Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

L2459
Rev. A
Index:
English: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Français: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 -9
Deutsch: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Italiano: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-19
Español: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-24
Nederlands: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-29
Portuguese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-34
: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-40
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping
damage is not covered by warranty. If shipping damage is found,
notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and
replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions
carefully. Follow all safety precautions to
avoid personal injury or property damage
during system operation. Enerpac cannot be responsible for
damage or injury resulting from unsafe product use, lack of
maintenance or incorrect product and/or system operation.
Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions and
operations. If you have never been trained on high-pressure
hydraulic safety, consult your distribution or service center for a
free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could
cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance
procedures and practices to prevent damage to, or destruction of
equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct
procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may
cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when
operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by hydraulics. A
cylinder, when used as a load lifting device, should never
be used as a load holding device. After the load has been
raised or lowered, it must always be blocked mechanically.
DANGER: To avoid personal injury keep hands and
feet away from cylinder and workpiece during
operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never
attempt to lift a load weighing more than the capacity of
the cylinder. Overloading causes equipment failure and
possible personal injury. The cylinders are designed for a max.
pressure of 350 bar [5,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder
to a pump with a higher pressure rating.
06/01
Instruction Sheet
AHP-40/60
Air Hydraulic Pumps
Never set the relief valve to a higher pressure than the
maximum rated pressure of the pump. Higher settings
may result in equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated component
in the system. Install pressure gauges in the system to
monitor operating pressure. It is your window to what is
happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid sharp
bends and kinks when routing hydraulic hoses. Using a
bent or kinked hose will cause severe back-pressure.
Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to
premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact may
cause internal damage to hose wire strands. Applying
pressure to a damaged hose may cause it to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the hoses
or swivel couplers. Use the carrying handle or other
means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from flames
and heat. Excessive heat will soften packings and seals,
resulting in fluid leaks. Heat also weakens hose materials
and packings. For optimum performance do not expose
equipment to temperatures of 65°C [150°F] or higher. Protect
hoses and cylinders from weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized hoses. Escaping oil
under pressure can penetrate the skin, causing serious
injury. If oil is injected under the skin, see a doctor
immediately.
WARNING: Only use hydraulic cylinders in a coupled
system. Never use a cylinder with unconnected couplers. If
the cylinder becomes extremely overloaded, components
can fail catastrophically causing severe personal injury.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Enerpac AHP-40 Serie

  • Page 1 Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions and in the system. Install pressure gauges in the system to operations. If you have never been trained on high-pressure monitor operating pressure.
  • Page 2: Important

    Authorized ENERPAC Service Center in your break causing personal injury and property damage. area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil. ENERPAC parts are designed to fit properly and withstand high loads. AHP 60 Pump Performance AHP 40 Pump Performance Oil Flow vs.
  • Page 3: Product Description

    NOTE: Standard Manifold ("S" suffix) – The standard valve manifold has two purposes. First, it can be used with any standard Enerpac 6-bolt pattern valve. This allows you to create a simple on valve system to power medium to large size circuits. Any standard...
  • Page 4 Replace breather cap (hand tighten). tank ports on the top of the manifold before mounting the 5.2 Hydraulic System Pressure Enerpac valve to the manifold. Failure to do can result in The desired maximum system pressure is set by adjusting the damage to system.
  • Page 5: Instructions Importantes Relativesà La Réception

    Les vérins sont conçus distribution ou de réparation Enerpac pour suivre un cours gratuit sur pour une pression maximale de 350 bar. Ne pas connecter de cric ce thème.
  • Page 6 ATTENTION : Garder le matériel hydraulique à l’écart de En cas d’injection d’huile sous la peau, contacter immédiatement flammes et d’une source de chaleur. Une forte un médecin. température amollira les garnitures et les joints et AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins hydrauliques provoquera par conséquent des fuites.
  • Page 7: Description Du Produit

    Visualisation niveau Figure 3, AHP-40/60C/D Figure 1, AHP-40/60S ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC. Bouchon de remplissage/Reniflard 3/4 à AVERTISSEMENT: Remplacer immédiatement les pièces filetage BSP 40 microns usées ou endommagées par des pièces ENERPAC...
  • Page 8 à ce distributeur. Deux bouchons de tubes doivent être retirés des ports de pression et de réservoir sur le dessus du distributeur avant de monter la soupape Enerpac 6.0 MAINTENANCE sur le distributeur. Si ces bouchons ne sont pas retirés, le système peut être endommagé.
  • Page 9 Problème Cause Possible Solution La pompe ne démarre pas 1. L'air est coupé ou la conduite obstruée 1. Ouvrez l'adduction d'air ; retirez le blocage ou fonctionne lentement 2. Faible pression d'air 2. Faites monter la pression d'air au-dessus de 1.5 bars 3.
  • Page 10: Sicherheit Geht Vor

    Gebrauch des Produkts, mangelhafte Instand-haltung oder eine unvorschriftsmäßige Anwendung des Produkts und/oder des Systems verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei Sicherheitsschulungen Zusammenhang Das Überdruckventil keinesfalls auf einen höheren Druck...
  • Page 11 Verletzungen verursachen. Falls Reparaturarbeiten autorisierte ENERPAC- Öl unter die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen. Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden. WARNUNG: Hydraulikzylinder nur in einem gekopelten WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teile System verwenden.
  • Page 12: Hydraulische Anschlüsse

    Füll- bzw. Lüftungsöffnung 3/4 BSP. Füll- bzw. Lüftungsöffnung 40 mm 3/4 BSP. 40 mm Standard-Enerpac-Ventil VM2, VM3, VM4, VS3 und VS4 Verteilertyp: VP40C/VP60C=CETOP3 VP40D/VP60D=DO3 Luft-/Hydraulikpumpeneinheiten Messvorrichtung Luft-/Hydraulikpumpeneinheiten Luftregler 125-27 NPT Einlass Messvorrichtung Druck- und Rückflussanschlüsse Luftregler 125-27 NPT Einlass 1/4-19 BSPP Druck- und Rückflussanschlüsse 1/4-19 BSPP...
  • Page 13 Kreise versorgen lassen. Auf diesem Verteiler ohne Hydraulikdruckmesser geliefert. Dieser muss an den lassen sich alle Standardventile der Serie VM und VS lassen Hydraulikkreis angeschlossen werden. anbringen. Bevor das Enerpac Ventil am Verteiler befestigt wird, 6.0 WARTUNG müssen zwei Rohrverschlüsse...
  • Page 14 Problème Mögliche Ursachen Solution Die Pumpe springt nicht an 1. Die Luft ist ausgeschaltet, oder die Leitung 1. Stellen Sie die Luft an; entfernen Sie die Blockierung oder läuft langsam ist blockiert 2. Stellen Sie den Luftdruck auf rund 20 psi ein 2.
  • Page 15: Informazioni Sulla Sicurezza

    In caso di dubbi in materia di sicurezza o applicazioni, rivolgersi alla Enerpac. Se si richiede addestramento sulle norme di Non impostare mai la valvola di scarico a una pressione sicurezza per sistemi idraulici ad alta pressione, rivolgersi al superiore a quella massima nominale della pompa.
  • Page 16 Per richiedere un intervento di assistenza, rivolgersi al centro di assistenza ENERPAC autorizzato di zona. Per usufruire dei termini di garanzia, utilizzare esclusivamente olio idraulico ENERPAC. Prestazioni della pompa AHP 40...
  • Page 17: Descrizione Dei Prodotti

    AHP-40/60 sono disponibili in quattro diverse versioni di modello. Tutte le variazioni di modello permettono il montaggio di 4 diversi tipi di valvole (valvole a comando manuale standard Enerpac, valvole serie VP, valvole di distribuzione DO3 e valvole di distribuzione CETOP). Il disegno della pompa, inoltre, permette facili interventi di manutenzione e assistenza.
  • Page 18 In primo luogo, può essere usato con qualsiasi La massima pressione del sistema è ottenuta regolando la valvola Enerpac a 6 bulloni. Questo permette di creare un sistema pressione d'aria in entrata attraverso il regolatore aria (il manometro di valvole semplice per alimentare circuiti di dimensioni medie e è...
  • Page 19 Problema Causa possibile Soluzione La pompa non entra in 1. Alimentazione pneumatica interrotta o linea 1. Avviare l'alimentazione pneumatica; rimuovere l'intasamento funzione o opera intasata 2. Portare la pressione d'aria sopra i 20 psi (1,4 kg) lentamente 2. Pressione aria bassa 3.
  • Page 20: Aspectos De Seguridad

    ENERPAC no puede ser responsable de daños o lesiones que resulten de no usar el producto de forma segura, falta de mantenimiento o aplicación incorrecta del producto y/u operación del sistema.
  • Page 21 IMPORTANTE: Únicamente técnicos calificados en sistemas hidráulicos habrán de prestarle servicio al equipo hidráulico. Comuníquese con el Centro de Servicio ENERPAC autorizado en su zona para prestarle servicio de reparaciones. Use únicamente aceite ENERPAC a fin de proteger su garantía.
  • Page 22: Descripción Del Producto

    AHP-40/60 se presentan en cuatro modelos distintos. Cada uno de estos modelos admite el montaje de cuatro tipos de válvulas diferentes (válvulas manuales Enerpac normales, válvulas de la serie VP, válvulas múltiples DO3 y válvulas múltiples CETOP). Además, las válvulas están diseñadas para que tanto el funcionamiento como el mantenimiento sean cómodos.
  • Page 23 éste deberá añadirse al orificios de presión y del depósito situado en la parte superior de circuito hidráulico. la tubería antes de montar la válvula Enerpac. Si no se efectúa esta operación, el sistema puede sufrir daños. 6.0 MANTENIMIENTO En segundo lugar, la tubería puede utilizarse para abastecer el...
  • Page 24 Problema Posible Causa Solución 1. El aire está desconectado o bloqueado 1. Conectar el aire; eliminar la obstrucción La bomba no se pone en marcha o gira muy despacio 2. Presión de aire baja 2. Situar la presión del aire por encima de 20 psi (1,4 3.
  • Page 25: Veiligheid Voorop

    Neem contact op met Enerpac mocht u twijfels hebben over veiligheidsvoorzieningen en werkingen. Als u nooit Nooit de ontlastklep instellen op een hogere druk dan de een opleiding in hogedruk hydraulische veiligheid hebt gevolgd maximaal nominale druk van de pomp.
  • Page 26 Standaardonderdelen breken, wat tot uiterst overladen is, kunnen onderdelen op een catastrofistische persoonlijk letsel en schade aan eigendom kan leiden. ENERPAC manier falen wat ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken. onderdelen zijn zodanig ontworpen dat ze precies passen en hoge ladingen kunnen weerstaan.
  • Page 27: Productbeschrijving

    1,4 bar tot 8,6 bar (20 psi tot 125 psi) . De AHP- 40/60 pompen worden elk geleverd in vier modelvariaties. Bij elk van deze modelvariaties kunnen vier verschillende typen kleppen worden gehanteerd (Standaard Enerpac handbediende kleppen, VP serie kleppen, DO3 spruitstukkleppen en CETOP spruitstukkleppen). Verder...
  • Page 28 6.0 ONDERHOUD bovenzijde van het spruitstuk moeten worden verwijderd voordat 6.1 Olieverversing / Olieniveau de Enerpac klep aan het spruitstuk wordt gemonteerd. Als dit wordt nagelaten, kan het systeem worden beschadigd. De olie moet telkens na elke 1500 gebruiksuren worden ververst...
  • Page 29 STORINGZOEKGIDS Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Pomp start niet op of draait 1. Pneumatisch systeem staat uit of verstopte leiding 1. Zet pneumatisch systeem aan; verwijder verstopping langzaam 2. Lage luchtdruk 2. Breng de luchtdruk op hoger dan 20 psi 3. IJsvorming aan de uitlaatzijde 3.
  • Page 30: Segurança Em Primeiro Lugar

    à propriedade durante a operação do sistema. Enerpac não pode ser responsável por danos ou lesões pessoais resultantes do uso indevido do produto, falta de manutenção ou operação inadequada do produto e/ou sistema.
  • Page 31: Especificações

    Caso o cilindro se torne Peças não genuínas podem quebrar, causando lesões extremamente sobrecarregado, os componentes podem pessoais ou danos à propriedade. As peças Enerpac são falhar catastroficamente, causando severas lesões pessoais. projetadas para se encaixar adequadamente e sustentar cargas pesadas.
  • Page 32: Descrição Do Produto

    40/60 estão disponíveis em quatro versões. Cada versão permite a montagem de um determinado tipo de válvula. (Válvulas Manuais de padrão Enerpac, Válvulas da Série VP, Válvulas de Manifold padrão DO3 e Válvulas de Manifold padrão CETOP. Além disso, o projeto da bomba permite fácil manutenção e consertos).
  • Page 33 Primeiro, pode ser usado com qualquer 6.1 Manutenção e Nível do Óleo válvula Enerpac padrão de 6 parafusos. Isto permite a montagem de um sistema simples de uma válvula para acionar circuitos de O óleo deve ser trocado após cada 1.500 horas de operação ou médio ou grande porte.
  • Page 34 Problema Possíveis Causas Solução A bomba não inicia a 1. O ar está desligado ou a linha está 1. Ligue o ar ou remova o bloqueio operação ou trabalha devagar bloqueada 2. Aumente a pressão de ar comprimido acima de 20 psi 2.
  • Page 35 L2459 06/01...
  • Page 40 Tel: +82 31 434 4506 122804 Fax: +82 31 434 4507 All Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship and materials for as long as you own them. For your nearest authorized Enerpac Service Center, visit us at www.enerpac.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Ahp-60 serie

Table des Matières