Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

Mindy
Control unit
A60
Instructions and warnings for the fitter
Istruzioni ed avvertenze per l'installatore
Instructions et recommandations pour l'installateur
Anweisungen und Hinweise für den Installateur
Instrucciones y advertencias para el instalador
Instrukcje i uwagi dla instalatora
Aanwijzingen en aanbevelingen voor de installateur

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Nice Mindy A60

  • Page 1 Mindy Control unit Instructions and warnings for the fitter Istruzioni ed avvertenze per l’installatore Instructions et recommandations pour l’installateur Anweisungen und Hinweise für den Installateur Instrucciones y advertencias para el instalador Instrukcje i uwagi dla instalatora Aanwijzingen en aanbevelingen voor de installateur...
  • Page 2: Table Des Matières

    Mindy Index: page Warnings Programming Programmable functions Product description Description of functions Operating limits Typical system Testing List of cables Commissioning Installation Maintenance and Disposal Preliminary checks Maintenance Fixing the control unit Disposal Electrical connections Description of electrical connections Accessories Notes about connections Checking the connections Technical characteristics...
  • Page 3: Warnings

    Nice S.p.a. product catalogue. If the product is not used in the Visit “www.niceforyou.com” for further information and guidelines for specified configurations or is used with other products that have risk analysis and how to draw up the Technical Documentation.
  • Page 4: Product Description

    2) Product description This control unit for the automation of gates and doors enables control of two gearmotors with single-phase alternating current. The unit features a series of Dip-switches (mini switches) that enable the selection of the various functions, as well as trimmers used for mak- ing adjustments.
  • Page 5: Operating Limits

    2.1) Operating limits Chapter 9 “Technical Characteristics” provides the only data needed to determine whether the products are suitable for the intended appli- cation. 2.2) Typical system 1. Control Unit A60 5. Couple of photoelectric cells PHOTO 2. Flashing light with incorporated aerial 6.
  • Page 6: Installation

    3) Installation The installation must be carried out by qualified personnel in compliance with current legislation, standards and reg- ulations, and the directions provided in this manual. 3.1) Preliminary checks Before proceeding with the installation: • The power supply line must be protected by suitable magne- •...
  • Page 7: Electrical Connections

    3.3) Electrical connections To safeguard the operator and avoid damaging the components, make sure that the control unit is switched off while you are wiring or plugging in the various cards. • Power the control unit using a 3 x 1.5 mm cable;...
  • Page 8: Notes About Connections

    3.5) Notes about connections For the most part, connections are easy; a lot of them are direct connections to a single user point or contact but some are a little more complex: All the single-phase asynchronous motors need a capacitor for them to work properly; some gearmotors have this capacitor already con- nected inside while others have to have the capacitor connected externally.
  • Page 9: Checking The Connections

    3.6) Checking the connections The following operations entail working on live circuits; most of these run on extra-low safety voltage so they are not dangerous; however, some are mains voltage circuits, which means they are HIGHLY DANGEROUS! Pay the utmost attention to what you are doing and NEVER WORK ALONE! •...
  • Page 10: Adjustments

    4) Adjustments Adjustments can be made through trimmers that modify the follow- • FORCE (F): ing parameters: Take great care when adjusting the FORCE (F) trimmer, as this may affect the level of safety of the automatic system. Trial by error is required to adjust this parameter, measuring the force applied to the leaf and comparing it with regulatory values.
  • Page 11: Operating Modes

    4.1) Operating modes In the manual operating mode, the OPEN input enables an opening If an automatic operating mode has been chosen, the opening movement, while the CLOSE input enables a closing movement. The manoeuvre will be followed by a pause and then a closing manoeu- STEP-BY-STEP input enables an alternating opening and closing vre.
  • Page 12: 5.2 Description Of Functions

    5.2) Description of functions cause shutdown of the motors. Here is a brief description of the functions that can be added by set- For this reason, this function is disabled on heavyweight gates and ting the corresponding Dip-Switch to “ON”. those subject to high friction.
  • Page 13: 6 Testing

    6) Testing After the above checks and adjustments have been made, the sys- • connected to the “Photo” input causes the stop and subse- tem can be tested. quent reversal of the manoeuvre • connected to the “Photo1” input causes the stop and subse- The automation system must be tested by qualified and quent reversal of the manoeuvre.
  • Page 14: 7 Maintenance And Disposal

    4 Close 9) Technical characteristics With the aim of improving products, Nice S.p.a reserves the right to modify technical characteristics at any time without notice, while main- taining the same functionalities and intended use. All technical characteristics stated refer to an ambient temperature of 20°C (±5°C).
  • Page 15 HIBITED! system in your home, call your old installation technician and use Nice products. You will get the services of a specialist and the Periodically check correct operation of the photocells and per- most advanced products available on the market, superior per- form the scheduled maintenance at least every six months.
  • Page 16 Mindy Indice: pag. Avvertenze Programmazioni Funzioni programmabili Descrizione prodotto e destinazione d’uso Descrizione delle funzioni Limiti d’impiego Impianto tipico Collaudo Elenco cavi Messa in servizio Installazione Manutenzione e smaltimento Verifiche preliminari Manutenzione Fissaggio Smaltimento Collegamenti elettrici Descrizione dei collegamenti Accessori Note sui collegamenti Verifica dei collegamenti Caratteristiche tecniche...
  • Page 17: Avvertenze

    Fascicolo Tecnico, sono disponibili su: “www.niceforyou.com”. senti nel catalogo prodotti di Nice S.p.a. Potrebbero non essere Il presente manuale è destinato solamente al personale tecnico qua- garantiti i requisiti se il prodotto è usato in configurazioni o con altri lificato per l'installazione.
  • Page 18: Descrizione Prodotto E Destinazione D'uso

    2) Descrizione prodotto e destinazione d’uso Questa centrale per l’automazione di cancelli e porte automatiche permette di comandare 2 motoriduttori in corrente alternata monofase. Nella centrale sono presenti una serie di Dip-switch ( mini selettori) che permettono di attivare diverse funzioni, e dei trimmer che consento- no di effettuare una serie di regolazioni.
  • Page 19: Limiti D'impiego

    2.1) Limiti d’impiego I dati relativi alle prestazioni dei prodotti sono riportati nel capitolo “9 Caratteristiche tecniche” e sono gli unici valori che consentono la cor- retta valutazione dell'idoneità all'uso. 2.2) Impianto tipico 1. Centrale A60 5. Coppia fotocellule FOTO 2.
  • Page 20: Installazione

    3) Installazione L'installazione deve essere effettuata da personale qualificato, nel rispetto di leggi, norme e regolamenti e di quan- to riportato nelle presenti istruzioni. 3.1) Verifiche preliminari Prima di procedere con l'installazione è necessario eseguire questi • Collegare la centrale ad una linea di alimentazione elettrica dotata controlli: di messa a terra di sicurezza.
  • Page 21: Collegamenti Elettrici

    3.3) Collegamenti elettrici Per garantire l’incolumità dell’operatore e per prevenire danni ai componenti, mentre si effettuano i collegamenti o si innestano le varie schede la centrale deve essere assolutamente spenta. • Alimentare la centrale attraverso un cavo da 3 x 1,5 mm , se la distanza fra la centrale e la connessione all'impianto di terra supera i 30 mt è...
  • Page 22: Note Sui Collegamenti

    3.5) Note sui collegamenti La maggior parte dei collegamenti è estremamente semplice, buona parte sono collegamenti diretti ad un singolo utilizzatore o contatto, alcu- ni invece prevedono una connessione un po’ più complessa: Tutti i motori di tipo asincrono monofase richiedono un condensatore per il corretto funzionamento, alcuni motoriduttori, hanno già questo condensatore collegato internamente, altri invece richiedono il collegamento del condensatore esternamente.
  • Page 23: Verifica Dei Collegamenti

    3.6) Verifica dei collegamenti Le prossime operazioni vi porteranno ad agire su cir- Il led “OK” posizionato al centro della scheda vicino al microproces- cuiti sotto tensione, la maggior parte dei circuiti sono sot- sore,ha il compito di segnalare lo stato della logica interna: un lam- toposti a bassissima tensione di sicurezza e quindi non peggio regolare ed alla cadenza di 1 secondo indica che il micro- pericolosa, alcune parti sono sottoposte a tensione di rete...
  • Page 24: Regolazioni

    4) Regolazioni Le regolazioni sono effettuabili attraverso dei trimmer che agiscono • FORZA (F): modificando i seguenti parametri: Particolare attenzione deve essere posta nella regolazione della del trimmer FORZA (F), questa regolazione può influire sul grado di sicu- rezza dell’automazione. Per la regolazione occorre procedere per tentativi successivi misurando la forza applicata dall’anta e compa- randola con quanto previsto dalle normative.
  • Page 25: Modi Di Funzionamento

    4.1) Modi di funzionamento Nel funzionamento in modo manuale, l’ingresso APRE consente il Nel caso fosse selezionato il modo di funzionamento automatico, movimento in apertura, l’ingresso CHIUDE consente il movimento in dopo una manovra di apertura, viene eseguita una pausa, al termi- chiusura.
  • Page 26: 18 5.2 Descrizione Delle Funzioni

    5.2) Descrizione delle funzioni Riportiamo ora una breve descrizione delle funzioni che si possono Switch 8: On = Rallentamento inserire portando in “On” il relativo dip-switch: Il rallentamento consiste in una riduzione della velocità al 30% della nominale, in modo da ridurre la forza di impatto nelle zone di aper- Switch 1-2: Off Off = Movimento “Manuale”...
  • Page 27: 19 6.1 Messa In Servizio

    6) Collaudo Terminate le verifiche e le regolazioni è possibile passare al collaudo 5. Far partire una manovra di chiusura e verificare che durante la dell’impianto. manovra l’intervento di un dispositivo: • Collegato all’ingresso Alt, provochi l’arresto immediato del Il collaudo dell’automazione deve essere eseguito da movimento con breve inversione personale qualificato ed esperto che dovrà...
  • Page 28: 20 7 Manutenzione E Smaltimento

    4 Chiude 9) Caratteristiche tecniche Con lo scopo di migliorare i propri prodotti, Nice S.p.a si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tecniche in qualsiasi momento e sen- za preavviso pur mantenendo funzionalità e destinazione d'uso. Tutte le caratteristiche tecniche riportate si riferiscono alla temperatura ambientale di 20°C (±5°C).
  • Page 29 6 mesi. installatore e a Nice vi garantirete, oltre che la consulenza di uno specialista e i prodotti più evoluti del mercato, il migliore funziona- •...
  • Page 30 Mindy Sommaire: page Avertissements Programmation Fonctions programmables Description du produit Description des fonctions Limites d'utilisation Installation typique Essai de fonctionnement Liste des câbles Mise en service Installation Maintenance et mise au rebut Contrôles préliminaires Maintenance Fixation Mise au rebut Connexions électriques Description des connexions Accessoires Notes sur les connexions...
  • Page 31: Avertissements

    «Instructions et recommandations destinées à l'utilisateur» sents dans le catalogue des produits de Nice S.p.A.. Les exi- qui sera détaché par l'installateur, aucune autre information continue gences pourraient ne pas être garanties si le produit est utilisé...
  • Page 32 Cette logique de commande pour l’automatisation de portails et portes automatiques, permet de commander 2 opérateurs en courant alter- natif monophasé. Elle inclut en outre une série de “Dip-switchs” (mini sélecteurs) qui permettent d’activer différentes fonctions et des trim- mers qui permettent d’effectuer une série de réglages. L’état des entrées est signalé...
  • Page 33: Limites D'utilisation

    2.1) Limites d'utilisation Les données relatives aux performances des produits figurent dans le chapitre 9 «Caractéristiques techniques» et sont les seules valeurs qui- permettent d'évaluer correctement si l'opérateur est adapté à l'application. 2.2) Installation typique 1. Centrale A60 5. Paire de photocellules PHOTO 2.
  • Page 34: Installation

    3) Installation L'installation doit être effectuée par du personnel qualifié, dans le respect des lois, des normes et des règlements ainsi que de toutes les instructions de cette notice technique. 3.1) Contrôles préliminaires Avant de continuer l'installation, il faut effectuer les contrôles sui- •...
  • Page 35: Connexions Électriques

    3.3) Connexions électriques Pour garantir la sécurité de l’opérateur et pour éviter d’endommager les composants, quand on effectue les connexions électriques ou qu’on branche les différentes cartes, l’armoire de commande doit absolument être éteinte. • Alimenter l’armoire de commande avec un câble de 3 x 1,5 mm , si la distance entre l’armoire et la connexion à...
  • Page 36: Notes Sur Les Connexions

    3.5) Notes sur les connexions La plupart des connexions sont extrêmement simples, une bonne partie est constituée de connexions directes à un seul utilisateur ou contact, d’autres par contre prévoient une connexion un peu plus complexe: Tous les moteurs de type asynchrone monophasés ont besoin d’un condensateur pour fonctionner correctement, certains motoréducteurs, ont déjà...
  • Page 37: Vérification Des Connexions

    3.6) Vérification des connexions Les prochaines opérations vous porteront à agir sur La led “OK” positionnée au centre de la carte, a pour fonction de des circuits sous tension, la plupart des circuits sont sou- signaler l’état de la logique interne : un clignotement régulier toutes mis à...
  • Page 38: Réglages

    4) Réglages Les réglages peuvent être effectués au moyen des trimmers qui • FORCE (F): agissent en modifiant les paramètres suivants: Il faut faire particulièrement attention au réglage du trimmer FORCE (F), ce réglage peut influencer le degré de sécurité de l’automatisme. Pour le réglage, il faut procéder par tentatives successives en mesu- rant la force appliquée par le battant et en la comparant à...
  • Page 39: Modes De Fonctionnement

    4.1) Modes de fonctionnement Dans le fonctionnement en mode manuel, l’entrée OUVRE permet le Si dans une entrée de commande, au lieu d’une impulsion, c’est un mouvement en ouverture, l’entrée FERME permet le mouvement en signal continu qui est maintenu, on a un état de “priorité” dans le fermeture.
  • Page 40: 32 5.2 Description Des Fonctions

    5.2) Description des fonctions Nous reportons maintenant une brève description des fonctions qui Switch 8: On = Ralentissement peuvent s’activer en portant sur “On” le Dip-switch correspondant: Le ralentissement consiste en une réduction de la vitesse à 30% de la vitesse nominale, de manière à réduire la force d’impact dans les Switch 1-2: Off Off = Mouvement “Manuel”...
  • Page 41: 33 6 Essai De Fonctionnement

    6) Essai de fonctionnement Après avoir terminé les contrôles et les réglages, il est possible de 5. Faire partir une manoeuvre de fermeture et vérifier que durant la passer à l’essai de fonctionnement de l’installation. manoeuvre l’intervention d’un dispositif: • Connecté à l’entrée HALTE, provoque l’arrêt immédiat du mou- L’essai de fonctionnement de l’automatisme doit être vement et une brève inversion effectué...
  • Page 42: Maintenance Et Mise Au Rebut

    9) Caracteristiques techniques Dans le but d'améliorer ses produits, Nice S.p.a. se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques à tout moment et sans pré- avis, en garantissant dans tous les cas le bon fonctionnement et le type d'utilisation prévus.
  • Page 43: Instructions Et Recommandations Destinées À L'utilisateur De L'opérateur A60

    Nice,votre installateur aura choisi sez avec votre installateur un plan de maintenance périodique sans aucun doute le produit le plus adapté à vos exigences. Nice programmée; Nice conseille une intervention tous les 6 mois n'est toutefois pas le producteur de votre automatisme qui est en pour une utilisation domestique normale mais cette période peut...
  • Page 44 Mindy Inhaltsverzeichnis Hinweise Programmierung Programmierbare Funktionen Beschreibung des Produktes Beschreibung der Funktionen Einsatzgrenzen Typische Anlage Prüfung Kabelliste Inbetriebsetzung Installation Wartung und Entsorgung Vorprüfungen Wartung Befestigung Entsorgung Elektrische Anschlüsse Beschreibung der Anschlüsse Zubehör Anmerkungen bezüglich der Anschlüsse Überprüfung der Anschlüsse Technische Merkmale Einstellungen Betriebsarten...
  • Page 45 Maschinenrichtlinie zu erklären. Weitere Auskünfte und Hinweise zur Analyse der Risiken und der- Realisierung der Technischen Unterlagen stehen in www.nice- foryou.com zur Verfügung. Die vorliegende Anleitung ist nur für tech- nisches Personal bestimmt, das für die Installation qualifiziert ist. Mit Ausnahme der Anlage “Anweisungen und Hinweise für den Benut-...
  • Page 46: Beschreibung Des Produktes

    2) Beschreibung des Produktes Mit dieser Steuerung für die Automatisierung von Toren und Türen können 2 Toröffner in einphasigem Wechselstrom betrieben werden. In der Steuerung sind “Dip-Switch” (Mini-Wählschalter) vorhanden, mit denen die verschiedenen Funktionen aktiviert werden können, und Trimmer zur Durchführung verschiedenartiger Einstellungen. An der Steuerung, neben den Eingängen, befinden sich Leds, die ihren Zustand anzeigen;...
  • Page 47: Einsatzgrenzen

    2.1) Einsatzgrenzen Die Leistungsdaten der Produkte sind in Kapitel “9 Technische Merkmale” angegeben; sie ermöglichen als einzige Werte eine korrekte Bewer- tung der Eignung der Produkte. 2.2) Typische Anlage 1. Zentrale A60 5. Photozellenpaar (PHOTOZELLE) 2. Blinkleuchte mit integrierter Antenne 6.
  • Page 48: Installation

    3) Installation Die Installation muss von qualifiziertem Personal unter genauester Beachtung der Gesetze, Vorschriften und Ver- ordnungen und der Angaben in den vorliegenden Anweisungen ausgeführt werden. 3.1) Vorprüfungen Vor der Installation müssen folgende Kontrollen ausgeführt werden: • Prüfen, dass das gesamte benutzte Material in bestem Zustand,für den Einsatz geeignet und mit den Vorschriften konform ist.
  • Page 49: Elektrische Anschlüsse

    3.3) Elektrische Anschlüsse Damit die Sicherheit des Bedieners gewährleistet wird und Schäden an den Komponenten vermieden werden, darf die Steuerung nicht gespeist sein, wenn die Anschlüsse durchgeführt oder die verschiedenen Karten eingeschaltet werden. • Die Steuerung über ein Kabel mit Querschnitt 3 x 1,5mm versorgen;...
  • Page 50: Anmerkungen Bezüglich Der Anschlüsse

    3.5) Anmerkungen bezüglich der Anschlüsse Der Großteil der Anschlüsse ist sehr einfach, die meisten sind direkt mit nur einem Abnehmer oder Kontakt verbunden, bei einigenist die Ver- bindung etwas schwieriger: Für den korrekten Betrieb aller Einphase-Asynchronmotoren wird ein Kondensator benötigt; einige Getriebemo- toren, sind bereits mit innen angeschlossenem Kondensator ausgestattet, bei anderen muss dagegen der Kondensator außen angeschlos- sen werden.
  • Page 51: Überprüfung Der Anschlüsse

    3.6) Überprüfung der Anschlüsse Bei Durchführung der nachfolgenden Arbeiten werden Die “OK”-Led in der Mitte der Karte in der Nähe des Mikroprozes- Sie an Kreisläufen arbeiten, die unter Spannung stehen; sors hat die Aufgabe, den Zustand der internen Logik zu melden: ein die meisten Teile der Kreisläufe stehen unter Niedrigst- regelmäßiges Blinken einmal pro Sekunde bedeutet, dass der inter- spannung und sind daher ungefährlich;...
  • Page 52: Einstellungen

    4) Einstellungen Le regolazioni sono effettuabili attraverso dei trimmer che agiscono • PAUSEZEIT (TP): modificando i seguenti parametri: Zur Einstellung im “automatischen” Betrieb der Zeit zwischen dem Ende der Öffnungsbewegung und dem Anfang der Schließbewe- gung. • KRAFT (F): Besonders aufmerksam muss man bei der Einstellung des Trimmers KRAFT (F) sein, da diese Einstellung den Sicherheitsgrad der Auto- matisierung beeinflussen kann.
  • Page 53: Betriebsarten

    4.1) Betriebsarten Beim manuellen Betrieb ermöglicht der Eingang AUF die Bewegung Wird an einem Steuereingang statt eines Impulses ein Dauersignal in Öffnung, der Eingang ZU die Bewegung in Schließung, der Ein- beibehalten, wird ein “Prioritätszustand“ verursacht, in dem die gang SCHRITTBETRIEB die Bewegung abwechselnd in Öffnung anderen Steuereingänge deaktiviert bleiben (nützlich für den und Schließung.
  • Page 54: 46 5.2 Beschreibung Der Funktionen

    5.2) Beschreibung der Funktionen Wir geben nun eine kurze Beschreibung der Funktionen, die einge- Switch 8: On = Verlangsamung schaltet werden können, indem der entsprechende Dip-Switch auf Die Verlangsamung besteht aus einer Herabsetzung der Geschwin- “On” gestellt wird: digkeit auf 30% der Nenngeschwindigkeit, so dass sich die Aufprall- kraft in den Bereichen Öffnung und Schließung des Tors reduziert.
  • Page 55 6) Prüfung Nachdem die Überprüfungen und Einstellungen beendet sind, kann • die am Eingang Halt angeschlossen ist, ein umgehendes Anhal- man auf die Prüfung der Anlage übergehen. ten der Bewegung und eine kurze Umkehrung verursacht • die am Eingang Photo angeschlossen ist, das Anhalten und die Die Automatisierung muss von erfahrenem Fachperso- Umkehrung der Bewegung verursacht nal geprüft werden, das die vorzusehenden Tests je nach...
  • Page 56: 48 7 Wartung Und Entsorgung

    9) Technische Merkmale Für eine Verbesserung der Produkte behält sich NICE S.p.A. das Recht vor, die technischen Merkmale jederzeit und ohne vorherige Benach- richtigung zu ändern, wobei aber die vorgesehenen Funktionalitäten und Einsätze garantiert bleiben. Alle technischen Merkmale beziehen sich auf eine Umgebungstemperatur von 20°C (±5°C).
  • Page 57 Ihr Installateur wird bestimmt das richtige und in voller Sicherheit funktionieren kann. Vereinbaren Sie mit Produkt in der großen Nice Palette für Sie ausgewählt haben. Nice Ihrem Installateur einen programmierten Wartungsplan. Nice ist jedoch nicht der Hersteller Ihrer Automatisierung, die das Ergeb-...
  • Page 58 Mindy Índice: pág. Advertencias Programaciòn Funciones programables Descripción del producto Descripción de las funciones Límites de utilización Instalación típica Ensayo Lista de cables Puesta en servicio Instalación Mantenimiento y desguace Controles preliminares Mantenimiento Fijación Desguace Conexiones eléctricas Descripción de las conexiones Accesorios Notas sobre las conexiones Control de las conexiones...
  • Page 59: Advertencias

    Otras informaciones, directrices para el análisis de los riesgos y la los artículos presentes en el catálogo de productos de Nice S.p.a. realización del Expediente Técnico están disponibles en: “www.nice- Los requisitos podrían no ser garantizados si el producto se utiliz-...
  • Page 60: Descripción Del Producto

    2) Descripción del producto Esta central para la automatización de cancelas y puertas automáticas permite accionar 2 motorreductores de corriente alterna monofási- ca. La central dispone de una serie de Dip-switches (mini-selectores) que permiten activar varias funciones, y de trimmers que permiten efec- tuar una serie de regulaciones.
  • Page 61: Límites De Utilización

    2.1) Límites de utilización Los datos referidos a las prestaciones de los productos están indicados en el capítulo “9 Características técnicas” y son los únicos valores que permiten la evaluación correcta de la idoneidad para su uso. 2.2) Instalación típica 1.
  • Page 62: Instalación

    3) Instalación Debe ser instalado por personal cualificado, respetando las leyes, normas y reglamentos y las indicaciones de las presentes instrucciones. 3.1) Controles preliminares Antes de comenzar con la instalación es necesario efectuar los • Conecte la central a una línea de alimentación eléctrica dotada de siguientes controles: puesta a tierra de seguridad.
  • Page 63: Conexiones Eléctricas

    3.3) Conexiones eléctricas Para garantizar la seguridad del instalador y no averiar los componentes, mientras se efectúan las conexiones eléc- tricas, o se conectan las distintas tarjetas, la central debe estar completamente apagada. • Alimente la central con un cable de 3 x 1,5 mm , si la distancia entre la central y la conexión a la instalación de tierra supera 30 m, hay que instalar una placa de conexión a tierra cerca de la central.
  • Page 64: Notas Sobre Las Conexiones

    3.5) Notas sobre las conexiones La mayoría de las conexiones es sumamente sencilla; una gran parte son conexiones directas de un sólo usuario o contacto, en cambio otras son conexiones un poco más complejas: Todos los motores de tipo asincrónico monofásico requieren un condensador para que fun- cionen correctamente;...
  • Page 65: Control De Las Conexiones

    3.6) Control de las conexiones Las siguientes operaciones se efectúan con los circui- El led “OK” situado en el centro de la tarjeta, cerca del microproce- tos bajo tensión; la mayoría de los circuitos funciona a sador, tiene la función de señalar el estado de la lógica interior: un tensión bajísima de seguridad y, por ello, no son peligro- parpadeo regular cada 1 segundo indica que el microprocesador sos;...
  • Page 66: Regulaciones

    4) Regulaciones Las regulaciones se efectúan con los trimmers que actúan modifi- • TIEMPO DE PAUSA (TP): cando los siguientes parámetros: En el funcionamiento “Automático” regula el tiempo entre el final de la maniobra de apertura y el comienzo de la maniobra de cierre. •...
  • Page 67: Modos De Funcionamiento

    4.1) Modos de funcionamiento En el funcionamiento en modo manual, la entrada ABRIR permite el Si en una entrada de mando en lugar de un impulso se mantiene una movimiento de apertura, la entrada CERRAR permite el movimento señal continua, se provoca un estado de “predominio” en los que las de cierre.
  • Page 68: 60 5.2 Descripción De Las Funciones

    5.2) Descripción de las funciones A continuación, describimos brevemente las funciones que se pue- accionae no tendrá aplicada ninguna fuerza y podrá dispararse libre- den configurar colocando en “On” el Dip-Switch correspondiente. mente. Switch 1-2: Off Off = Movimiento “Manual” (hombre muerto) Switch 8: On = Desaceleración On-Off = Movimiento “Semiautomático”...
  • Page 69: Ensayo

    6) Ensayo Concluidos los controles y regulaciones es posible efectuar el ensa- 5. Haga iniciar una maniobra de cierre y controle que durante la yo de la instalación. maniobra, el accionamiento de un dispositivo: • conectado a la entrada Stop, provoque la parada inmediata del El ensayo de la automatización debe ser llevado a cabo movimiento con una breve inversión por personal cualificado y experto que deberá...
  • Page 70: 62 7 Mantenimiento Y Desguace

    Cierra 9) Características técnicas Nice S.p.a., a fin de mejorar sus productos, se reserva el derecho de modificar las características técnicas en cualquier momento y sin pre- vio aviso, garantizando la funcionalidad y el uso previstos. Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura ambiente de 20°C (±5°C).
  • Page 71 Nice aconseja realizar un mantenimiento cada 6 micos: en la vasta gama Nice, su instalador puede escoger el pro- meses para un uso residencial normal, que puede variar según ducto que satisfaga de la mejor manera sus exigencias.
  • Page 72 Mindy Spis treści Str: Ostrzeżenia Programowanie Funkcje programowalne Opis produktu Opis funkcji Ograniczenia zastosowań Typowa instalacja Odbiór techniczny Wykaz przewodów Przekazanie do eksploatacji Instalacja Konserwacja i utylizacja Kontrola wstępna Konserwacja Montaż Utylizacja Połączenia elektryczne Opis połączeń Akcesoria Uwagi odnośnie połączeń Kontrola połączeń...
  • Page 73: Ostrzeżenia

    żadnym wypadku przeznaczone dla użytkow- firmy NICE S.p.A. Jeśli produkt będzie wykorzystywany w innej nika końcowego. Wyjątek stanowi załącznik pt. “Zalecenia i ostrze- konfiguracji lub w zestawieniu z innymi produktami, nieprzewidzia- żenia skierowane do użytkownika”, który instalator musi odłączyć...
  • Page 74: Opis Produktu

    2) Opis produktu Centrala do automatyzacji bram i drzwi automatycznych służy sterowania 2 siłowników z silnikami jednofazowego prądu przemiennego. Centrala posiada wiele funkcji, które można wybrać poprzez mikroprzełączniki a wymagane regulacje można wykonać za pomocą poten- cjometrów. Diody obok odpowiednich wejść sygnalizują ich stan, dioda obok mikroprocesora wskazuje pracę wewnętrznej logiki. Aby ułatwić...
  • Page 75: Ograniczenia Zastosowań

    2.1) Ograniczenia zastosowań Dane odnoszące się do parametrów produktów zebrane są w rozdziale 9 “Dane techniczne” i jedynie na podstawie tych wartości możliwa jest prawidłowa ocena przydatności produktu do użytkowania. 2.2) Typowa instalacja 1. Centrala A60 5. Para fotokomórek FOTO 2.
  • Page 76: Instalacja

    3) Instalacja Instalacja powinna być wykonana przez osobę wykwalifikowaną z zachowaniem przepisów, norm oraz uregulowań zawartych w niniejszej instrukcji. 3.1) Kontrola wstępna Przed rozpoczęciem instalacji niezbędnym jest wykonanie następu- • Podłączyć centralę do linii zasilającej wyposażonej w uziemienie jącej kontroli: zabezpieczające.
  • Page 77: Połączenia Elektryczne

    3.3) Połączenia elektryczne Mając na celu zagwarantowanie bezpieczeństwa operatorowi i zabezpieczenie przed uszkodzeniem elementów urzą- dzenia, podczas wykonywania połączeń lub zakładania poszczególnych kart centrala musi być odłączona od zasilania. • Podłączyć zasilanie do centrali przewodem 3 x 1,5 mm . Gdy odległość między centralą a uziemieniem przekracza 30 m należy wykonać dodatkowe uziemienie obok centrali.
  • Page 78: Uwagi Odnośnie Połączeń

    FOTOTEST (zaciski 19 -24) tak jak przedsta- średnio z zacisków ale z wyjścia “Fototest” Maksymalny pobór wiono na rys. 5a. prądu z wyjścia “Fototest” to 75A (3 pary fotokomórek Nice) • Zasilić odbiorniki bezpośrednio z wyjścia zasilającego centrali Gdy nie mamy zamiaru zastosować funkcji Fototestu wystarczy (zaciski 17-18).
  • Page 79: Kontrola Połączeń

    3.6) Kontrola połączeń Czynności tu opisane będą wykonywane na obwodach Dioda ŇOKÓ, umieszczona pośrodku karty w pobliżu mikroproce- pod napięciem. Większość obwodów jest pod niskim sora ma za zadanie sygnalizować stan logiki wewnętrznej: regularne napięciem więc nie są niebezpieczne, niektóre jednak przerywane świecenie z przerwą...
  • Page 80: Regulacje

    4) Regulacje Regulacje można wykonać trymerami (potencjometrami), którymi • CZAS PRZERWY (TP): zmienia się następujące parametry: Przy funkcjonowaniu “automatycznym” reguluje się czas pomiędzy zakończeniem ruchu otwierania i rozpoczęciem ruchu zamykania. Aby wyregulować Czas Przerwy TP należy wybrać sposób funkcjo- nowania “Automatyczny“ poprzez przestawienie mikroprzełącznika nr 2 na ON i następnie wyregulować...
  • Page 81: Sposoby Funkcjonowania

    4.1) Sposoby funkcjonowania Przy pracy w trybie ręcznym, wejście Otwiera pozwala na ruch W przypadku wyboru sposobu funkcjonowania automatycznego, po otwierania, wejście Zamyka pozwala na ruch zamykania. Krok po ruchu otwierania, nastąpi przerwa, po której będzie wykonany ruch Kroku pozwala na ruch naprzemian: otwierania i zamykania. zamykania.
  • Page 82: 74 5.2 Opis Funkcji

    5.2) Opis funkcji Przedstawiamy krótki opis funkcji, które można włączyć ustawiając Switch 8: On = Zwalnianie przełącznik na “On”: Zwalnienie polega na redukcji prędkości do 30% prędkości znamio- nowej, umożliwiając w ten sposób zredukowanie siły uderzenia w Przełącznik 1-2: Off-Off = Ruch “Ręczny”...
  • Page 83: Próby Ostateczne

    6) Próby ostateczne Po zakończeniu kontroli i regulacji można przejść do prób ostatecz- 5. Rozpocząć ruch zamykania i sprawdzić czy podczas ruchu inter- nych urządzenia. wencja urządzenia: • podłączonego do wejścia “Alt”, powoduje natychmiastowe Próby ostateczne automatyki muszą być wykonane zatrzymanie ruchu i krótkie jego odwrócenie przez doświadczony i wykwalifikowany personel ze wzglę- •...
  • Page 84: 75 6 Odbiór Techniczny

    4 Zamknięcie 9) Dane techniczne W celu poprawy własnych produktów Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo do modyfikacji danych technicznych w każdej chwili i bez uprze- dzenia z zachowaniem utrzymania funkcjonalności i przeznaczenia produktu. Wszystkie przytoczone dane techniczne odnoszą się do temperatury otoczenia 20°C (±5°C).
  • Page 85 Nice, a zapewnicie sobie nie tylko profesjonalną poradę i naj- Okresowo należy kontrolować prawidłowość działania fotokomórek bardziej zaawansowany produkt na rynku, ale też najlepsze funkcjo- oraz wykonywać...
  • Page 86 Mindy Inhoudsopgave: Pag. Aanbevelingen Programmering Programmeerbare functies Elektrische aansluitingen Beschrijving van de functies Gebruikslimieten Installatievoorbeeld Eindtest Lijst kabels Inbedrijfstelling Installatie Onderhoud en afvalverwerking Controles vooraf Onderhoud Bevestiging Afvalverwerking Elektrische aansluitingen Beschrijving van elektrische aansluitingen Accessoires Opmerkingen over de aansluitingen Controle van de aansluitingen Technische gegevens Afstellingen Werkingsmodi...
  • Page 87: Aanbevelingen

    • Zorg ervoor dat er tijdens het installeren niets, ook geen vloeistof, in de besturingseenheid of andere open inrichting kan komen; neem eventueel contact op het technisch servicecentrum van NICE; het gebruik in deze situaties kan een gevaarlijke situatie doen ontstaan. • Het automatisme mag niet gebruikt worden, voordat inbedrijfstel- ling heeft plaatsgevonden zoals dat in hoofdstuk: “6 Eindtest en...
  • Page 88: Beschrijving Van Het Product

    2) Beschrijving van het product Met deze besturingseenheid voor het automatiseren van automatische poorten en deuren is het mogelijk 2 monofase wisselstroomreductie- motoren aan te sturen. De besturingseenheid beschikt over een aantal dipschakelaars (minikeuzeschakelaars) waarmee u de verschillende functies kunt activeren, en trimmers waarmee het mogelijk is een aantal afstellingen uit te voeren. De staat van de ingangen wordt door speciale leds bij de ingangen aangegeven;...
  • Page 89: Gebruikslimieten

    2.1) Gebruikslimieten De gegevens met betrekking tot de prestaties van de producties kunt u in hoofdstuk “9 Technische gegevens” vinden en dat zijn de enige waarden waarmee het mogelijk is correct te beoordelen of het product voor een bepaalde toepassing geschikt is. 2.2) Installatievoorbeeld 1.
  • Page 90: Installatie

    3) Installatie De installatie dient door gekwalificeerd personeel uitgevoerd te worden waarbij de wetten, voorschriften en regels en wat in deze aanwijzingen staat, in acht dienen te worden genomen. 3.1) Controles vooraf Voordat u met de installatie begint, dient u onderstaande controles Anders zouden A60 schade kunnen oplopen of zouden er storin- uit te voeren: gen of gevaarlijke situaties kunnen ontstaan.
  • Page 91: Elektrische Aansluitingen

    3.3) Elektrische aansluitingen Om de veiligheid van de technicus te garanderen en schade aan de componenten te voorkomen, moet de bestu- ringseenheid bij het uitvoeren van aansluitingswerkzaamheden of bij het insteken van de verschillende kaarten, abso- luut uitgeschakeld zijn. • Sluit de besturingseenheid met een kabel van 3 x 1,5 mm op het elektriciteitsnet aan;...
  • Page 92: Opmerkingen Over De Aansluitingen

    3.5) Opmerkingen over de aansluitingen Het merendeel van de aansluitingen is uitermate eenvoudig, voor een groot deel betreft het rechtstreekse aansluitingen op één enkel con- tact, andere daarentegen hebben een wat complexere aansluiting: Alle éénfase-asynchroonmotoren hebben om correct te kunnen werken een condensator; bij sommige reductiemotoren is deze condensa- tor reeds binnenin aangesloten, andere daarentegen vereisen een externe aansluiting van de condensator.
  • Page 93: Controle Van De Aansluitingen

    3.6) Controle van de aansluitingen Bij onderstaande handelingen werkt u rechtstreeks op De led “OK” in het midden van de kaart bij de microprocessor heeft onder spanning staande circuits; het merendeel hiervan tot taak de status van de interne logica te signaleren: wanneer de led heeft een veiligheidslaagspanning en vormt dus geen met een regelmatig ritme van 1 seconde knippert, wil dat zeggen dat gevaar, maar sommige delen hebben dezelfde spanning...
  • Page 94: Afstellingen

    4) Afstellingen Deze afstellingen kunnen plaatsvinden via trimmers die de hieronder • PAUZEDUUR (TP): volgende parameters wijzigen: Bij de “automatische” werking stelt u hier de tijdsduur af tussen het einde van de openingsmanoeuvre en het begin van de sluitmanoeu- vre. •...
  • Page 95: Werkingsmodi

    4.1) Werkingsmodi Bij handbediende werking zorgt de ingang OPEN voor de openings- Als er op een instructie-ingang in plaats van een impuls een voort- manoeuvre, de ingang SLUIT voor de sluitmanoeuvre. De STAP- durend signaal wordt afgegeven heeft dit een “voorkeurs” status ten VOOR-STAP zorgt beurtelings voor de openings- en sluitmanoeuvre.
  • Page 96: 88 5.2 Beschrijving Van De Functies

    5.2) Beschrijving van de functies le beweging zal leiden, daar de vleugels zich al op de mechanische Hieronder geven wij een beknopte beschrijving van de functies die sluitaanslag bevinden. ingeschakeld kunnen worden door de desbetreffende dipschakelaar Op deze manier is er geen enkele kracht op het elektroslot aanwe- op "On"...
  • Page 97 Na afloop van de controles en afstellingen kunt u tot de eindtest van de installatie overgaan. De eindtest van de automatisering dient altijd door daartoe bevoegd en ervaren personeel uitgevoerd te wor- den dat ook bepalen moet welke tests in functie van de bestaande risico’s noodzakelijk zijn.
  • Page 98: 90 7 Onderhoud En Afvalverwerking

    4 Sluit 9) Technische gegevens Teneinde haar producten steeds meer te vervolmaken behoudt NICE S.p.a. zich het recht voor op elk gewenst moment en zonder voorbe- richt wijzigingen in haar producten aan te brengen, waarbij functionaliteit en gebruiksbestemming echter gehandhaafd blijven.
  • Page 99 Nice wendt, van de adviezen van een specialist en de meest Controleer geregeld of de fotocellen correct werken en laat tenminste geavanceerde producten op de markt verzekeren.
  • Page 101: Declaration Of Conformity / Declaration Of Conformity

    Notes: The content of the present declaration corresponds to the latest available revision, before the printing of the present manual, of the document registered at the head offices of Nice S.p.a.. The original text of this manual has been readapted for publishing reasons.
  • Page 104 Headquarter Nice worldwide Nice España Madrid Nice Romania Tel. +34.9.16.16.33.00 Cluj Napoca Nice SpA Nice France Fax +34.9.16.16.30.10 Tel/Fax +40.264.45.31.27 Oderzo TV Italia Buchelay info@es.niceforyou.com info@ro.niceforyou.com Tel. +39.0422.85.38.38 Tel. +33.(0)1.30.33.95.95 Fax +39.0422.85.35.85 Fax +33.(0)1.30.33.95.96 Nice España Barcelona Nice Deutschland info@niceforyou.com info@fr.niceforyou.com...

Table des Matières