtsgang. Um den  1. Schneidwerkzeuge Vorwärtsgang einzulegen, mit  eingeschaltet. der Fußspitze auf das vordere Pilzschalter gezogen Pedal drücken. Bei Zunahme  des Drucks auf das Pedal nimmt  die Maschinengeschwindigkeit  2. Schneidwerkzeuge fortlaufend zu. ausgeschaltet. 2. Rückwärtsgang. Der Pilztaster gedrückt. Rückwärtsgang wird durch  • Beim Ausschalten der  Drücken des hinteren Pedals  Schneidwerkzeuge  wird  mit der Ferse eingelegt. gleichzeitig ein Bremsvorgang  ausgelöst, der ihre Drehung  Der Rückwärtsgang in wenigen Sekunden  muss bei stehender Maschine eingelegt werden. zum Stillstand bringt.
  • Page 62: Kipphebel Sammelsack (Wenn Vorgesehen, Nur Für Modelle Mit Sammelvorrichtung Hinten)

    • Wenn sie blinkt, zeigt dies an, dass  6.1.3 Reifendruck eine Voraussetzung zum Anlassen  des Motors fehlt (siehe Abs. 6.2.2). Der korrekte Reifendruck ist eine wesentliche  • Das akustische Signal weist darauf  Voraussetzung für die perfekte Ausrichtung  hin, dass die Grasfangeinrichtung der Schneidwerkzeugbaugruppe  voll ist (siehe Abs. 6.5.5). und folglich, um einen gleichmäßig  gemähten Rasen zu bekommen. 5.13 KIPPHEBEL SAMMELSACK 1. Die Schutzkappen ausschrauben. (WENN VORGESEHEN, 2. Die Ventile mit einem Druckluftanschluss  NUR FÜR MODELLE MIT verbinden, der mit einem Druckmesser ...
  • Page 63: Sicherheitskontrollen

    – Wenn man das Gras mähen, es fein Sicherheitseinrichtungen Agieren, wie beschrieben  hacken und auf dem Rasen liegen lassen  im Abs. 6.2.2. wollte, ist auf Anfrage ein "Mulching"- Set verfügbar (Kap. 15.1). Es muss wie  in den entsprechenden Anweisungen  6.2.2 Kontrolle der angegeben, angebracht werden. Sicherheitseinrichtungen 6.1.5 Positionierung der Die Sicherheitseinrichtungen lösen  Schnittschutz-Rädchen nach zwei Kriterien aus: A. das Anlassen des Motors verhindern, Die Aufgabe der Schnittschutz-Rädchen wenn nicht alle Voraussetzungen  ist, Risse im Rasenteppich zu vermeiden,  für die Sicherheit gegeben sind; die verursacht werden, wenn der Rand  B.
  • Page 64: Betrieb An Hängen

    3. Den Schalthebel in die Leerlaufposition 6.3 BETRIEB AN HÄNGEN («N») bringen (Abs. 5.5; Abs. 5.7). 4. Die Schneidwerkzeuge  Die Grenzwerte berücksichtigen, die in der  ausschalten (Abs. 5.8). Tabelle "Technische Daten" und in der "Abb. 5. Feststellbremse ziehen (Abs. 5.3). 18", je nach Gangrichtung, angegeben sind. 6. Die Drosselklappensteuerung auf  die Position mit höchster Drehzahl  Beachten Sie, dass es keinen "sicheren" Hang  "Hase" bringen (Abs. 5.2). gibt. Das Fahren auf Hängen erfordert besondere 7.
  • Page 65 6.5.3 Rückwärtsgang • Nur bei Modellen mit mechanischem Antrieb: 1. Das Pedal vollständig durchtreten (Abs. WICHTIG Der Rückwärtsgang muss bei 5.4) und den Schalthebel in die Stellung  stehender Maschine eingelegt werden. des 1. Gangs bringen (Abs. 5.5). 2. Bei ganz durchgetretenem Pedal (Abb.  Nur bei Modellen mit 10.I), die Feststellbremse lösen (Abs. 5.3). mechanischem Antrieb: 3. Das Pedal langsam loslassen, wobei  1. Das Pedal betätigen (Abs. 5.4),  es von der Funktion "Bremsen" in die  bis die Maschine anhält;...
  • Page 66 die Fahrgeschwindigkeit in Bezug auf die  des Rasens zu hoch sein. Wenn das Menge des zu mähenden Grases zu hoch ist. Problem anhält, sind schlecht geschärfte  Schneidwerkzeuge oder verformte  Die Schneidwerkzeuge ausschalten  Flügelprofile wahrscheinliche Ursachen. und die Schneidwerkzeugbaugruppe  10. Besondere Vorsicht ist beim Mähen in  in die oberste Stellung bringen: der Nähe von Sträuchern und niedrigen – Während des Wechsels der Arbeitsbereiche Bordsteinen geboten, welche die waagrechte  – zum Überqueren von graslosen Flächen Ausrichtung der Schneidwerkzeugbaugruppe  – Jedes Mal, wenn ein Hindernis  beeinträchtigen und deren Rand, sowie die  überwunden werden soll. Schneidwerkzeuge beschädigen könnten. 6.5.5 Tipps für einen schönen Rasen 6.5.6 Entleerung der Grasfangeinrichtung (nur für Modelle mit 1.
  • Page 67: Stopp

    3. die Rückfahrt mit der  Vor der Ausführung jeglicher Schneidwerkzeugbaugruppe in der  Kontrolle, Reinigung oder jedes Wartungs-/ höchstmöglichen Stellung zurücklegen. Regulierungseingriffes auf der Maschine: • Schneidevorrichtung abkoppeln; 6.6 STOPP • den Leerlauf einlegen; • Feststellbremse ziehen; Zum Anhalten der Maschine: • Motor abstellen; 1. Die Gashebel auf die Position der •...
  • Page 68: Kontrolle, Nachfüllen, Motorölauswurf

    5. Nach dem Auftanken den Tankdeckel  7.3.1 Kontrolle / Nachfüllen fest aufschrauben und eventuell vergossenes Kraftstoff aufwischen. Den Ölstand vor jeder Verwendung kontrollieren. WICHTIG Vermeiden Sie es, Benzin über den Kunststoffteilen zu verschütten, um diese nicht zu • Den Stand des Motoröls prüfen: gemäß  beschädigen; bei versehentlichem Verschütten den genauen Angaben im Handbuch  sofort mit Wasser abspülen. Die Garantie deckt des Motors muss der Ölstand zwischen ...
  • Page 69: Schnittschutz-Rädchen

    Platz für die Batterie frei von Gras,  SCHNITTSCHUTZ-RÄDCHEN Blättern oder austretendem Fett. Die verschiedene Montagepositionen der Rädchen erlauben es, einen WICHTIG Keine Druckdüsen oder Sicherheitsabstand "H" zwischen dem Rand  aggressive Flüssigkeiten zum Waschen der der Schneidwerkzeugbaugruppe und dem  Karosserie und des Motors benutzen! Boden (Abb. 16.A; Abb. 17.A) beizubehalten. Die Position der "Schnittschutz-Rädchen" in 7.5.2 Reinigung des Auswurfkanals Abhängigkeit von dem Boden einstellen. (nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten)  ...
  • Page 70: Batterie

    – der Schaltung auf Leerlauf • Die Maschine ist mit einem Ladeanschluss  – der eingeschalteten Schneidwerkzeuge (Abb. 30 A) ausgestattet, der an den  entsprechenden Anschluss des geeigneten • Einen Wasserschlauch an die dafür  Batterieladegerätes anzuschließen ist, das bestimmten Anschlüsse (Abb. 28.A;  mitgeliefert wird (wenn vorgesehen) oder  Abb. 29.A) anschließen. Man lässt an  auf Anfrage verfügbar ist (Abs. 15.2). jedem Anschluss einige Minuten lang  bei sich drehenden Schneidwerkzeugen  WICHTIG Dieser Ladeanschluss darf Wasser durchfließen. nur für die Verbindung mit dem vom Hersteller vorgesehenen Batterieladegerät WICHTIG Um den einwandfreien Betrieb der verwendet werden.
  • Page 71: Vorder- Und Hinterräder Wechseln

    Überprüfungen und für die Ausrichtung der  • Den Schlüssel abziehen; Schneidwerkzeugbaugruppe kontaktieren. • Positionieren Sie den Wagenheber an der Hubstelle in der Nähe des auszutauschenden Rades (Abs. 8.3.2; Abs. 8.3.3). 8.2.2 Schneidwerkzeuge • Stellen Sie sicher, dass der Wagenheber absolut senkrecht zum Boden steht. Ein schlecht geschärftes Schneidwerkzeug  reißt das Gras und verursacht ein Vergilben des Rasens. 8.3.2 Auswahl und Positionierung des Wagenhebers unter den Hinterrädern Alle Arbeiten, die Schneidwerkzeuge betreffen (Ausbau, Schärfen, Auswuchten,...
  • Page 72: Elektronische Steuerkarte

    ist mit einer Schutzvorrichtung mit  8.3.4 Radwechsel automatischer Rückstellung versehen,  die den Stromkreis bei Störungen der  WICHTIG Stellen Sie sicher, dass das elektrischen Anlage (Kap. 14) unterbricht.  Fahrzeug beim Anheben stabil bleibt und nicht verrutscht. Senken Sie den Wagenheber 8.4.2 Schutzsicherung der elektronischen sofort ab, wenn Sie etwas Ungewöhnliches Steuerkarte (nur für Fahrzeuge bemerken, überprüfen Sie das Fahrzeug mit Seitenauswurf) und beheben Sie eventuelle Probleme;...
  • Page 73: Auswechseln Der Lampen

    • Darauf achten, dass an den Leitungen, AUSWECHSELN DER LAMPEN am Benzinhahn und dem Vergaser  keine undichten Stellen auftreten: • Die Maschine wieder in Betrieb wie  8.6.1 Typ "I" - Glühlampen im Kapitel "6 setzen.  Gebrauch der  Maschine" angegeben vorgehen. • Die Lampen (18 W) sind mit einem  Bajonettverschluss im Lampensockel  befestigt. Dieser wird mit Hilfe einer  10. BEWEGUNG UND TRANSPORT Flachzange (Abb. 41) entgegen  dem Uhrzeigersinn gedreht  • Wenn die Maschine bewegt wird, muss man: und dann herausgezogen. – Schneidevorrichtung abkoppeln; –...
  • Page 74: Deckung Der Garantie

    der Garantie und jeglicher Haftung oder in den beigefügten Unterlagen enthaltenen  Verantwortung des Herstellers zur Folge. Anleitungen genau beachten. • Nur autorisierte Servicewerkstätten  Die Garantie deckt keine Schäden bei: können Reparaturen und Wartung  • Nichtbeachtung der mitgelieferten Unterlagen. in Garantie ausführen.  • Unachtsamkeit. • Die autorisierten Kundendienstwerkstätten  • Unsachgemäße oder unzulässiger  verwenden ausschließlich Originalersatzteile.  Nutzung oder Montage. Original-Ersatzteile und -Zubehör wurden  • Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen. speziell für die Maschinen entwickelt. • Verwendung von Zubehör, das nicht vom  • Nicht-Original-Ersatzteile und -Zubehör  Hersteller geliefert oder genehmigt ist. werden nicht gebilligt. Der Einsatz von  Folgende Schäden sind nicht Nicht-Original-Ersatzteilen und -Zubehör ...
  • Page 75: Störungssuche

    Maßnahme Häufigkeit Ausgeführt (Datum / Std.) Note (Std.) Kontrolle Befestigung und Schliff Schneidwerkzeuge Kontrolle Antriebsriemen Kontrolle Steuerriemen  Schneidwerkzeuge Kontrolle und Einstellung der Bremse Kontrolle und Einstellung des Antriebspedals Kontrolle Einschalten und Bremsen Schneidwerkzeug Allgemeine Schmierung **** Auswechseln Schneidwerkzeuge Auswechseln Antriebsriemen ** / *** Auswechseln Steuerriemen  ** / *** Schneidwerkzeuge MOTOR Kontrolle/Nachfüllen des  Vor jedem  Abs. 7.2 Kraftstoffniveaus Gebrauch Kontrolle / Nachfüllen Motoröl Vor jedem ...
  • Page 76 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 2. Mit dem Zündschlüssel  Fehlende Voraussetzung zum Anlassen Prüfen, ob die Bedingungen der  auf «STARTEN» blinkt  Zustimmung erfüllt sind (Abs.) 6.2.2) die Kontrolllampe  und der Anlasser funktioniert nicht  (nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten) 3.  Mit dem Zündschlüssel  Batterie nicht ausreichend geladen Batterie laden (Abs. 7.5) auf «STARTEN» leuchtet die Kontrolllampe auf,  Fehlfunktion des Starterrelais Wenden Sie sich an Ihren Händler aber der Anlasser funktioniert nicht ...
  • Page 77 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 9. Der Motor stoppt Auslösen des Schutzes der  Den Zündschlüssel auf «STOPP» stellen,  während der Arbeit  elektronischen Steuerkarte wegen: einige Sekunden warten, damit sich der  und die Kontrolllampe  Kreislauf wieder automatisch einstellt und: geht aus (nur Polarität der Batterie vertauscht Anschlüsse prüfen (Abs. 4.4) für Modelle mit Betriebsstörungen des Ladereglers Anschlüsse der Batterie prüfen (Abs. 4.4) Sammelvorrichtung hinten) Die Anwesenheit der Batterie prüfen  Kurzschluss Wenden Sie sich an Ihren Händler 10. Die Schneidwerkzeuge  Probleme am Einschaltsystem Wenden Sie sich an Ihren Händler schalten sich nicht zu...
  • Page 78: Anbaugeräte

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 17. Die Maschine Beschädigung oder gelöste Teile Halten Sie die Maschine an und beginnt auf anormale  ziehen Sie den Schlüssel ab. Weise zu vibrieren Eventuellen Beschädigungen prüfen und/oder hat einen Prüfen, ob Teile sich gelöst  Fremdkörper getroffen haben und diese festziehen Die Kontrollen, Auswechsel- und  Reparaturarbeiten in einem  Fachbetrieb durchführen lassen Wenn die Störungen nach den beschriebenen Eingriffen anhalten, Ihren Händler kontaktieren. 15. ANBAUGERÄTE 15.1 MULCHING-KIT 15.7 MATSCH- UND SCHNEERÄDER 18" Zerhackt das geschnittene Gras fein und lässt ...
  • Page 79 WARNING!: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference INDEX 1. GENERAL INFORMATION ......2   7.6  Battery ..........17 2.  SAFETY REGULATIONS ......2 7.7 Nuts and bolts ........18 3.  GETTING TO KNOW THE MACHINE ... 4 8.  EXTRAORDINARY MAINTENANCE ..18  ...
  • Page 80: General Information

    how to stop the engine quickly. Failure 1. GENERAL INFORMATION to follow the warnings and instructions may result in fire and/or serious injury. HOW TO READ THE MANUAL • Never allow children or persons  unfamiliar with these instructions to  Some paragraphs in the manual contain  use the machine. Local regulations  important information regarding safety and  may restrict the age of the operator. operation and are emphasized in this manner: • Never use the machine if the user is tired  or unwell, or has taken medicine, drugs,  NOTE or IMPORTANT these give details alcohol or any substances which may slow ...
  • Page 81: During Operation

    • Do not smoke when filling up with  • Pay attention on sloping ground which  fuel or when handling the fuel. requires particular care to prevent overturning  • Use a funnel to top up with  or loss of control of the machine. The  fuel only in the open air. main reasons for loss of control are: • Do not inhale fuel fumes. – Insufficient wheel grip • Never remove the tank cap or add  – Excessive speed fuel while the engine is running  – Inadequate braking or when the engine is hot. – Type of machine unsuitable for its task • Open the fuel tank slowly to allow the  – Lack of awareness of the effect of  pressure inside to decrease gradually. ground conditions, especially slopes • Do not approach the tank opening with  – Incorrect use as a towing machine. a naked flame to check its contents. • If you have spilled some fuel, do not attempt to  Behaviour start the engine but move the machine away  •...
  • Page 82: Use Limitations

    Use limitations 2.5 ENVIRONMENTAL PROTECTION • Never operate the machine with guards  damaged, missing or incorrectly  Safeguarding the environment must be a relevant  assembled (grass catcher, side discharge  and priority aspect of machine use, of benefit to  guards  rear discharge guards) the community and the environment we live in.  • Don’t use the machine if the attachments/ • Avoid being a disturbance to the tools are not installed in their seats. neighbourhood. Use this machine at  • Never disengage, deactivate, remove  reasonable times of the day only (not  or tamper with the safety systems/ early morning or late evening when the  microswitches installed. noise could cause disturbance).  • Do not strain the machine too much and  •...
  • Page 83: Improper Use

    1. mow the grass and collect it  IMPORTANT The machine must in the grass catcher be used by one operator. 2. mow the grass and discharge it on  the ground from the rear section 3. mow, chop and deposit the grass  3.2 SAFETY SIGNS on the ground (mulching effect). • SD 98 / 108 Series can: The machine has various symbols on it  4. mow the grass and discharge it from the side  (fig. 2  ) . They are used to remind the operator  5. mow, chop and deposit the grass  of the behaviour to follow to use it with  on the ground (mulching effect). the necessary attention and caution. Meaning of symbols: The use of special attachments provided for  Warning:  Read the instruc- by the Manufacturer as original equipment or ...
  • Page 84: Identification Label

    Rear discharge guard (available upon IMPORTANT Any damaged or illegible request): this can be fitted in place of the  decals must be replaced. Order replacement grass catcher and prevents objects from  decals from an authorised assistance centre. being drawn up by the cutting means  and hurled away from the machine. 3.3 IDENTIFICATION LABEL (for rear collection models only). G. Driving seat: this is where the  The identification label holds  machine operator sits. It has a sensor  the following data (fig. 1 ...
  • Page 85: Steering Wheel Assembly

    6. Fit the steering wheel cover (fig. 3.H) Lower part of the rear plate, the grass  by clicking the fasteners into place. catcher brackets and attachments nec- essary for completing and assembly (for 4.3 SEAT ASSEMBLY rear collection models only) Side discharge chute (for models with Fit the seat (fig. 4.A) onto the plate (fig. 4.B) using  side discharge only) the screws (fig. 4.C). Cutting-means assembly side  reinforcements (for side discharge 4.4 MOUNTING AND CONNECTING models only, if foreseen). THE BATTERY Envelope containing: - the instruction manuals and documents  The battery (fig. 5.A) is housed under the seat ...
  • Page 86: Rear Plate Assembly And Completion (For Rear Collection Models Only)

    (fig. 7.B.2) of the spring (fig. 7.B) to bring  screws (fig. 9.N) and snap washers  it outside the side discharge chute. (fig. 9.O), tightening them firmly. 3. Fit the pin (fig. 7.D) in the holes on the brackets (fig. 7.C) and on the side discharge chute, so that it passes through the coils 5. CONTROLS of the spring (fig. 7.B) and the drilled end comes out of the inner most bracket.
  • Page 87: Parking Brake Lever

    To change gear, press the pedal halfway  5.3 PARKING BRAKE LEVER down (Fig.  10.1) and move the lever  according to the indications on the label. This lever stops the machine from  moving when it has been parked.  This lever has two positions (fig.  5.6 BRAKE PEDAL 10.D), corresponding to: (HYDROSTATIC DRIVE) 1. Brake disengaged. Press the This pedal works the brake on the rear  pedal to disengage the parking  wheels (fig. 10.I) brake (fig. 10.1). The lever returns  to the brake disengaged position. 2. Brake engaged. Press the pedal all the way down to engage the parking  brake (fig. 10.1) and shift the lever to DRIVE PEDAL (HYDROSTATIC DRIVE) brake engaged position. When you ...
  • Page 88: Cutting Means Engage And Disengage Functions

    IMPORTANT To avoid damaging the 5.12 ACOUSTIC ALARM INDICATOR transmission unit, this operation must be LIGHT AND DEVICE (FOR REAR carried out only when the engine has stopped COLLECTION MODELS ONLY) with the pedal (fig. 10.J) at neutral position. • This light (fig. 10.C) comes on when the  key (fig. 10.A) is in the “ON” position and ...
  • Page 89: Tyre Pressure

    can occur when the edge of the cutting-means  6.1.3 Tyre pressure assembly drags over irregular ground. Position the wheels as indicated (par. 7.4).  Having the right tyre pressure is the main  condition for ensuring that the cutting-means  6.2 SAFETY CHECKS assembly is horizontal and mows evenly. Run the following safety checks and  1. Unscrew the valve caps check that the results correspond to  2. Connect a compressed air line with  those outlined on the tables. a gauge to the valves (fig. 12) 3. Adjust the pressure according to the values Always carry out the safety indicated in the "Technical Data" chart. checks before use.
  • Page 90: Using On Slopes

    – before changing direction Action Result and during tight turns the operator leaves his seat The engine stops – before facing a slope, particularly downhill • Never switch to reverse gear to decrease  the grass catcher is lifted The engine stops speed when going downhill: this could  or the rear discharge cause loss of control of the machine,  guard removed without  especially on slippery ground. disengaging the cutting •...
  • Page 91: Operation

    the malfunction persists, refer to the engine manual and chapter «14» in this manual. For models with hydrostatic drive only: The machine already slows down considerably  by just releasing the drive pedal (par. 5.7) OPERATION 6.5.3 Reverse gear 6.5.1 Forward gear and riding IMPORTANT Reverse must be engaged without mowing when the machine has stopped. When moving the machine: •...
  • Page 92: Stop

    – Every time it is necessary to  6.5.6 Emptying the grass catcher (for overcome an obstacle. rear collection models only) 6.5.5 Suggestions for maintaining NOTE The emptying of the grass catcher a nice lawn can only be done with the cutting means disengaged, otherwise the engine stops. 1.
  • Page 93: After Operation

    and safety. The manufacturer shall  in the «on» or «headlights on» position decline all liability in the event of injuries  when the engine is not running. or damages caused by such parts. • Genuine spare parts are supplied by  The engine may be very warm authorized assistance workshops and dealers. immediately after it is shut off. Do not touch the exhaust or adjacent parts. This can cause burn injuries. 7.2 REFUELLING / EMPTYING THE FUEL TANK 6.7 AFTER OPERATION...
  • Page 94: Check, Top Up, Draining Of Engine Oil

    2. Fit the tube (fig. 27.B) onto the  The next time the machine is used, syringe (fig. 27.C) and insert it as  check that there are no fuel leaks from far as possible into the hole. the tubes, fuel stopcock or carburettor. 3. Using the syringe (fig. 27.C), suck up  all the engine oil, bearing in mind that  7.3 CHECK, TOP UP, DRAINING you need to repeat this operation a few  OF ENGINE OIL times before all the oil is removed.
  • Page 95: Battery

    • To reduce fire hazards, keep the  engine, silencer, battery compartment  IMPORTANT In order not to compromise and petrol storage area free of grass, the efficiency of the electromagnetic clutch: leaves, or excessive grease. - do not let the clutch come into contact with oil; - do not spray pressurised water IMPORTANT Never use hose-nozzles or harsh directly on the clutch unit;...
  • Page 96: Nuts And Bolts

    NUTS AND BOLTS • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure  IMPORTANT Always use original the equipment is in safe working condition. cutting means bearing the code indicated in the “Technical Data”. Given product evolution, the cutting means  8. EXTRAORDINARY MAINTENANCE listed in the "Technical Data" table may be  replaced in time with others having similar  interchangeable and operating safety features. 8.1 SAFETY RECOMMENDATIONS 8.3 REPLACING OF FRONT You must go to a specialized / REAR WHEELS Service Centre or contact your Dealer if the following are malfunctioning:...
  • Page 97: Electronic Circuit Board

    8.3.3 Choice and positioning of the 8.3.5 Repairing or changing tyres jack on the front wheels The tyres are “Tubeless” and so all punctures  1. Position some wooden wedges (fig. 36.A)  must be repaired by a tyre repairer following  to the wheel base (fig. 36.B) behind  the procedures required for this kind of tyre. the wheel to be changed (fig. 36.C). 2. The maximum possible jack height  8.4 ELECTRONIC CIRCUIT BOARD when closed is 110 mm. 3. Position a square 10 x 10 cm wooden  The electronic circuit board is a component  wedge (fig. 37.B) on the jack (fig. 37.A).  fitted below the dashboard which  manages all machine safety devices.  NOTE The wooden wedge prevents damage to the front axle.
  • Page 98: Replacing Bulbs

    10. HANDLING AND TRANSPORTATION REPLACING BULBS • When handling the machine, always: – disengage the cutting means; 8.6.1 Type "l" - Incandescent light bulbs – bring the cutting-means assembly  to the highest position; • The bulbs (18W) have a bayonet fitting  – stop the engine; and are installed in the bulb holder which can be taken out by turning it  • When transporting the machine  anti-clockwise with pliers (fig. 41). on a vehicle or trailer, always: – use an access ramp of suitable  8.6.2 Type "ll" - LED light bulbs strength, width and length;...
  • Page 99: Warranty Coverage

    The warranty does not cover: 12. WARRANTY COVERAGE • Normal wear and tear of consumables,  such as drive belts, headlights, wheels,  The warranty covers all material and  blades, safety bolts and wires. manufacturing defects. The user must  • Normal wear and tear. follow all the instructions provided in  • Engines. Engines are covered by  the accompanying documentation. the warranty provided by the relative  The warranty does not cover  manufacturer in compliance with the  damages caused by: specified terms and conditions. • Failure to become familiar with the  documentation accompanying the machine. The purchaser is protected by his own national  • Carelessness. legislation. The purchaser’s rights envisaged • Incorrect or prohibited use or assembly. by the national laws in his own country are  • Use of non-genuine spare parts. not in any way restricted by this warranty.
  • Page 100: Problem Identification

    Operation Frequency Completed (Date or Hours) Notes (hours) ENGINE Checking/topping up fuel level Before par 7.2 each use Check/top-up engine oil Before par 7.3 each use Replacement of the engine oil Air filter cleaning and check Air filter replacement Fuel filter check Fuel filter replacement Spark plug points cleaning and check Replace the spark plug * See the engine manual for the full list and frequency ** At the first signs of any malfunction, contact your Dealer immediately *** The operation must be carried out by your Dealer or a specialized Service Centre *** General lubrication of all joints should also be carried out whenever  the machine is to be left unused for a long period. 14. PROBLEM IDENTIFICATION PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 1. With the key turned to  The safety device of the electronic ...
  • Page 101 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 4. With the key turned to  Turn the ignition key to «STOP» position  «START» the starter and look for the cause of the problem: motor does not run  starting conditions have not been met check that all starting conditions are met   (for side discharge (par. 6.2.2) models only) badly connected battery check the connections (par. 4.4) battery terminals crossed check the connections (par. 4.4) flat battery recharge the battery (par. 7.5) fuse blown replace fuse (10 A) (par. 8.5). wet circuit board dry using luke warm air malfunction on the starter relay contact your Dealer 5. With the key on  insufficiently charged battery recharge the battery (par. 7.5) «START» the starter faulty fuel supply check the level in the tank (par. 7.2.1) motor runs but the ...
  • Page 102 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 11. Uneven mowing and  cutting-means assembly is  check the tyre pressure (par. 6.1.3) insufficient collection  not parallel to the ground reinstate the alignment of the  (for rear collection cutting-means assembly in relation  models only) to the ground (par. 8.2.1)   i nefficient cutting means contact your Dealer forward speed too high  reduce the forward speed and/or raise  compared to height of grass the cutting-means assembly (par. 6.5.4) wait for the grass to dry collector channel is blocked remove the grass catcher and empty  the discharge chute (par. 7.4.2) 12. Uneven mowing  cutting-means assembly is  check the tyre pressure (par. 6.1.3) for side (discharge not parallel to the ground reinstate the alignment of the ...
  • Page 103: Attachments

    15. ATTACHMENTS 15.1 "MULCHING" KIT 15.7 18" MUD / SNOW WHEELS It finely chops the grass cuttings and leaves  These improve drive performance  them on the lawn (fig. 42.A1; fig 42.A2). on snow and mud.  15.2 MAINTENANCE BATTERY CHARGER 15.8 TRAILER This keeps the battery in good working  For transporting tools and other objects order when the machine is in storage,  within the allowed load limits (fig. 42.H). guaranteeing an optimum level of charge  and longer battery life (fig. 42.B). 15.9 SPRINKLER 15.3 TOWING KIT To sprinkle salt or fertilisers (fig. 42.I). To tow a small trailer (fig. 42.C). 15.10 GRASS ROLLER 15.4 CANVAS COVER To make the soil compact after seeding ...
  • Page 104 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS ..........2   6.2  Contrôles de sécurité ......12 2. NORMES DE SÉCURITÉ ......2   6.3  Utilisation sur terrains en pente ... 13 3.  CONNAÎTRE LA MACHINE ......5  ...
  • Page 105: Généralités

    1. GÉNÉRALITÉS 2. NORMES DE SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL 2.1 FORMATION Dans le texte de ce manuel, certains  Se familiariser avec les commandes paragraphes contenant des informations  et avec la bonne utilisation de la machine. très importantes pour la sécurité ou le  Apprendre à arrêter rapidement le moteur. fonctionnement sont signalés de différentes  Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des façons, comme indiqué ci-après : incendies et/ou de graves lésions.
  • Page 106: Pendant L'utilisation

    Zone de travail / Machine fumées de monoxyde de carbone peuvent  • Inspecter minutieusement toute la zone  s'accumuler. Les opérations de démarrage  de travail et éliminer tout objet externe  doivent s'effectuer en plein air ou dans un  qui pourrait être éjecté par la machine ou  endroit suffisamment aéré. Ne pas oublier  endommager l'organe de coupe/organes  que les gaz d’échappement sont toxiques.  rotatifs (cailloux, branches, fils de fer, os, etc.). • Pendant le démarrage de la machine  ne pas diriger le silencieux, et  Moteurs à explosion : carburant donc les gaz d’échappement, vers  des matières inflammables. DANGER! Le carburant est hautement  • Ne pas utiliser la machine dans des  inflammable.  environnements à risque d’explosion, en  • Conserver le carburant dans des présence de liquides inflammables, de gaz  récipients homologués pour cet usage,  ou de poussières. Des contacts électriques ...
  • Page 107: Limitations D'utilisation

    – Pour les barres de remorquage, n'utiliser  travaux ; le fait d’utiliser une machine  que des points d'attelage homologués ; de dimensions adéquates réduit les  – Ne pas braquer brusquement. Faire  risques, et améliore la qualité du travail. attention en marche arrière ; • La machine n'est pas homologuée pour  – Utiliser des contrepoids ou des circuler sur les voies publiques. Elle  s'utilise exclusivement (conformément  poids sur les roues quand cela est  indiqué par le manuel d’utilisation. au Code de la Route) dans des zones  • Faire attention lors de l'utilisation des privées interdites au trafic. sacs de ramassage et des accessoires  susceptibles d'altérer la stabilité de la  2.4 ENTRETIEN, STOCKAGE machine, en particulier dans les pentes. • Toujours tenir les mains et les pieds  Le fait d'effectuer un entretien régulier et de  éloignés de l'organe de coupe, tant  stocker correctement la machine préserve ...
  • Page 108: Connaître La Machine

    • Éviter de déranger le voisinage. Utiliser 1. couper l'herbe et la rassembler  la machine uniquement à des heures  dans le sac de ramassage raisonnables (ni tôt le matin ni tard  2. couper l'herbe et l'éjecter au sol par l'arrière le soir pour ne pas déranger).  3. couper l'herbe, la broyer et la déposer  • Suivre scrupuleusement les normes  sur le terrain (effet « mulching »). locales pour l'élimination des emballages,  • SD 98 / 108 Series peut : des huiles, du carburant, des pièces 4. couper l'herbe et l'éjecter latéralement  détériorées ou de tout élément ayant un  5. couper l'herbe, la broyer et la déposer  effet important sur l’environnement ; ces  sur le terrain (effet « mulching »). déchets ne doivent pas être jetés à la  poubelle, mais doivent être séparés et  L'utilisation d'équipements particuliers, prévus  confiés aux centres de collecte prévus, qui  par le fabricant comme l'équipement original ou  procèderont au recyclage des matériaux. vendu séparément, permet d'effectuer la tonte  • Suivre scrupuleusement les normes  en fonction des différents modes opératoires, ...
  • Page 109: Signalétique De Sécurité

    non professionnels. Cette machine est  Lors de l'utilisation du kit de  max xxx N (xx kg) destinée à un « usage amateur ». remorquage, ne pas dépasser  les limites de chargement indi- quées sur l'étiquette et respec- IMPORTANT La machine doit être ter les normes de sécurité utilisée par un seul opérateur. IMPORTANT Les étiquettes autocollantes 3.2 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ abîmées ou devenues illisibles doivent être remplacées. Demander de nouvelles Sur la machine figurent plusieurs ...
  • Page 110: Montage

    loin de la machine (seulement pour avant d'avoir terminé les opérations indiquées à la section « MONTAGE ». les modèles avec éjection latérale). D. Goulotte d'éjection : il s'agit de l'élément  de liaison entre l'ensemble organes de  coupe et le sac de ramassage (seulement 4.1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE pour les modèles avec ramassage arrière). E. Sac de ramassage : il sert d'une part à  L'emballage comprend les composants pour le  ramasser l'herbe tondue et d’autre part, il ...
  • Page 111: Montage Du Volant

    4.5 MONTAGE DU PARE-CHOCS AVANT Pour les modèles à transmission  hydrostatique, placer le levier de  1a. Seulement pour les pare-chocs de type déblocage de la transmission arrière  « I » - Monter le pare-chocs avant (fig.  en position débloquée (par. 5.13). 6.A) sur la partie inférieure du châssis (fig.  6.B) en utilisant les quatre vis (fig. 6.C). 4.2 MONTAGE DU VOLANT 1b. Seulement pour les pare- chocs de type « II » 1. Disposer la machine sur une surface  1.
  • Page 112: Montage Des Renforts Latéraux De

    1. Position d'arrêt. La machine  4.7 MONTAGE DES RENFORTS s'éteint immédiatement. LATÉRAUX DE L'ENSEMBLE 2. Position d'allumage des phares ORGANES DE COUPE (si prévus). Après le démarrage  (SEULEMENT POUR LES du moteur, l'allumage des phares  MODÈLES AVEC ÉJECTION se fait en plaçant la clé dans cette  LATÉRALE, SI PRÉVUE) position. Pour les éteindre, reporter  la clé sur la position de marche.  Compléter le montage de l'ensemble organes  3. Position de marche. Tous de coupe en installant les renforts latéraux ...
  • Page 113: Pédale D'embrayage/Frein

    1. Frein désactivé. Pour desserrer le Pour passer d'une marche à l'autre,  frein de stationnement, appuyer sur  enfoncer la pédale à mi-course (Fig.  la pédale (fig. 10.I). Le levier retourne  10.I) et déplacer le levier selon les  en position de frein désactivé. indications figurant sur l'étiquette. 2. Frein enclenché. Pour serrer le frein de stationnement, appuyer  à fond sur la pédale (fig. 10.I) et 5.6 PÉDALE DE FREIN (TRANSMISSION placer le levier sur la position de HYDROSTATIQUE) “frein enclenché” ; quand on relâche  le pied de la pédale, le frein reste  Cette pédale actionne le frein sur les  bloqué en position abaissée. roues arrière (fig. 10.I) PÉDALE DE TRACTION 5.4 PÉDALE D'EMBRAYAGE/FREIN (TRANSMISSION HYDROSTATIQUE)
  • Page 114: Commande D'activation Et De Désactivation Des Organes De Coupe

    2. Transmission débloquée : il Les sept positions sont marquées  réduit considérablement  de «1» à «7» sur la plaque  l’effort nécessaire pour  correspondante et indiquent un  déplacer la machine à la main,  même nombre de hauteurs de  avec le moteur éteint. tonte comprises entre 3 et 8 cm. IMPORTANT Pour éviter d'endommager Pour passer dune position à l'autre, le groupe de transmission, cette opération ne il faut déplacer latéralement le  doit être effectuée qu'à moteur arrêté avec la levier et le placer de nouveau pédale (fig.
  • Page 115: Contrôles De Sécurité

    ramassage se fixe au crochet de  6.1.1 Faire le plein d'huile et d'essence fixation prévu à cet effet (fig. 14.C). IMPORTANT La machine est fournie c. Préparation pour la tonte et l'éjection sans huile moteur et sans carburant. arrière de l'herbe au sol (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) Avant d'utiliser la machine, contrôler la présence  –...
  • Page 116: Contrôle Des Dispositifs De Sécurité

    Câbles électriques. Toute l'isolation intacte. Si l'un des résultats diffère de ce Aucun dommage  qui est indiqué dans les tableaux, ne mécanique. pas utiliser la machine ! S'adresser à un Circuit de l'huile Aucune fuite. centre d'assistance pour les contrôles Aucun dommage. nécessaires et pour sa réparation. Actionner la machine ...
  • Page 117: Seulement Pour Les Modèles Avec Transmission Hydrostatique : Parcourir

    problème persiste, consulter le chapitre « 14 » de • Seulement pour les modèles avec ce manuel et le manuel d'utilisation du moteur. transmission mécanique : Ne jamais parcourir les descentes avec le  changement de vitesse au point mort  FONCTIONNEMENT ou bien avec la friction débrayée ! Passer toujours une vitesse basse avant de laisser la machine à  6.5.1 Marche avant et déplacements l’arrêt et sans surveillance.
  • Page 118: Marche Arrière

    6.5.2 Freinage IMPORTANT Pour pouvoir reculer avec les organes de coupe activés, il faut appuyer Réduire d'abord la vitesse de la machine en  et maintenir appuyé le bouton d'autorisation réduisant les tours du moteur, puis enfoncer  de tonte en marche arrière (par. 5.9) pour la pédale de frein (par. 5.4 ; par. 5.6) pour  ne pas provoquer l'arrêt du moteur. réduire davantage la vitesse, jusqu'à l'arrêt. À chaque fois que l'on remarque une diminution  des tours du moteur, il faut réduire la vitesse ...
  • Page 119: Arrêt

    levés à la hauteur maximum et avec une  d’éjection. En cas d'engorgement, il faut  largeur éventuellement réduite ; passer la  suivre les instructions décrites au chap. 7.4.2. deuxième fois à la hauteur désirée (fig. 20). 8. L’aspect de la pelouse sera meilleur si les  6.5.8 Fin de la tonte tontes sont exécutées en les alternant  dans les deux directions (fig. 21). Une fois la tonte terminée : 9. Si la goulotte d'éjection se bouche, réduire  1. débrayer les organes de coupe ; la vitesse de déplacement car celle-ci peut  2. il règle le nombre de tours du moteur être excessive par rapport aux conditions  3. effectuer le parcours de retour avec  du gazon ; si le problème persiste, les  l'ensemble organes de coupe sur la  organes de coupe ne sont pas assez affûtés  position de hauteur maximum. ou le profil des ailettes est déformé. 10. Faire très attention à proximité des  6.6 ARRÊT buissons et des bordures car ils pourraient endommager le parallélisme, ...
  • Page 120: Entretien Périodique

    7. ENTRETIEN PÉRIODIQUE IMPORTANT La machine est livrée à l'utilisateur sans carburant. Suivre toutes les instructions contenues dans GÉNÉRALITÉS le manuel d’utilisation du moteur. Les normes de sécurité à 7.2.1 Ravitaillement suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces Pour faire le plein de carburant : indications pour ne pas s'exposer à...
  • Page 121: Contrôle, Appoint Et Vidange De L'huile Moteur

    2. Monter le petit tube (fig. 27.B) sur la seringue  7.3 CONTRÔLE, APPOINT ET (fig. 27.C) et l'introduire à fond dans l'orifice. VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR 3. À l'aide de la seringue (fig. 27.C), aspirer  toute l'huile du moteur, en tenant compte du  REMARQUE Le type d'huile à utiliser est fait qu'il faut répéter plusieurs fois l'opération  indiqué dans le manuel d'utilisation du moteur. pour vider complètement le moteur. IMPORTANT La machine est livrée à l'utilisateur sans huile moteur. IMPORTANT Remettre l'huile IMPORTANT Suivre toutes les instructions pour son élimination conformément...
  • Page 122: Réglages De L'assemblage D'organes De Coupe

    mouiller ni le moteur ni les composants du  – l’opérateur assis ; circuit électrique ni la carte électronique  – l'assemblage des organes de  située sous le tableau de bord. coupe en position «1» ; • Pour réduire le risque d’incendie, débarrasser  – le moteur en marche le moteur, le silencieux d'échappement, le  – le changement de vitesses au point mort compartiment de la batterie des résidus  – les organes de coupe débrayés d’herbe, de feuilles ou d’excès de graisse. • Relier alternativement un tuyau d’arrosage  aux raccords prévus à cet effet (fig. 28.A ;  IMPORTANT Ne jamais utiliser de lances fig. 29.A) et faire couler l'eau pendant  à haute pression ni de liquides agressifs quelques minutes dans chacun, avec  pour laver la carrosserie et le moteur ! les organes de coupe en mouvement.
  • Page 123: Écrous Et Vis De Fixation

    IMPORTANT La recharge doit être 8.2.2 Organes de coupe effectuée avec un appareil à tension constante. D’autres systèmes de charge peuvent Un organe de coupe mal aiguisé arrache  endommager irrémédiablement la batterie. l'herbe et fait jaunir la pelouse. • La machine est équipée d’un connecteur  Toutes les opérations concernant (fig. 30.A) pour la recharge. Celui-ci doit être  les organes de coupe (démontage, branché au connecteur correspondant du ...
  • Page 124: Carte Électronique

    8.3.2 Choix et positionnement du 1. Retirer le couvercle (fig. 38.A). cric sur les roues arrière 2. Soulever la machine de façon à pouvoir  extraire la roue sans difficulté. Placer des cales de bois (fig. 31.A) à la  3. À l'aide d'un tournevis, extraire la  base de la roue (fig. 31.B) qui se trouve du  bague élastique (fig. 38.B) et la  côté de la roue à remplacer (fig. 31.C). rondelle d'épaulement (fig. 38.C). 4. Retirer la roue à remplacer. Pour les modèles avec ramassage arrière : 5. Graisser l'axe (fig. 38.D). • La hauteur maximale possible pour le  6. Monter la roue de rechange. cric fermé est de 110 mm. (fig. 32).
  • Page 125: Remplacement D'un Fusible

    9. STOCKAGE 8.5 REMPLACEMENT D'UN FUSIBLE Lorsque la machine doit être stockée  Différents fusibles (fig. 40.A), de portée  pendant plus de 30 jours : différente, sont prévus sur la machine. Leurs  1. Laisser refroidir le moteur fonctions et caractéristiques sont les suivantes : 2. Débrancher les câbles de la batterie et  – Fusible de 10 A = pour protéger les  la garder dans un endroit frais et sec. circuits généraux et de puissance de la  3. Vider le réservoir de carburant (par.  carte électronique, dont l’intervention  7.2.2) et suivre les instructions figurant  provoque l’arrêt de la machine et,  dans le manuel d'utilisation du moteur. seulement pour les modèles avec 4. Nettoyer soigneusement la machine. éjection arrière, l’extinction complète du  5.
  • Page 126: Assistance Et Réparations

    risquerait de comporter des dommages  la machine et dégage le fabricant de  et des échappements de carburant. toute obligation ou responsabilité. • Nous conseillons de confier la machine  une fois par an à un atelier d'assistance agréé pour l'entretien, l'assistance et le  11. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS contrôle des dispositifs de sécurité. Ce manuel fournit toutes les indications  nécessaires pour utiliser la machine et pour  effectuer correctement l'entretien de base  12. COUVERTURE DE LA GARANTIE incombant à l'utilisateur. Toutes les interventions  de réglage et d’entretien qui ne sont pas décrites  La garantie couvre tous les défauts des  dans ce manuel doivent être exécutées par votre  matériaux et de fabrication. L’utilisateur devra  revendeur ou un centre spécialisé disposant  suivre attentivement toutes les instructions  des connaissances et des équipements  fournies dans la documentation ci-jointe. nécessaires pour que le travail soit exécuté  La garantie ne couvre pas les dommages dus à : correctement, en maintenant le niveau de  •...
  • Page 127 Intervention Périodicité Exécutée (Date ou Heures) Remarques (heures) Montage/contrôle des protections à la sortie Avant par. 6.1.4 chaque  utilisation Nettoyage général et contrôle À la fin de  par. 7.4 chaque  utilisation Contrôle des dommages éventuellement  À la fin de  présents sur la machine. Si nécessaire,  chaque  contacter le centre d'assistance agréé. utilisation Avant le Chargement de la batterie par. 7.5 stockage Contrôle de toutes les fixations Contrôle et affûtage des organes de coupe Contrôle courroie de transmission Contrôle courroie commande  des organes de coupe Contrôle et réglage frein Contrôle et réglage traction Contrôler embrayage et frein ...
  • Page 128: Identification Des Anomalies

    14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Avec la clé sur  Intervention de la protection de la Avec la clef en position « ARRÊT » et « MARCHE », le carte électronique à cause de : rechercher les causes de la panne : témoin reste éteint  batterie mal branchée vérifier les raccordements (par. 4.4) (seulement pour inversion de polarité de la batterie vérifier les raccordements (par. 4.4). les modèles avec ramassage arrière) batterie complètement chargée recharger la batterie (par. 7.5)
  • Page 129 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 8. Le moteur s'arrête  intervention des dispositifs de sécurité contrôler que les conditions d’autorisation  pendant le travail sont respectées (par. 6.2.2) fusible brûlé suite à un court-circuit  Rechercher et éliminer les causes  ou à des anomalies sur le circuit  de la panne pour éviter que les  électrique (seulement pour les interruptions se répètent modèles avec éjection latérale) Remplacer par le fusible (10 A) (par. 8.5).  Si les interruptions se répètent,  contacter votre revendeur 9. Le moteur s'arrête  Intervention de la protection de la Avec la clef en position « ARRÊT », pendant le travail carte électronique à cause de : attendre quelques secondes pour que le ...
  • Page 130: Équipements

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 16. En actionnant la levier de déblocage en position  le remettre en position de  pédale de la traction  de transmission débloquée transmission engagée (par. 5.13) lorsque le moteur est  en marche, la machine  ne se déplace pas  (modèles à transmission  hydrostatique) 17. La machine  pièces endommagées ou desserrées arrêter la machine et retirer la clé de contact commence à vibrer  vérifier s’il y a des dommages de façon anormale  contrôler s’il y a des pièces  et/ou a heurté un  desserrées et les serrer corps étranger les contrôles, remplacements ou  réparations doivent être effectués  par un centre spécialisé Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur. 15. ÉQUIPEMENTS 15.1 KIT POUR MULCHING 15.7 ROUES COMPLÈTES BOUE / NEIGE 18"...
  • Page 131 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN ..........2   6.3  Gebruik op hellend terrein ....13 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ....2 6.4 Starten ..........14 3.  LEER DE MACHINE KENNEN ..... 5 6.5 Bedrijf ..........
  • Page 132: Algemeen

    1. ALGEMEEN 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN HOE DE HANDLEIDING LEZEN 2.1 TRAINING In de tekst van de handleiding worden enkele  Zorg dat u vertrouwd raakt met de paragrafen, die gegevens van bijzonder belang bedieningsknoppen en in staat bent de bevatten met betrekking tot de veiligheid of de  machine op de juiste wijze te gebruiken. Leer werking, gekenmerkt door diverse symbolen  de motor snel af te zetten.
  • Page 133: Tijdens Het Gebruik

    weg zou kunnen uitgestoten worden of  vormen. De machine dient altijd in de  de snij-inrichting/draaiende organen zou open lucht of in een goed geventileerde kunnen beschadigen worden (keien,  ruimte gestart te worden! Denk er altijd  takken, ijzerdraad, beenderen, enz.).. aan dat de uitlaatgassen giftig zijn! • Richt, tijdens het opstarten van de machine,  Benzinemotoren: brandstof de geluidsdemper en dus de uitlaatgassen  nooit naar ontvlambare materialen. GEVAAR! De brandstof is zeer ontvlambaar.  • Gebruik de machine niet in omgevingen  • Bewaar de brandstof in speciale  met gevaar op ontploffing, in aanwezigheid  houders die daarvoor gehomologeerd  van ontvlambare vloeistoffen, gas of stof.  zijn, op een veilige plaats, uit de buurt van Elektrische contacten of mechanische ...
  • Page 134: Bescherming Van De Omgeving

    – Gebruik tegengewichten of gewichten  uitsluitend gebruikt worden op privé- op de wielen wanneer dit wordt  terrein dat voor verkeer gesloten is. aangeraden in de gebruiksaanwijzing. • Let op bij het gebruik van opvangzakken en  2.4 ONDERHOUD, STALLING toebehoren die de stabiliteit van de machine  kan wijzigen, in het bijzonder op hellingen. Regelmatig onderhoud en een correcte  • Houd altijd de handen en voeten ver stalling garanderen de veiligheid van de van de snij-inrichting, zowel wanneer  machine en het niveau van de performance. de motor gestart wordt als tijdens  het gebruik van de machine. Onderhoud • Let op: het snij-element blijft gedurende  • Gebruik de machine nooit als er onderdelen  enkele seconden na zijn afkoppeling of  versleten of beschadigd zijn. De defecte na uitschakeling van de motor draaien.
  • Page 135: Leer De Machine Kennen

    olie, brandstof, filters, versleten delen of  4. het gras maaien en zijdelings aflaten  eender welk element met een sterke invloed  5. het gras maaien, fijnmalen en op het  op de omgeving; dit afval mag niet met  gazon achterlaten (effect "mulching"). de huisafval weggeworpen worden, maar  moet gescheiden worden en aan speciale  Het gebruik van bijzonder toebehoren,  verzamelcentra toevertrouwd worden, die de  voorzien door de Fabrikant als oorspronkelijke  recyclage van de materialen zullen verzorgen. uitrusting of afzonderlijk aan te kopen,  • Volg nauwkeurig de lokale normen op  staat toe dit werk uit te voeren volgens  voor de afdanking van het afval.  de verschillende werkwijzen die in deze  • Bij het buiten bedrijf stellen van de handleiding of in de instructies die met het  machine, mag deze nooit in het milieu  toebehoren geleverd worden, beschreven zijn. achtergelaten worden maar moet ze naar  Tegelijkertijd kan de mogelijkheid bijkomend  een opvangcentrum gebracht worden,  toebehoren te gebruiken (indien voorzien door  volgens de geldende plaatselijke normen. de Fabrikant) het gebruik ervan uitbreiden  naar andere functies, volgens de limieten en  condities die beschreven zijn in de instructies die het toebehoren zelf vergezellen.
  • Page 136: Veiligheidssignalen

    Bij gebruik van de sleepkit,  BELANGRIJK De machine mag max xxx N (xx kg) mag het laadvermogen, dat op  steeds slechts door een enkele de sticker staat vermeld, niet  bediener gebruikt worden. worden overschreden en die- nen de veiligheidsvoorschriften in acht genomen te worden. 3.2 VEILIGHEIDSSIGNALEN Er zijn verschillende symbolen op de machine  BELANGRIJK De beschadigde of aanwezig(afb. 2  ) . Hun taak is de bediener  onleesbaar geworden labels moeten te herinneren aan het gedrag dat hij moet  vervangen worden.
  • Page 137: Montage

    voorwerpen, die door de snij-inrichtingen  van de machine en de verpakkingen, en steeds met behulp van de geschikte meegenomen worden, ver van de  instrumenten. Gebruik de machine niet machine weg kunnen schieten (enkel vooraleer de aanwijzingen van de sectie voor modellen met zijdelingse aflaat). "MONTAGE" teneinde gebracht te hebben. D. Uitwerpkanaal: dit is het verbindingselement  tussen de snijgroep en de opvangzak (enkel voor modellen met opvang achteraan).
  • Page 138: Montage Van Het Stuurwiel

    beschadigen wanneer de machine  kaart in werking treedt, dient het starten van het basispallet gehaald wordt; van de motor absoluut vermeden te worden – Haal de machine van het basispallet.  alvorens de accu volledig opgeladen is! Voor de modellen met hydrostatische  4.5 MONTAGE VAN DE VOORBUMPER aandrijving: breng de ontgrendelhendel  van de transmissie achteraan naar de  1a. Enkel voor buffer type "I" - Monteer ontgrendelde stand (par. 5.13).
  • Page 139: Montage Van De Zijdelingse

    1. Stand Stop De machine wordt 4.7 MONTAGE VAN DE ZIJDELINGSE onmiddellijk uitgeschakeld. VERSTERKINGEN VAN DE 2. Stand inschakeling koplampen SNIJGROEP (ENKEL VOOR (indien aanwezig). Na de motor  MODELLEN MET ZIJDELINGSE gestart te hebben, gaan de lichten AFLAAT, INDIEN VOORZIEN). aan (indien aanwezig) door de  sleutel in deze stand te zetten. Om  Vervolledig de montage van de snijgroep ...
  • Page 140: Pedaal Koppeling / Rem

    De hendel heeft twee standen (afb. 10.D): 1. Vijf versnellingen vooruit 1. Rem uitgeschakeld. Om de  handrem uit te schakelen, drukt  men op het pedaal (afb. 10.I). De  hendel keert terug naar de stand  voor uitgeschakelde handrem. 2. Rem ingeschakeld. Om de handrem  uit te schakelen, duwt men het pedaal  stevig in (afb. 10.I) en zet de hendel 2. Vrije stand «N» in de stand voor "rem ingeschakeld";  wanneer het pedaal losgelaten  wordt, blijft het pedaal omlaag. 3. Achteruitversnelling «R» Het inschakelen van de 5.4 PEDAAL KOPPELING / REM achteruitversnelling dient (MECHANISCHE TRANSMISSIE) uitgevoerd te worden bij...
  • Page 141: Ontgrendelingshendel Van De Hydrostatische Aandrijving (Hydrostatische Transmissie)

    3. Vrije stand Als het pedaal voorgeschreven veiligheidsmaatregelen wordt losgelaten komt veroorzaakt het afslaan van de motor die niet het automatisch weer in meer kan worden aangezet (zie par. 6.2.2) de vrije stand terug. OPMERKING Als het koppelingspedaal 5.10 TOETS TOELATING SNIJDEN BIJ zowel bij het voor–...
  • Page 142: Gebruik Van De Machine

    a. Voorbereiding voor het maaien en 6. GEBRUIK VAN DE MACHINE de zijdelingse aflaat van het gras op de grond (enkel voor modellen De veiligheidsnormen die in met zijdelingse opvang) acht genomen moeten worden, zijn – Waak er steeds over dat de binnenste  beschreven in hfdst. 2. Neem deze veer van de deflector (afb. 13.A) ...
  • Page 143: Gebruik Op Hellend Terrein

    Actie Resultaat Voer steeds de veiligheidscontroles uit vooraleer de machine te gebruiken. de opvangzak wordt  De motor stopt opgetild of de achterste aflaatbeveiliging wordt  verwijderd terwijl de snij- 6.2.1 Algemene veiligheidscontrole inrichtingen ingeschakeld  zijn (enkel voor modellen met opvang achteraan) Object Resultaat de handrem wordt  De motor stopt Accu Geen schade aan het ingeschakeld zonder ...
  • Page 144: Starten

    • Niet plotseling te stoppen of weg te rijden  OPMERKING Het gebruik van het bij het op– of afrijden van een helling; commando choke bij reeds warme motor kan • Schakel de aandrijving zacht en  de bougie vervuilen en een onregelmatige uiterst voorzichtig in om te vermijden  werking van de motor veroorzaken. dat de machine zou steigeren. • Verminder de snelheid: 11. Als de motor eenmaal draait, breng de  – vooraleer van richting te veranderen gashendel terug in de «schildpad» stand;...
  • Page 145: Het Gras Maaien

    6.5.4 Het gras maaien • Enkel voor modellen met hydrostatische aandrijving: Doe als volgt om met de machine te werken: 1. Schakel de handrem uit, door het  1. breng de versnellingshendel naar de rempedaal los te laten (par. 5.6). stand van het maximaal toerental ("haas");  2. Duw het pedaal van de aandrijving in (par.  tijdens het gebruik van de machine moet  5.7) in de richting "voorwaartse werking"  deze stand steeds gebruikt worden; totdat de gewenste snelheid bereikt is  2. zet de snijgroep in de hoogste stand; door een lichte druk op het pedaal uit te  3. de snij-inrichtingen inschakelen (par.  voeren en de gashendel te bedienen. 5.8), enkel op het grasveld, vermijd  de snij-inrichtingen in te schakelen op ...
  • Page 146: Stoppen

    4. De motor dient op volle toeren te draaien  3. stop de beweging en zet de machine  om zowel het gras op de juiste manier af  in vrije stand (par. 5.5; par. 5.7); te snijden als een goede afvoer van het 4. trek de handrem aan; gras naar het uitwerpkanaal te verkrijgen. 5. schakel de motor uit; 5. De maaifrequentie wordt bepaald  6. de hendel (afb. 22.A - indien aanwezig)  aan de hand van de groei van het naar buiten trekken of de achterste  gras, waarbij vermeden moet worden  handgreep (afb. 22.A1) vastpakken  en  dat het gras te hoog wordt. de opvangzak omkiepen voor het legen; 6. In de warmste en droogste tijden van het  7. de opvangzak weer sluiten op zo’n  jaar is het beter om het gras iets hoger te ...
  • Page 147: Na Het Gebruik

    in geval van schade, letsels of ongevallen 6.7 NA HET GEBRUIK veroorzaakt door die producten. • De originele wisselstukken worden  1. Laat de motor eerst afkoelen vóór  geleverd door de geautoriseerde de machine in elke willekeurige  dienstcentra en wederverkopers. ruimte op te bergen. 2. Reinig de machine (par. 7.4). 7.2 BRANDSTOF BIJVULLEN / LEDIGING 3. Breng de snij-inrichting omlaag, zet  BRANDSTOFRESERVOIR in vrije stand en schakel de handrem  in, stop de motor en verwijder de  sleutel, (verzeker u ervan dat alle  OPMERKING Het type van brandstof bewegende delen volledig stil staan): dat gebruikt moet worden is aangegeven –...
  • Page 148: Controle, Bijvullen, Aflaten Motorolie

    5. Vang de brandstof op in een 3. Houd de verlengpijp goed vast (afb. 27.A)  geschikte houder. en draai de aflaatdop open (afb. 27.B). 6. Verbind de slang (afb. 26.A) weer en  4. Vang de olie op in de houder. let er hierbij op de slangklem (afb.  5. Hermonteer de aflaatdop (afb. 27 B)  26.C) goed aan te brengen. en let erop dat de interne dichting 7. Sluit de brandstofkraan (indien voorzien). goed geplaatst is (afb. 27.C). 6. Klem de dop goed aan, terwijl u de  verlengpijp stevig vast houdt (afb. 27.A). Controleer, voordat er opnieuw 7.
  • Page 149: Reiniging

    – wanneer de opvangzak of de achterste  7.5 REINIGING aflaatbescherming gemonteerd zijn (enkel voor modellen met opvang achteraan); Reinig de machine na ieder gebruik  – zijdelingse aflaatdeflector gemonteerd volgens de volgende aanwijzingen. (enkel voor modellen met zijdelingse aflaat) – de gebruiker zit op de machine; 7.5.1 Reiniging van de machine – zet de snijgroep in stand «1»; – de motor draait • Reinig de buitenkant van de machine door met  – de koppeling staat in de vrije stand een vochtige spons en schoonmaakmiddel  – de snij-inrichtingen zijn ingeschakeld over de delen in kunststof van de machine te ...
  • Page 150: Moeren En Schroeven Voor Bevestiging

    aan de elementen van de accu. Een lege accu op met uw verkoper voor de afstelling  moet zo snel mogelijk opgeladen te worden. van de uitlijning van de snijgroep. 8.2.2 Snij-inrichtingen BELANGRIJK Het opladen dient uitgevoerd te worden met gelijkspanning apparatuur. Een botte snij-inrichting rukt het gras uit een  Andere oplaadsystemen kunnen de accu op veroorzaakt de vergeling van het gazon. een onherstelbare manier beschadigen. • De machine is uitgerust met een connector  Alle handelingen die betrekking hebben (afb. 30.A) voor het opladen, die aangesloten ...
  • Page 151: Elektronische Kaart

    • Controleer of de krik perfect  controleren en eventuele problemen oplossen loodrecht op het terrein staat. en vervolgens de krik opnieuw optillen. 1. Verwijder het deksel (afb. 38.A). 8.3.2 Keuze en plaatsing van de 2. Til de krik voldoende op om het wiel  krik op de achterwielen gemakkelijk te kunnen verwijderen. 3. Verwijder, met behulp van een  Plaats houten keggen (afb. 31.A) aan de basis  schroevendraaier, de veerring (afb. van de wielen (afb. 31.B), aan de kant van het ...
  • Page 152: Een Zekering Vervangen

    9. STALLING 8.5 EEN ZEKERING VERVANGEN Wanneer de machine gedurende meer dan  De machine is uitgerust met een aantal  30 dagen opgeborgen moet worden: zekeringen (afb. 40.A) met verschillend vermogen  1. Laat de motor afkoelen en met de volgende functies en kenmerken: 2. Maak de kabels van de accu los en bewaar  – Zekering van 10 A = bescherming van  de accu op een frisse en droge plek. de algemene stroomcircuits en het  3. Ledig de brandstoftank (par. 7.2.2) en volg de  vermogen van de elektronische kaart;  instructies van de handleiding van de motor. het in werking treden van deze zekering  4. Reinig de machine zorgvuldig. veroorzaakt de stilstand van de machine.  5. Controleer of de machine geen schade  Enkel bij de modellen met aflaat vertoont. Contacteer, indien nodig, achteraan,  gaan tevens alle lampjes  het geautoriseerde dienstcentrum.
  • Page 153: Assistentie En Herstellingen

    eventueel beschadigd kan worden of  gevaar en ontheft de Fabrikant van alle  dat er brandstof zou kunnen lekken. verplichtingen en aansprakelijkheden. • Men  raadt aan de machine eens per jaar  aan een geautoriseerd dienstcentrum toe te  vertrouwen voor het onderhoud, assistentie  11. ASSISTENTIE EN HERSTELLINGEN en controle van de veiligheidsinrichtingen. Deze handleiding verstrekt alle gegevens  die u nodig hebt om de machine te kunnen  gebruiken en om er op de juiste manier  12. GARANTIEDEKKING eenvoudige onderhoudswerkzaamheden  aan te kunnen verrichten, die de gebruiker  De garantie dekt alle defecten van het materiaal  zelf kan uitvoeren. Alle afstellingen en  en van de fabricatie. De gebruiker moet  onderhoudshandelingen die niet beschreven zijn aandachtig de aanwijzingen volgen die in de  in deze handleiding moeten uitgevoerd worden  bijgevoegde documentatie verschaft is. door uw Verkoper of in een gespecialiseerd  De garantie geldt niet voor schade te wijten aan: Centrum dat beschikt over de nodige kennis  • Onvoldoende kennis van de  en uitrustingen om de werken correct uit te ...
  • Page 154 Ingreep Frequentie Uitvoering (Datum of Uren) Nota's (uren) Montage/Controle van de Voor par. 6.1.4 beschermingen aan de uitgang eender welk  gebruik Algemene reiniging en controle Aan het par. 7.4 einde van ieder gebruik Controle van eventuele schade aan Aan het de machine. Contacteer, indien nodig,  einde het geautoriseerde dienstcentrum. van ieder gebruik Voor de Lading van de batterij par.
  • Page 155: Identificatie Problemen

    14. IDENTIFICATIE PROBLEMEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Met de sleutel op De bescherming van de elektronische  Zet de sleutel op stand «STOP» en «DRAAIEN», blijft kaart is in werking getreden doordat: zoek de oorzaken van het defect: het controlelampje  de accu is niet goed aangesloten controleer de verbindingen (par. 4.4) uit (enkel voor de polen van de accu zijn omgewisseld controleer de verbindingen (par. 4.4). modellen met opvang achteraan) de accu is niet goed opgeladen laad de accu weer op (par. 7.5) de zekering is doorgebrand...
  • Page 156 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 8. De motor stopt  ingreep van de veiligheidsinrichting controleer of de toelatingsvoorwaarden  tijdens het werk gerespecteerd worden (par. 6.2.2) zekering verbrand wegens kortsluiting  Spoor de oorzaken van het defect op  of afwijking in de elektrische  en herstel het om te vermijden dat de  installatie (enkel voor modellen onderbrekingen zich herhalen. met zijdelingse aflaat) Vervang de zekering (10 A) (par. 8.5).  Indien deze onderbrekingen aanhouden,  dient u Uw wederverkoper te contacteren.  9. De motor stopt  De bescherming van de elektronische  Zet de sleutel op stand «STOP», wacht  tijdens het werk en  kaart is in werking getreden doordat: enkele seconden zodat het circuit  het controlelampje  automatisch weer ingeschakeld wordt en: gaat uit (enkel voor de polen van de accu zijn omgewisseld controleer de verbindingen (par. 4.4) modellen met afwijkingen in de werking van de ...
  • Page 157: Toebehoren

    PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 16. Als het aandrijfpedaal ontgrendelingshendel in stand breng de hendel weer naar de stand voor  bediend wordt met  voor transmissie ontgrendeld transmissie ingeschakeld (par. 5.13) een draaiende motor,  verplaatst de machine  zich niet (modellen  met hydrostatische  aandrijving) 17. De machine begint  beschadiging of losgekomen delen stop de machine en haal de  op abnormale wijze  contactsleutel weg te trillen en/of heeft controleer eventuele beschadigingen tegen een vreemd  controleer of er delen losgekomen  voorwerp gestoten zijn en schroef ze weer vast voer de controles, vervangingen of herstellingen uit bij een Gespecialiseerd Centrum Mochten de problemen aanhouden na het toepassing van de bovengenoemde ...
  • Page 158: Opvanger Voor Bladeren En Gras

    15.12 OPVANGER VOOR BLADEREN EN GRAS Voor het opvangen van bladeren en gras op grasvelden (afb. 42.L). NL - 28...
  • Page 159 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Page 160 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Page 161 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Page 162 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Page 163 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir Déclaration CE de Conformité EC Conformity Statement EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Page 164 © by GGP ITALY spa • Soggetto  a  modifiche  senza  preavviso • Подлежи  на  промени  без  предупреждение • Moguće  su  promjene  bez  najave • Možnost  změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές  χωρίς  προειδοποίηση • Subject  to  modifications  without  notice • Sujeto  a  modificaciones  sin  previo  aviso • Võimalikud  muudatused  ilma  ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama  bez  prethodne  obavijesti • Előzetes  értesítés  nélkül  módosítható • Objekto  pakeitimai  be  perspėjimo • Var  tikt  mainīts  bez  iepriekšēja  brīdinājuma • Подлежи ...

Ce manuel est également adapté pour:

Mp 98 sérieSd 98 sérieSd 108 série

Table des Matières