Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Originalbedienungsanleitung
Original operating manual
Notice d'utilisation d'origine
Manual de instrucciones original
Originele gebruiksaanwijzing
Originalbruksanvisning
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Eredeti kezelési utasítás
Originál návodu k obsluze
Originálny návod na obsluhu
Оригинал Руководство по эксплуатации
RF-RM
D 040 011
Teil 1
I/1
Part 1
I/2
Partie 1
I/3
Parte 1
I/4
Deel 1
I/5
Del 1
I/6
Części 1
I/7
1. rész
I/8
Část 1
I/9
Časť 1
I/10
Часть 1
I/11
G880432_002
2011/01/risa-11
Teil 2
II/1
Part 2
II/3
Partie 2
II/5
Parte 2
II/7
Deel 2
II/9
Del 2
II/11
Części 2
II/13
2. rész
II/15
Část 2
II/17
Časť 2
II/19
Часть 2
II/21

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Schneider Airsystems RF-RM

  • Page 1 1. rész 2. rész II/15 Originál návodu k obsluze Část 1 Část 2 II/17 Originálny návod na obsluhu Časť 1 I/10 Časť 2 II/19 Оригинал Руководство по эксплуатации Часть 1 I/11 Часть 2 II/21 RF-RM D 040 011 G880432_002 2011/01/risa-11...
  • Page 2 10 m 95 x 83 x 225 0,35...
  • Page 3 RF-RM Inhaltsverzeichnis - Teil 1 1.3 Technische Daten siehe Bild A Lieferumfang......1.4 Symbole und ihre Bedeutung Bestimmungsgemäße Verwen- dung ........Maximal zulässiger Druck [bar] Technische Daten...... Empfohlener Schlauchdurchmes- Symbole und ihre Bedeutung..ser (innen) bei L= 10 m [mm] 10 m Aufbau ........
  • Page 4 RF-RM Table of contents - Part 1 1.3 Technical data see Figure A Scope of delivery ...... 1.4 Symbols and their meaning Conventional use ...... Technical data ......Max. permissible pressure [bar] Symbols and their meaning ..Recommended hose diameter Components......
  • Page 5 RF-RM Table des matières - partie 1 1.3 Caractéristiques techniques cf. fig. A Eléments fournis ....... 1.4 Les pictogrammes et leur si- Consignes d'utilisation ....gnification Caractéristiques techniques ..Pression maximale admissible Les pictogrammes et leur signifi- [bar] cation........Diamètre (intérieur) de tuyau Structure .........
  • Page 6 RF-RM Índice - Parte 1 1.4 Los símbolos y su significado Suministro ....... Máx. presión admisible [bar] Uso previsto ......Diámetro (interior) de manguera Datos técnicos ......recomendado para L= 10 m 10 m [mm] Los símbolos y su significado ..
  • Page 7: Inhoudsopgave - Deel

    RF-RM Inhoudsopgave - deel 1 1.3 Technische gegevens zie afbeelding A Leveringsomvang...... 1.4 Symbolen en hun betekenis Toepassing conform de bepalin- gen ......... Max. toelaatbare druk [bar] Technische gegevens ....Aanbevolen slangdoorsnede Symbolen en hun betekenis..(binnen) bij L= 10 m [mm] 10 m Opbouw........
  • Page 8 RF-RM Innholdsfortegnelse – del 1 1.4 Symboloversikt Innholdet i esken ...... Maksimalt tillatt trykk [bar] Hensiktsmessig bruk ....Anbefalt slangediameter (inn- Tekniske data ......vendig) ved L = 10 m [mm] 10 m Symboloversikt......Mål: høyde x dybde x bredde [mm] Oppbygning ......
  • Page 9 RF-RM Spis treści - części 1 1.3 Dane techniczne patrz rys. A Zakres dostawy ......1.4 Symbole i ich znaczenie Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......Maks. dopuszczalne ciśnienie [bar] Dane techniczne ....... Zalecana średnica przewodu Symbole i ich znaczenie .....
  • Page 10: Rendeltetés Szerinti Használat

    RF-RM Tartalom – 1. rész 1.3 Műszaki adatok lásd kép A A szállítmány részei....1.4 A szimbólumok, és Rendeltetés szerinti használat..jelentésük Műszaki adatok......Maximális megengedett nyomás A szimbólumok, és jelentésük..[bar] Felépítés ........Ajánlott tömlőátmérő (belső) 10 m hossz-nál [mm] 1.1 A szállítmány részei...
  • Page 11 RF-RM Obsah - Část 1 1.4 Symboly a jejich význam Obsah dodávky......Maximální provozní tlak [bar] Řádné použití ......Doporučený průměr hadice Technická data ......(vnitřní) při L= 10 m [mm] 10 m Symboly a jejich význam ... Rozměry: výška x hloubka x šířka [mm]...
  • Page 12 RF-RM Obsah - časť 1 1.4 Symboly a ich význam Rozsah dodávky......10 Maximálne prípustný tlak [bar] Využitie podľa predpisov .... 10 Odporúčaný priemer hadice Technické dáta......10 (vnútorný) pri L= 10 m [mm] 10 m Symboly a ich význam ....10 Rozmery: výška x hĺbka x šírka...
  • Page 13 RF-RM Оглавление Часть 1 1.3 Технические характеристики Комплект поставки ....11 см. рис. A Использование по назначению . 11 1.4 Предупреждающие знаки и Технические характеристики ..11 их значение Предупреждающие знаки и их Mаксимально допустимо значение......... 11 Давление [бар] Конструкция......11 Рекомендуемый...
  • Page 15 Inhaltsverzeichnis - Teil 2 Allgemeine Hinweise....GEFAHR Symbole und ihre Bedeutung..Erstickungsgefahr Stickstoffver- Sicherheitshinweise....wendung. Eichung ........Nur in gut belüfteten Räumen! Inbetriebnahme ......Wartung ........WARNUNG Außerbetriebnahme....Gewährleistung......Peitschender Füllschlauch während des Füll- oder Ablassvorgangs. 2.1 Allgemeine Hinweise Füllschlauch mit Stecker festhalten. Füll- schlauch nicht knicken.
  • Page 16 wenden; rauchen; offenes Feuer; 6. Nach korrektem Erreichen des Reifen- Aufkleber entfernen. druckes, Ventilstecker vom Ventil ziehen / lösen. • Geeichte Ausführung: Bei Reparatur Gerät neu eichen. Nach dem Einsatz: 1. Schnellkupplung Stecknippel 2.4 Eichung (Pos. 01) trennen (Bild 1b). Der Besitzer bzw.
  • Page 17 Table of contents - Part 2 General information ....DANGER Symbols and their meaning ..Risk of suffocation when using nitro- Safety instructions ....gen. Calibration ....... Only use in a well-ventilated room! Commissioning ......Maintenance......WARNING Decommissioning...... Warranty ......... Whipping movement of filling hose dur- ing the filling or draining operation.
  • Page 18 • Calibrated version: recalibrate after com- 6. When tyre pressure reaches the correct pleting machine repairs. value, pull / release the valve connector from the valve. 2.4 Calibration After use: The owner or user must arrange for the ma- 1. Disconnect the quick-action coupling chine to be recalibrated before the inspection from plug...
  • Page 19 Table des matière - Partie 2 Généralités ......DANGER Les pictogrammes et leur signifi- Risque d'asphyxie en cas d'utilisation cation........d'azote. Consignes de sécurité....Utiliser uniquement dans des endroits bien ventilés ! Étalonnage....... Mise en service......Entretien ......... AVERTISSEMENT Mise hors service ...... Risque de fouettement du tuyau souple Garantie ........
  • Page 20: Entretien

    l'emploi de pièces de rechange autres que 5. Relâcher la gâchette (pos. 02), la soupa- celles d'origine ; le dépassement de la pe d'évacuation d'air (pos. 03) ou le bou- pression de service admissible prescrite (+ ton-poussoir - (pos. 10). Vérifier que la 10 % max.) ;...
  • Page 21 Índice - Parte 2 2.3 Indicaciones de seguridad Indicaciones generales....Los símbolos y su significado ..PELIGRO Indicaciones de seguridad ..Calibración....... ¡Peligro de explosión! Puesta en servicio ..... No utilizar en zonas con riesgo de explo- sión. Mantenimiento ......Respetar la presión máxima! Puesta fuera de servicio .....
  • Page 22: Puesta Fuera De Servicio

    daños a la salud, daños materiales, daños dias o la válvula de purga (pos. 03) medioambientales y posibles accidentes. (figura 2a, 2.) o el botón – (pos. 10). Se corrige la presión de inflado. • Las reparaciones sólo pueden ser realiza- das por Schneider Druckluft GmbH o em- 5.
  • Page 23 Inhoudsopgave - deel 2 Algemene aanwijzingen ..... GEVAAR Symbolen en hun betekenis..Verstikkingsgevaar bij stikstofgebruik. Veiligheidsaanwijzingen ..... Alleen in goed geventileerde ruimtes! IJking........10 Inbedrijfname ......10 Onderhoud....... 10 WAARSCHUWING Buitenbedrijfstelling ....10 Slaande vulslang tijdens het vullen of Garantie ........10 aftappen.
  • Page 24: Inbedrijfname

    smeermiddelen gebruiken; roken; open 6. Bij het bereiken van de correcte band- vuur; stickers verwijderen. spanning de ventielstekker van het ven- tiel trekken / losmaken. • Geijkte uitvoering: bij reparaties het appa- raat opnieuw ijken. Na gebruik: 1. Snelkoppeling steeknippel 2.4 IJking (pos.
  • Page 25 Innholdsfortegnelse – del 2 Generelle anvisninger ....11 FARE Symboloversikt......11 Kvelningsfare ved bruk av nitrogen. Sikkerhetsanvisninger ....11 Skal bare brukes på steder med god ven- Kalibrering ....... 12 tilasjon. Igangsetting......12 Vedlikehold ......12 ADVARSEL Ute av drift ......12 Garanti........
  • Page 26 • Kalibrert type: ny kalibrering etter repara- Etter bruk: sjon. 1. Koble hurtigkoblingen fra stikknippelen (pos. 01) (bilde 1b). 2.4 Kalibrering 2. Rengjør apparatet med tørrengjøring og Eier eller bruker må etter utløp av kontroll- oppbevar det tørt fristen få utført ny kalibrering (lov om kali- brering §...
  • Page 27 Spis treści - części 2 Wskazówki ogólne..... 13 NIEBEZPIECZEŃSTWO Symbole i ich znaczenie ..... 13 Niebezpieczeństwo uduszenia się w Wskazówki bezpieczeństwa ..13 przypadku stosowania azotu. Kalibracja ........ 14 Tylko dobrze wentylowanych pomieszczeniach! Uruchamianie ......14 Konserwacja......14 Wyłączanie z eksploatacji ... 14 OSTRZEŻENIE Gwarancja .......
  • Page 28: Wyłączanie Z Eksploatacji

    przekraczanie dozwolonego ciśnienia zwolnić przycisk (poz. 10). Odczytać roboczego (maks. + 10%); praca bez skorygowaną wartość ciśnienia w oponie. wyposażenia ochronnego; 6. Po uzyskaniu prawidłowego ciśnienia w transportowanie, konserwacja, naprawa oponie, należy wyciągnąć / odłączyć urządzenia pod ciśnieniem, pozostawianie wtyczkę od zaworu. nadzoru;...
  • Page 29 Tartalom – 2. rész Általános tudnivalók ....15 VESZÉLY A szimbólumok, és jelentésük..15 Nitrogén használatánál Biztonsági ismeretek ....15 fulladásveszély! Hitelesítés........ 16 Csak jól szellőző helyiségekben! Üzembe helyezés ...... 16 Karbantartás ......16 FIGYELMEZTETÉS Üzemen kívül helyezés ....16 Garancia ........
  • Page 30: Üzembe Helyezés

    alkalmas kenőanyagot használni; 6. A szükséges nyomás elérése után a dohányozni; nyílt láng használata; Matricát szelepet lehúzzuk az abroncs szelepéről. eltávolítani. Használat után: • Hitelesített kivitel: Javítás után a készülék 1. Gyorscsatlakozót szerszám újra hitelesítendő. ellendarabjáról lehúzzuk (Pos. 01) (Kép 1b). 2.4 Hitelesítés 2.
  • Page 31 Obsah - Část 2 Všeobecné pokyny ....17 NEBEZPEČÍ Symboly a jejich význam ... 17 Nebezpečí udušení při použití dusíku. Bezpečnostní pokyny ....17 Používejte pouze dobře větraných Ověření ........18 místnostech! Uvedení do provozu....18 Údržba ........18 VAROVÁNÍ Vyřazení...
  • Page 32: Uvedení Do Provozu

    2.4 Ověření 2.6 Údržba Vlastník resp. uživatel je povinen zařídit po Jen u přístrojů s ovládací páčkou (poz. 02). uplynutí doby platnosti nové ověření Proti poškození, netěsnostem: Mažte přístroje. Dobu platnosti lze odečíst na ventilový kolík a otočný čep ovládací páčky přístroji.
  • Page 33 Obsah - časť 2 Všeobecné pokyny ....19 NEBEZPEČENSTVO Symboly a ich význam ....19 Nebezpečenstvo udusenia pri používaní Bezpečnostné pokyny ....19 dusíka. Ciachovanie ......20 Len v dobre prevzdušených priestoroch! Uvedenie do prevádzky....20 Údržba ........20 VAROVANIE Uvedenie mimo prevádzky ..
  • Page 34: Uvedenie Mimo Prevádzky

    iné/nesprávne mazadlá; fajčiť; otvorený Po použití: oheň; odstrániť nálepky. 1. Rýchlospojku oddeliť od vsuvky (poz. • Ciachované prevedenie: Pri oprave prístroj 01) (obrázok 1b). naciachovať znova. 2. Prístroj očistiť nasucho a skladovať 2.4 Ciachovanie 2.6 Údržba Vlastník resp. používateľ má po uplynutí Len pri prístrojoch so spúšťou (Poz.
  • Page 35 Оглавление - Часть 2 Общие указания ....... 21 Опасно Предупреждающие знаки и их Опасность взрыва! значение ........21 Не используйте инструмент во Правила техники безопасности. 21 взрывоопасных зонах! Калибровка ....... 22 Соблюдайте максимально допустимое давление! Ввод в эксплуатацию....22 Используйте в качестве энергии только Техническое...
  • Page 36: Ввод В Эксплуатацию

    неоригинальными запасными частями; (поз. 10). Считайте скорректированное превышать указанное допустимое рабочее давление в шине. давление (макс. + 10 %), работать без 6. После достижения требуемого давления защитного снаряжения; транспортировать, отсоедините вентильный штекер от обслуживать, ремонтировать, оставлять клапана. прибор под давлением без...
  • Page 40 Schneider Druckluft GmbH Ferdinand-Lassalle-Str. 43  +49 (0) 7121 959-0 D-72770 Reutlingen  +49 (0) 7121 959-151  info@tts-schneider.com  www.schneider-airsystems.com Ersatzteilkatalog / spare parts catalogue / catalogue de pièces de rechange en ligne / catálogo de piezas de recambio / reserveonderdelencatalogus / reservedeler katalog / katalog części zamiennych / pótalkatrész katalógusunkat folyamatosan / katalog náhradních dílů...

Ce manuel est également adapté pour:

D 040 011

Table des Matières