Certificat De Garantie; Warranty Certificate; Certificato Di Garanzia - FRANCO BELGE Ambiance BTX Notice De Référence

Table des Matières

Publicité

Garantie Légale
Nos appareils sont garantis un an contre
tout défaut ou vice de matière et de fabri-
cation. Cette garantie porte sur le rempla-
ce m e n t ,
d e s
p i è ce s
défectueuses d'origine par notre service ,
port et main d'oeuvre à la charge de l'utili-
sateur.
Certaines pièces ou composants d'appa-
reils bénéficient d'une garantie de durée
supérieure :
- ballons inox démontables ou indépen-
dants : 5 ans
- ballons émaillés indépendants : 3 ans
- corps de chauffe en fonte ou en acier des
chaudières : 3 ans
- circulateurs incorporés : 3 ans
Validité de la garantie
La validité de la garantie est conditionnée,
à l'installation et à la mise au point de l'ap-
pareil par un installateur professionnel, et à
l'utilisation et l'entretien réalisés conformé-
Legal warranty
Our products are guaranteed for twelve
months against any defect, flaw or imper-
fection. During this time, all parts judged
defective by our Warranty control depart-
ment may be replaced in our workshops.
Incidental costs of transportation and pack-
ing payable by the buyer.
Some parts or components have a longer
warranty period :
- Cast-iron or steel shell of boiler : 3 years
- Removable or independent stainless steel
hot water cylinder : 5 years
- Independent enamelled steel hot water
Für unsere Geräte gewähren wir eine Ga-
rantie von 12 Monaten. Treten in dieser Zeit
Mängel auf, die auf von unserer Garantie-
kontrolle festgestellte Matérial-oder Fabri-
ka ti o n s-f eh l e r
z u r ück z uf üh r e n
verpflichten wir uns zur kostenlosen Liefe-
rung der Ersatzteile. Transport und Ver-
packungskosten gehen zu Lasten des
Kaüfers.
Für einige Bestandteile der Geräte wird eine
längere Garantie gewärhrleistet :
- Heisswasserkessel aus Gusseisen : 3 Jahre
- Heisswasserkessel aus Stahl : 3 Jahre (nur
bei Öl-u Gaskessel)
Le nostre apparecchiature in genere sono
garantite un anno contro ogni difetto di
fabbricazione o di materiale. Tale garanzia
comporta la sostituzione - presso le nostre
officine - delle parti ritenute difettose all'
origine dal nostro reparto "Controllo ga-
ranzia". Trasporto e mano d'opera sono a
carico del cliente.
Alcune parti - o componenti - delle nostre
apparecchiature beneficiano inoltre di
particolari garanzie di durata maggiore :
- scambiatori in ghisa delle caldaie : 3 anni
- scambiatori in acciaio delle caldaie : 3
anni
- boilers inox smontabili o indipendenti : 5
anni
- pompe di circolazione incorporate : 3 anni

Certificat de Garantie

ment aux instructions précisées dans nos
notices.
Exclusion de la Garantie
Ne sont pas couverts par la garantie :
r e co n n ue s
- les voyants lumineux, les fusibles, les pièces
en fonte en contact direct avec les braises
des appareils à combustible solide.
- les détériorations de pièces provenant
d'éléments extérieurs à l'appareil (refoule-
ment de cheminée, humidité, dépression
non conforme, chocs thermiques, effet
d'orage, etc...)
- les dégradations des composants électri-
ques résultant de branchement sur secteur
dont la tension mesurée à l'entrée de l'ap-
pareil serait inférieure ou supérieure de 10%
de la tension nominale de 230V.
La garantie de l'appareil serait exlue en cas
d'utilisation avec un combustible non re-
commandé.
La garantie du corps de chauffe (acier ou
fonte) de la chaudière serait exclue en cas

Warranty certificate

cylinder : 3 years
- Incorporated circulating pump : 3 years.
Terms of the warranty
This warranty is only valid if :
- The unit has been installed and checked
by a professional installer before operating,
- All installation and adjustment instructions
listed in the technical manual supplied with
the unit have been followed,
- All operation and maintenance instruc-
tions have been followed.
This warranty does not cover :
- Lamps, fuses, spark plugs, cast iron parts
Garantie -Karte
- Warmwasserboiler aus Edelstahl 5 Jahre
- Eingebaute Umwälzpumpen : 3 Jahre
Diese Garantie est nur gültig,
wenn :
s i nd ,
- Das Gerät von einem Fachmann installiert
und vor Inbetriebnahme geprüft wurde.
- Unsere installations-und Bedienungsanlei-
tungen respektiert wurden.
- Unse Betriebs-und Wartungsanleitungen
beachtet wurdente.
Ungültigkeit der Garantie für :
- Sicherungen, Widerstände Gussteile, die in

Certificato di garanzia

Validita'della garanzia
La validità della garanzia é subordinata ai
seguenti punti :
- L'installazione e la messa a punto di ogni
apparecchiatura deve essere effetuata da
personale competente.
- L'installazione e la regolazione devono es-
sere conformi alle istruzioni contenute nei
nostri documenti technici.
- Anche l'uso e la manutenzione devono
scrupolosamente attenersi a quanto speci-
ficato nelle ralative istruzioni.
Riserve di garanzia
Non sono coperti da garanzia :
- I fusibili, le spie luminose, le resistenze elet-
triche, le parti in ghisa a diretto contatto
d'implantation de l'appareil en ambiance
chlorée (salon de coiffure, laverie, etc...)
Aucune indemnité ne peut nous être de-
mandée à titre de dommages et intérêts
pour quelque cause que ce soit.
Dans un souci constant d'amélioration de
nos matériels, toute modification jugée utile
par nos services techniques et commer-
ciaux, peut intervenir sans préavis. Les spé-
cifications, dimensions et renseignements
portés sur nos documents, ne sont qu' indi-
catifs et n'engagent nullement notre Socié-
té.
Garantie Contractuelle
Les dispositions du présent certificat de ga-
rantie ne sont pas exclusives du bénéfice
au profit de l'acheteur du matériel, con-
cernant la garantie légale ayant trait à des
défauts ou vices cachés, qui s'appliquent,
en tout état de cause, dans les conditions
des articles 1641 et suivant du code civil.
directly in contact with burning coal and
wood ;
- Any damage resulting from the use of fuel
not recommended in our instructions ;
- Parts which are damaged by external
causes such as unadapted chimneys, thun-
derstorms, damp, faulty pressure or fail in
pressure, thermic anomalies, explosions,
etc...
- Electrical parts which are deteriorated by
any connection or use on a supply circuit
with voltage within 10% of the indicted volt-
age (230 V).
direktem Kontakt mit Kohle oder mit Holz
stehen.
- Schäden, die durch die Verwendung ei-
nes anderen, als in unserer Anleitung ange-
gebenen Brennstoffes entstanden sind.
- Schäden, die auf äussere Einflüsse zurück-
führen sind, wie fehlerhafte Kamine, Gewit-
ter, Feuchtigkeit, Druck oder Unterdruck,
Temperaturstösse u.ä.
- Alle elektrischen Teile, die einer mehr als 10
% igen Abweichung von der angegebenen
Spannung ausgesetzt wurden (230 V).
della brace nelle apparecchiature funzio-
nanti a combustibile solido.
- I danneggiamenti imputabili a uso di com-
bustibili diversi da quelli prescritti.
- I danneggiamenti o deterioramenti di ori-
gine o causa esterne alla apparecchiatura
: ingorghi e ritorni al camino, effetti di feno-
meni atmosferici quali temporali o tem-
peste, umidità, pressioni o depressioni
irregolari, chocs termici, ritorni di fiamma
etc...
- I guasti o deterioramenti a componenti
ellettrici causati da allacciamento a circuiti
la cui tensione - misurata all'ingresso all'ap-
parecchiatura - risulti inferore o superiore
del 10 % al valore nominale di 230 VOLTS.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ambiance btx 40Ambiance btx 70971.40.01971.70.01

Table des Matières