Dräger Alcotest 5000 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Alcotest 5000:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

de
da
3
en
18
fr
no
33
es
sv
48
ca
63
pt
78
it
93
nl
108
Dräger Alcotest
Instructions for use
WARNING
!
Strictly follow the Instructions for Use.
The user must fully understand and strictly observe the instructions.
Use the product only for the purposes specified in the Intended use
section of this document.
i
ru
123
fi
hr
138
sl
153
sk
168
et
sr
183
lv
bs
198
lt
cs
213
pl
228
®
bg
243
uk
258
ro
273
hu
288
el
303
tr
318
ar
333
5000
zh
348
453
zhTW
363
468
zhHK
378
483
ja
393
498
ko
408
513
hi
423
528
he
438
543

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dräger Alcotest 5000

  • Page 1 3 123 243 348 453 zhTW 18 138 258 363 468 zhHK 33 153 273 378 483 48 168 288 393 498 63 183 303 408 513 78 198 318 423 528 93 213 333 438 543 108 228 ® Dräger Alcotest 5000 Instructions for use...
  • Page 2 00100214.ai...
  • Page 3: Sicherheitsbezogene Informationen

    Sicherheitsbezogene Informationen Sicherheitsbezogene Informationen  Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung und die der zugehörigen Produkte aufmerksam lesen.  Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender muss die Anweisungen vollständig verstehen und den Anweisungen genau Folge leisten. Das Produkt darf nur entsprechend dem Verwendungszweck verwendet werden.
  • Page 4: Konventionen In Diesem Dokument

    Konventionen in diesem Dokument Konventionen in diesem Dokument Bedeutung der Warnzeichen Die folgenden Warnzeichen werden in diesem Dokument verwendet, um den Anwender auf mögliche Gefahren hinzuweisen. Die Bedeutungen der Warnzeichen sind wie folgt definiert: WARNUNG Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation. Wenn diese nicht vermieden wird, können Tod oder schwere Verletzungen eintreten.
  • Page 5: Beschreibung

    Beschreibung Beschreibung Produktübersicht (siehe Seite 2) Trichter Trichteraufnahme LEDs (rot, grün) Display -Taste (Menü aufrufen; Wert einstellen) -Taste (Gerät ein-/ausschalten; Eingaben bestätigen) Handschlaufe -Taste USB-C-Anschluss (nicht zum Laden des Geräts, nur für Service) 10 Öse für Handgelenkschlaufe Verwendungszweck ® Das Alkoholmessgerät Dräger Alcotest 5000 dient zur Messung der Alkoholkonzentration im menschlichen Atem, in der Luft über Substanzen oder...
  • Page 6: Voraussetzungen Für Den Gebrauch

    Gebrauch Gebrauch Voraussetzungen für den Gebrauch HINWEIS Probennahme bei Luftzug vermeiden. Das Testergebnis könnte verfälscht werden.  Nach der letzten Alkoholaufnahme eine Wartezeit von ca. 15 Minuten einhalten. Die Wartezeit kann nicht durch Ausspülen des Munds mit Wasser oder  nicht-alkoholischen Getränken verkürzt werden.
  • Page 7: Vorbereitungen Für Den Gebrauch

    Gebrauch 4.1.4 Vorbereitungen für den Gebrauch Sicherstellen, dass die Batterien geladen und eingelegt sind. Sicherstellen, dass ein sauberer Trichter angebracht ist. Sicherstellen, dass das Gerät durch ordnungsgemäße Verwendung der Handgelenkschlaufe oder der Teleskopstange fest und sicher gehalten wird. 4.1.5 Gerät einschalten und ausschalten Gerät einschalten: -Taste ca.
  • Page 8 Gebrauch Automatische Atemprobe durchführen WARNUNG Auf Hygiene achten. Verfälschte Messergebnisse. ► Den Trichter nicht am oberen Teil berühren. ► Zu dem zu prüfenden Objekt/dem Probanden unbedingt einen Abstand von 2-3 cm einhalten. ► Die Haut des Probanden, Ausscheidungen und Oberflächen nicht mit dem Trichter berühren.
  • Page 9 Gebrauch WARNUNG Geräteschäden Bei mehreren Tests in kurzer Zeit kann sich im Innern des Trichters Kondensat ansammeln, das in das Gerät gelangen kann. ► Trichter rechtzeitig auswechseln. 4.3.1 Messergebnis ablesen Nach wenigen Sekunden (je nach gemessener Konzentration und der Temperatur des Geräts) wird das Testergebnis auf der Anzeige angezeigt und im Gerät gespeichert.
  • Page 10 Gebrauch 4.3.2 Manuelle Atemprobe durchführen (optional) Wenn der Proband das erforderliche Mindestvolumen nicht aufbringen kann, kann die Probenahme manuell ausgelöst werden. Eine manuelle Atemprobe durchführen: Schritte 1. bis 3. der automatischen Atemprobe befolgen. Wenn nach Beginn der Atemprobe der Fortschrittskreis angezeigt wird, die -Taste kurz drücken.
  • Page 11 Gebrauch Menüelemente Das Menü enthält folgende Elemente: 4.7.1 Messergebnisse Zeigt alle gespeicherten Ergebnisse mit Messeinheit, Datum und Uhrzeit sowie mit der Probennummer und der Angabe an, ob die Probe manuell oder passiv genommen wurde. 4.7.2 Info-Bildschirm Zeigt die Sachnummer und die Seriennummer des Geräts, die Firmwareversion und die Datenbankversion sowie das Datum des letzten Service an.
  • Page 12 Gebrauch 4.7.10 Lautsprecher Stellt die Lautstärke ein.  Die Lautstärke mit der - bzw. -Taste einstellen.  Mit der -Taste bestätigen. 4.7.11 Messeinheit Stellt die Messeinheit ein. Die Messeinheit mit der - bzw. -Taste auswählen.  Mit der -Taste bestätigen. ...
  • Page 13 Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung Im Falle eines Gerätefehlers wird eine Fehlermeldung angezeigt. Die Nummer, die unterhalb der Meldung erscheint, wird für Servicefunktionen genutzt. Wenn die Störung auch nach mehrmaligem Aus- und Einschalten noch besteht, DrägerService kontaktieren. Störung/Fehler Ursache Abhilfe Gerät lässt sich nicht Die Batterien sind leer.
  • Page 14: Batterie Wechseln

    Wartung Wartung Das Gerät wird mit einer Standardjustierung ausgeliefert. Das Datum der letzten Justierung kann im Menü überprüft werden. Dräger empfiehlt, das Gerät einmal jährlich justieren zu lassen. Justierung nur durch autorisierte Personen durchführen lassen, z. B. DrägerService. Lokale Richtlinien zur Justierung beachten. Batterie wechseln Das Gerät ausschalten.
  • Page 15: Entsorgung

    Lagerung Lagerung VORSICHT Geräteschäden Auslaufende Batteriesäure kann Schäden am Gerät verursachen. ► Batterien entnehmen, wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird. Entsorgung Dieses Produkt darf nicht als Siedlungsabfall entsorgt werden. Dies wird durch das nebenstehende Symbol angezeigt. Dräger nimmt die- ses Produkt kostenlos zurück.
  • Page 16 Technische Daten Technische Daten Messprinzip Elektrochemischer Sensor Umgebungsbedingungen –15 °C bis +50 °C  Bei Betrieb (+5 °F bis +122 °F) 10 bis 100 % r. F. (nicht kondensierend) 600 bis 1300 hPa –20 °C bis +60 °C  Bei Lagerung (–4 °F bis +140 °F) 15 bis 75 % r.
  • Page 17: Stromversorgung

    Bestellliste Kalibrierung Empfehlung: alle 24 Monate Abmessungen 63 mm x 219 mm x 41 mm (B x H x T) Gewicht ca. 245 g Stromversorgung 3 x 1,5 V AA Alkali-Batterien Die Batterien sind für bis zu 5000 Messungen ausgelegt (abhängig von Benut- zung und Umgebungsbedingungen).
  • Page 18: Safety-Related Information

    Safety-related information Safety-related information  Before using this product, carefully read these instructions for use and those of the associated products.  Strictly follow the instructions for use. The user must fully understand and strictly observe the instructions. Use the product only for the purposes specified in the intended use section of this document.
  • Page 19: Conventions Used In This Document

    Conventions used in this document Conventions used in this document Definition of alert icons The following alert icons are used in this document to inform the user of possible danger. A definition of the meaning of each alert icon is as follows: WARNING Indicates a potentially hazardous situation.
  • Page 20: Intended Use

    Description Description Product overview (see Page 2) Funnel Funnel holder LEDs (red, green) Display button (open menu; set value) button (switch instrument on/off; confirm entries) Hand strap button USB-C port (not for charging the instrument, only for service) 10 Eye for wrist strap Intended use ®...
  • Page 21: Prerequisites For Use

    Prerequisites for use NOTICE Avoid sampling in a draught. It could falsify the test result. After the last alcohol consumption, please wait for approx. 15 minutes.   The wait time cannot be shortened by rinsing the mouth with water or a non- alcoholic drink.
  • Page 22: Initial Start-Up

    4.1.5 Switching instrument on and off Switching on the instrument: Press the button and hold for approx. 1 second. Wait until it shows it is ready to take a measurement. Switch off the instrument: Press and hold the button for approx. 3 seconds. The instrument will switch itself off 4 minutes after last being operated.
  • Page 23 Carrying out automatic breath sampling WARNING Keep it hygienic. Falsified measurement results. ► Do not touch the top part of the funnel. ► It is essential to keep a distance of 2-3 cm from the object / test person to be tested.
  • Page 24 WARNING Damage to the instrument If several tests are carried out in a short period of time, condensation can collect inside the funnel which can then get into the instrument. ► Replace the funnel in good time. 4.3.1 Reading measurement result After a few seconds (depending on the concentration measured and the temperature of the device), the test results are shown on the display and saved to the instrument.
  • Page 25 4.3.2 Carrying out manual breath sampling (optional) If the test person cannot produce the necessary minimum volume, then sampling can be triggered manually. Carrying out manual breath sampling: Follow steps 1 to 3 of the automatic breath sampling. If the progress circle is displayed after starting the breath sample, briefly press the button.
  • Page 26: Menu Items

    Menu items The menu contains the following items: 4.7.1 Measurement results Shows all saved results with measurement unit, date, and time, as well as the sample number and the information whether the sample was taken manually or passively. 4.7.2 Infoscreen Shows the part number and serial number of the instrument, the firmware version and the database version, as well as the date of the last service.
  • Page 27: Switch Off

    4.7.10 Loudspeaker Adjusts the volume.  Set the volume using the key respectively.  Confirm with the button. 4.7.11 Measurement unit Sets the measurement unit. Select the measurement unit using the key respectively.  Confirm with the button.  4.7.12 Automatic shut-down Sets the time until automatic shut-down.
  • Page 28 Troubleshooting Troubleshooting In the event of an instrument malfunction, an error message is displayed. The number which appears underneath the message is used for service functions. If the malfunction does not disappear after switching the instrument on and off several times, then please contact DrägerService. Malfunction/Error Cause Remedy...
  • Page 29: Changing Battery

    Maintenance Maintenance The instrument is delivered with default calibration. The date of the last calibration can be checked in the menu. Dräger recommend calibrating the instrument once a year. Only have calibration carried out by authorised persons, e.g. DrägerService. Comply with local calibration guidelines. Changing battery Switch off instrument.
  • Page 30 Storage Storage CAUTION Damage to the instrument Any battery acid escaping can damage the instrument. ► Remove batteries if the instrument is not being used for a long period of time. Disposal This product must not be disposed of as household waste. This is shown by the adjacent symbol.
  • Page 31: Technical Data

    Technical data Technical data Measuring principle Electrochemical sensor Ambient conditions –15 °C to +50 °C  During operation (+5 °F to +122 °F) 10 to 100 % RH (non-condensing) 600 to 1300 hPa –20 °C to +60 °C  During storage (–4 °F to +140 °F) 15 to 75 % RH (10 to 100 % RH <48 h) Measurement results...
  • Page 32: Power Supply

    Order list Weight approx. 245 g Power supply 3 x 1.5 V AA alkaline batteries The batteries are designed for up to 5000 measurements (depending on use and ambient conditions). Backup The last 500 results are saved. Interface Micro-USB port only for service CE marking Electromagnetic compatibility Order list...
  • Page 33: Informations Relatives À La Sécurité

    Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité  Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement la notice d'utilisation et celle des produits associés.  Veuillez respecter scrupuleusement la notice d'utilisation. L'utilisateur devra comprendre la totalité des instructions et les respecter scrupuleusement. Veuillez utiliser le produit en respectant rigoureusement le domaine d'application.
  • Page 34: Conventions Utilisées Dans Ce Document

    Conventions utilisées dans ce document Conventions utilisées dans ce document Signification des symboles d'avertissement Les symboles d’avertissement sont utilisés dans ce document pour avertir l’utilisateur des dangers possibles. Les symboles d'avertissement sont définis comme suit : AVERTISSEMENT Signale une situation potentiellement dangereuse. qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
  • Page 35: Domaine D'application

    Description Description Aperçu du produit (voir page 2) Entonnoir Logement pour l’entonnoir DEL (rouge, verte) Écran Touche (ouverture de menu, réglage d'une valeur) Touche (allumage / arrêt de l'appareil, confirmation des saisies) Dragonne Touche Port USB C (réservé au service, ne sert pas à recharger l'appareil) 10 Œillet pour la dragonne Domaine d'application ®...
  • Page 36: Conditions D'utilisation

    Utilisation Utilisation Conditions d'utilisation REMARQUE Éviter de réaliser des prélèvements en cas de courants d’air. Le résultat du test peut être faussé.  Respecter un temps d’attente d’env. 15 minutes après la dernière absorption d’alcool. Le temps d’attente ne peut pas être raccourci en rinçant la bouche à l’eau ...
  • Page 37: Travaux Préparatoires Relatifs À L'utilisation

    Utilisation 4.1.4 Travaux préparatoires relatifs à l'utilisation S’assurer que les piles sont chargées et insérées. S’assurer que l’entonnoir est propre. S’assurer que l’appareil est maintenu en toute sécurité en utilisant correctement la dragonne ou la tige télescopique. 4.1.5 Mise en marche et à l’arrêt de l'appareil Mettre en marche l’appareil : Maintenir la touche enfoncée pendant env.
  • Page 38: Prélèvement Automatique D'un Échantillon D'haleine

    Utilisation Prélèvement automatique d'un échantillon d'haleine AVERTISSEMENT Faire attention à l’hygiène. Résultats de mesures faussés. ► Ne pas toucher la partie supérieure de l’entonnoir. ► Maintenir impérativement un écart de 2-3 cm par rapport à l'objet/au participant à tester. ► La peau de la personne à tester ainsi que les sécrétions ou les surfaces ne doivent pas être en contact avec l'entonnoir.
  • Page 39: Lire Les Résultats De Mesure

    Utilisation AVERTISSEMENT Endommagements de l’appareil Si plusieurs tests sont réalisés en peu de temps, de la condensation peut s'accumuler à l'intérieur de l'entonnoir, qui peut pénétrer ensuite dans l'appareil. ► Remplacer l’entonnoir en temps opportun. 4.3.1 Lire les résultats de mesure Après quelques secondes (en fonction de la concentration mesurée et de la température de l’appareil), le résultat du test s’affiche et est enregistré...
  • Page 40: Prélèvement Manuel D'un Échantillon D'haleine (En Option)

    Utilisation 4.3.2 Prélèvement manuel d'un échantillon d'haleine (en option) Si la personne à tester ne peut fournir le volume d'air minimal nécessaire au test, vous pouvez effectuer le prélèvement manuellement. Réaliser un prélèvement d’échantillon manuellement : Suivre les étapes 1 à 3 pour le prélèvement d’échantillon automatique. Lorsque le cercle de progression apparaît au début de l'échantillonnage, veuillez appuyer brièvement sur la touche Le résultat est complété...
  • Page 41: Éléments De Menu

    Utilisation Éléments de menu Le menu contient les éléments suivants : 4.7.1 Résultats Montre tous les résultats enregistrés avec l'unité de mesure, la date et l’heure ainsi que le numéro d’échantillon et indique si l’échantillon doit être prélevé manuellement ou de manière passive. 4.7.2 Écran Info Indique la référence de pièce et le numéro de série de l’appareil, la version du...
  • Page 42 Utilisation 4.7.9 Affichage Règle la luminosité de l’affichage de l’écran.  Régler la luminosité à l’aide de la touche  Confirmer à l’aide de la touche 4.7.10 Haut-parleur Règle le volume. Régler le volume à l’aide de la touche  Confirmer à...
  • Page 43: Dépannage

    Dépannage Dépannage Dans le cas d’une erreur de l’appareil, un message d’erreur s’affiche. Le numéro apparaissant sous le message est utilisé pour les fonctions de service. Veuillez contacter DrägerService si la panne persiste même après plusieurs mises en marche / arrêts. Panne / Défaut Cause Solution...
  • Page 44: Remplacer La Pile

    Maintenance Maintenance L'appareil est fourni avec un calibrage standard. La date du dernier calibrage peut être contrôlée dans le menu. Dräger recommande de faire calibrer l’appareil une fois par an. Veuillez réserver les interventions de calibrage à des personnes autorisées, par ex. DrägerService.
  • Page 45: Élimination

    Stockage Stockage ATTENTION Endommagements de l’appareil Les piles coulantes peuvent endommager l’appareil. ► Retirer les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période. Élimination Il est interdit d'éliminer ce produit avec les déchets domestiques. Cette interdiction est indiquée par le symbole ci-contre. Dräger reprend gratuitement ce produit.
  • Page 46: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Principe de mesure Capteur électrochimique Conditions ambiantes –15 °C à +50 °C  En service (+5 °F à +122 °F) 10 à 100 % d'humidité relative (sans condensation) 600 à 1300 hPa –20 °C à +60 °C  En stockage (–4 °F à...
  • Page 47: Alimentation Électrique

    Liste de commande Calibrage Recommandation : tous les 24 mois Dimensions 63 mm x 219 mm x 41 mm (l x h x p) Poids env. 245 g Alimentation électrique 3 piles alcalines 1,5 V AA Les piles sont conçues pour jusqu’à 5000 mesures (en fonction de l’utilisation et des conditions ambiantes).
  • Page 48: Información Relacionada Con La Seguridad

    Información relacionada con la seguridad Información relacionada con la seguridad  Antes de utilizar el producto, leer atentamente estas instrucciones de uso, así como las de los productos correspondientes.  Observar exactamente las instrucciones de uso. El usuario debe comprender íntegramente las instrucciones y cumplirlas estrictamente. El producto debe utilizarse exclusivamente conforme a los fines de uso previstos.
  • Page 49: Convenciones En Este Documento

    Convenciones en este documento Convenciones en este documento Significado de los símbolos de advertencia En este documento se utilizan los siguientes símbolos de advertencia, para advertir al usuario acerca de los posibles peligros. El significado de los símbolos de advertencia se define a continuación: ADVERTENCIA Advertencia de una situación potencialmente peligrosa.
  • Page 50: Uso Previsto

    Descripción Descripción Vista general del producto (véase página 2) Embudo Alojamiento del embudo LED (rojo, verde) Pantalla Tecla (abrir el menú, ajustar valor) Tecla (conectar/desconectar el dispositivo, confirmar entradas) Correa de muñeca Tecla Conexión USB-C (no para cargar el dispositivo, únicamente para el servicio técnico) 10 Enganche para la correa para muñeca Uso previsto...
  • Page 51: Condiciones Para El Uso

    Condiciones para el uso AVISO Evitar realizar la toma de muestras en medio de una corriente de aire. Esto podría falsear los resultados de la prueba.  Esperar aprox. 15 minutos después de haber tomado la última bebida alcohólica. El tiempo de espera no se puede reducir por medio de enjuagues de la boca ...
  • Page 52: Preparativos Para Su Uso

     Seguir las instrucciones de uso del fabricante de la barra telescópica. 4.1.4 Preparativos para su uso Comprobar que las pilas están cargadas y colocadas. Comprobar que se ha colocado un embudo limpio. Comprobar que el dispositivo se mantiene correctamente colocado de forma segura mediante la adecuada utilización de la correa para muñeca y de la barra telescópica.
  • Page 53 Realizar una muestra de aire espirado automática ADVERTENCIA Mantener una higiene correcta. Resultados de medición falseados. ► No tocar la parte superior del embudo. ► Mantener una distancia mínima de unos 2-3 cm con el objeto que se desea comprobar o con la persona sometida a la prueba. ►...
  • Page 54 ADVERTENCIA Daños en el dispositivo Si se realizan varias pruebas seguidas en un corto espacio de tiempo, es posible que se forme un condensado en el interior del embudo, que podría terminar en el dispositivo. ► Sustituir el embudo a tiempo. 4.3.1 Leer el resultado de medición Transcurridos unos segundos (dependiendo de la concentración medida y de la...
  • Page 55  Los resultados de la prueba se confirman automáticamente transcurridos 2 segundos. 4.3.2 Realizar una muestra de aire espirado manual (opcional) Cuando la persona sometida a la prueba no puede aportar el volumen mínimo necesario, la toma de muestras se puede iniciar manualmente. Realizar una muestra de aire espirado manual: Seguir los pasos 1 a 3 de la muestra de aire espirado automática.
  • Page 56: Elementos De Menú

    Salir del menú:  Seleccionar el elemento de menú Regresar en el submenú. Seleccionar el elemento de menú Medida en el menú principal.  Elementos de menú El menú contiene los siguientes elementos: 4.7.1 Resultados de medición Indica todos los resultados guardados junto a la unidad de medida, la fecha y la hora, así...
  • Page 57 4.7.9 Indicación Permite ajustar el brillo del indicador de la pantalla.  Ajustar el brillo con las teclas  Confirmar con la tecla 4.7.10 Altavoz Permite ajustar el volumen. Ajustar el volumen con las teclas  Confirmar con la tecla ...
  • Page 58: Eliminación De Averías

    Eliminación de averías Eliminación de averías Cuando se produce un error en el dispositivo, aparece un mensaje de error. El número que aparece debajo del mensaje de error se emplea con fines de servicio. Si el fallo persiste después de repetidos procesos de conexión y desconexión, ponerse en contacto con DrägerService.
  • Page 59: Cambiar La Pila

    Mantenimiento Mantenimiento El dispositivo se suministra con una calibración estándar. La fecha de la última calibración se puede comprobar en el menú. Dräger recomienda calibrar el dispositivo una vez al año. Permita que únicamente personal experto, por ejemplo, DrägerService, realice la calibración. A la hora de realizar la calibración, se debe respetar la normativa local.
  • Page 60: Almacenamiento

    Almacenamiento Almacenamiento PRECAUCIÓN Daños en el dispositivo La fuga de los ácidos contenidos en las pilas puede provocar daños en el equipo. ► Extraer las pilas cuando el dispositivo no se vaya a utilizar durante un prolongado espacio de tiempo. Eliminación Este producto no debe eliminarse como residuo doméstico.
  • Page 61: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos Principio de medición Sensor electroquímico Condiciones ambientales –15 °C a +50 °C  Durante el funcionamiento (+5 °F a +122 °F) 10 a 100 % h.r. (no condensado) 600 a 1300 hPa –20 °C a +60 °C  Durante el almacenamiento (–4 °F a +140 °F) 15 a 75 % h.r.
  • Page 62: Alimentación Eléctrica

    Lista de referencias Peso aprox. 245 g Alimentación eléctrica 3 pilas alcalinas AA de 1,5 V Las pilas permiten realizar hasta 5000 mediciones (dependiendo del uso y de las condiciones ambiente). Almacenaje de datos Se almacenan los últimos 500 resultados. Puertos Conexión Micro USB solo con fines de servicio Marcado CE...
  • Page 63: Informació De Seguretat

    Informació de seguretat Informació de seguretat  Abans d'utilitzar el producte, s'han de llegir atentament aquestes instruccions d'ús i les dels productes associats.  Respecteu les instruccions d'ús. L'usuari ha d'entendre bé i respectar les instruccions d'ús. El producte només es pot utilitzar per a la finalitat per a la qual està...
  • Page 64: Convencions D'aquest Document

    Convencions d'aquest document Convencions d'aquest document Significat dels senyals d'advertència En aquest document s'utilitzen els símbols d'advertència següents per tal d'informar a l'usuari dels possibles perills. Aquest és el significat dels senyals d'advertència: ADVERTÈNCIA Advertència d'una situació potencialment perillosa. Si no s'evita, pot provocar la mort o lesions greus.
  • Page 65 Descripció Descripció Visió general del producte (vegeu la pàgina 2) Embut Allotjament per a l'embut LED (vermell, verd) Pantalla Botó (activar menú, introduir valor) Botó (engegar/apagar l'aparell, confirmar entrades) Cinta de mà Botó Connexió USB C (no serveix per carregar l'aparell, només per al servei tècnic) 10 Forat per a la corretja Ús previst...
  • Page 66: Condicions Per A L'ús De L'aparell

    Ús Ús Condicions per a l'ús de l'aparell AVÍS Evitar realitzar la prova en un lloc amb corrent d'aire. Es pot falsejar el resultat de la prova.  Esperar un període d'aprox. 15 minuts després de la darrera ingesta d'alcohol. El temps d'espera no es pot escurçar rentant-se la boca amb aigua o una ...
  • Page 67: Engegar I Apagar L'aparell

    Ús 4.1.5 Engegar i apagar l'aparell Engegar l'aparell: Manteniu premut el botó durant aprox. 1 segon. Espereu fins que es mostri la pantalla de mesura. Apagar l'aparell: Manteniu premut el botó durant aprox. 3 segons. L'aparell s'apaga automàticament després de 4 minuts del darrer ús. Primer ús de l'aparell Quan s'engega l'aparell per primer cop, s'obre l'assistent de configuració.
  • Page 68: Execució De La Prova De L'alè Automàtica

    Ús Execució de la prova de l'alè automàtica ADVERTÈNCIA Tingueu en compte la higiene. Resultats de mesura falsos. ► No toqueu la part superior de l'embut. ► És imprescindible que mantingueu una distància d'uns 2-3 cm amb l'objecte o la persona a qui voleu fer la prova. ►...
  • Page 69 Ús ADVERTÈNCIA Danys a l'aparell En realitzar moltes proves en un període curt de temps, es pot formar condensació a l'interior de l'embut i aquesta pot entrar dins l'aparell. ► Substituïu l'embut a temps. 4.3.1 Llegir el resultat de la mesura Passats pocs segons (en funció...
  • Page 70: Execució D'un Prova D'alè Manual (Opcional)

    Ús 4.3.2 Execució d'un prova d'alè manual (opcional) Si l'usuari no és capaç de produir el volum mínim necessari, es pot fer una prova manual. Realitzar una prova de l'alè manual: Seguiu els passos 1-3 de la prova de l'alè automàtica. Quan apareguin el cercle de progrés després d'iniciar la prova de l'alè, premeu breument el botó...
  • Page 71: Opcions De Menú

    Ús Opcions de menú El menú inclou les següents opcions: 4.7.1 Resultats de la mesura Mostra tots els resultats guardats incloent la unitat de mesura, la data i l'hora així com el número de prova i la informació de si la prova s'ha realitzat manualment o passivament.
  • Page 72 Ús 4.7.10 Altaveu Configura el volum.  Configureu el volum amb el botó  Confirmeu amb el botó 4.7.11 Unitat de mesura Configura la unitat de mesura. Seleccioneu la unitat de mesura amb el botó  Confirmeu amb el botó ...
  • Page 73: Solució De Problemes

    Solució de problemes Solució de problemes En cas de produir-se una avaria a l'aparell, apareix un missatge d'error. El número sota el qual apareix el missatge d'error s'utilitza per les funcions de servei. Si l'avaria no desapareix després d'engegar i apagar l'aparell diverses vegades, poseu-vos en contacte amb el DrägerService.
  • Page 74: Substitució De La Bateria

    Manteniment Manteniment L'aparell es subministra amb un ajustament estàndard. La data de l'últim ajustament es pot comprovar en el menú. Dräger recomana ajustar l'aparell un cop a l'any. Les operacions d'ajust s'han de deixar sempre ens mans de persones autoritzades, p. ex. el DrägerService. Tingueu en compte les normatives locals per a l'ajustament.
  • Page 75 Emmagatzematge Emmagatzematge PRECAUCIÓ Danys a l'aparell Les fugues d'àcid de les piles poden provocar danys a l'aparell. ► Retireu les piles quan deixeu d'utilitzar l'aparell durant un llarg període de temps. Eliminació Aquest producte no s'ha d'eliminar com a residu domèstic. Això s'indica amb el símbol mostrat aquí...
  • Page 76: Dades Tècniques

    Dades tècniques Dades tècniques Principi de mesura Sensor electroquímic Condicions ambientals De –15 °C a +50 °C  En funcionament (de +5 °F a +122 °F) De 10 a 100 % r. F. (sense condensació) De 600 a 1300 hPa De –20 °C a +60 °C ...
  • Page 77 Llista de comanda Calibratge Recomanació: cada 24 mesos Dimensions 63 mm x 219 mm x 41 mm (ampl. x alç. x prof.) aprox. 245 g Alimentació Piles alcalines 3 x 1,5 V AA Les piles estan dissenyades per realitzar fins a 5000 mesures (en funció de l'ús i les condicions mediambientals).
  • Page 78: Informações Sobre Segurança

    Informações sobre segurança Informações sobre segurança  Antes de usar este produto ler estas instruções de uso e a dos produtos associados.  Siga rigorosamente as Instruções de Uso. A utilização deste equipamento exige o perfeito conhecimento e o rigoroso cumprimento das Instruções de Uso.
  • Page 79: Convenções Neste Documento

    Convenções neste documento Convenções neste documento Significado dos símbolos de atenção Os seguintes símbolos de atenção são usados neste documento para chamar a atenção do usuário para possíveis perigos. Os significados dos símbolos de atenção são definidos do seguinte modo: ADVERTÊNCIA Indica uma potencial situação de perigo.
  • Page 80 Descrição Descrição Visão geral do produto (veja a pág. 2) Funil Suporte de funil LEDs (vermelho, verde) Visor Tecla (acessar o menu; configurar um valor) Tecla (ligar/desligar o dispositivo; confirmar entradas) Alça de mão Tecla Conexão USB-C (não para a carga do dispositivo, apenas para serviço) 10 Ilhós para pulseira Finalidade ®...
  • Page 81: Condições De Uso

    Condições de uso AVISO Evitar a amostragem em corrente de ar. O resultado do teste pode ser falsificado.  Aguardar cerca de 15 minutos após a última ingestão de álcool. O tempo de espera não pode ser reduzido lavando a boca com água ou ...
  • Page 82: Ligar E Desligar O Aparelho

    4.1.5 Ligar e desligar o aparelho Ligar o aparelho: Manter a tecla pressionada por aprox. 1 segundo. Aguardar até que a prontidão para medição seja exibida. Desligar o aparelho: Manter a tecla pressionada por aprox. 3 segundos. O dispositivo desliga-se automaticamente aprox. 4 segundos após a última utilização.
  • Page 83 Coleta automática da amostra de ar expirado ADVERTÊNCIA Preste atenção à higiene. Resultados de medição falsificados. ► Não tocar na parte superior do funil. ► Manter uma distância de 2 a 3 cm do objeto/pessoa a ser testada. ► Não tocar na pele e excreções ou superfícies de uma pessoa sendo testada.
  • Page 84 ADVERTÊNCIA Danos no equipamento Se vários testes forem realizados em pouco tempo, o condensado pode se acumular dentro do funil e entrar no dispositivo. ► Substituir o funil a tempo. 4.3.1 Leitura do resultado da medição Após alguns segundos (dependendo concentração medida e da temperatura do dispositivo) o resultado do teste é...
  • Page 85 4.3.2 Coleta manual da amostra de ar expirado (opcional) Caso a pessoa testada não consiga produzir o volume mínimo necessário, a amostragem também pode ser acionada manualmente. Coletar uma amostra de ar expirado manualmente: Seguir as etapas 1 a 3 da amostra automática de ar expirado. Quando o círculo de progresso for exibido após o início da amostra de ar expirado, pressionar brevemente a tecla Na indicação do resultado, também é...
  • Page 86: Itens Do Menu

    Itens do menu O menu contém os seguintes itens: 4.7.1 Medições Mostra todos os resultados armazenados, com unidade de medida, data e hora, bem como o número da amostra e a indicação se a amostra foi colhida manualmente ou passivamente. 4.7.2 Tela de informações Mostra o número de peça e o número de série do dispositivo, a versão do...
  • Page 87 4.7.10 Alto-falante Ajusta o volume.  Ajustar o volume com a tecla  Confirmar com a tecla 4.7.11 Unidade de medição Define a unidade de medição. Selecionar a unidade de medição com a tecla  Confirmar com a tecla  4.7.12 Desligamento automático Define o tempo até...
  • Page 88: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Resolução de problemas No caso de um erro do dispositivo, é exibida uma mensagem de erro. O número que aparece abaixo da mensagem é usado para funções de serviço. Se a falha persistir mesmo após ligar e desligar várias vezes, entrar em contato com o DrägerService.
  • Page 89: Substituir A Bateria

    Manutenção Manutenção O dispositivo é entregue com um ajuste padrão. A data do último ajuste pode ser verificada no menu. A Dräger recomenda que o dispositivo seja ajustado uma vez por ano. Encarregar apenas pessoas autorizadas do ajuste, p. ex., o DrägerService. Observar as diretrizes locais de ajuste.
  • Page 90 Armazenamento Armazenamento CUIDADO Danos no equipamento O vazamento de ácido da bateria pode danificar o equipamento. ► Remover as baterias se o equipamento não for usado por um longo período de tempo. Descarte Este produto não pode ser eliminado como lixo doméstico. Isso é indicado pelo símbolo adjacente.
  • Page 91: Dados Técnicos

    Dados técnicos Dados técnicos Princípio da medição Sensor eletroquímico Condições ambientais –15 °C a 50 °C  Em operação (5 °F a +122 °F) 10 a 100 % umid. rel. (sem condensação) 600 a 1300 hPa –20 °C a +60 °C  Durante o armazenamento (–4 °F a +140 °F) 15 a 75 % umid.
  • Page 92: Alimentação Elétrica

    Lista de encomenda Calibração Recomendação: a cada 24 meses Dimensões 63 mm x 219 mm x 41 mm (L x A x P) Peso aprox. 245 g Alimentação elétrica 3 pilhas alcalinas AA de 1,5 V As baterias foram projetadas para até 5000 medições (dependendo do uso e das condições ambientais).
  • Page 93: Informazioni Relative Alla Sicurezza

    Informazioni relative alla sicurezza Informazioni relative alla sicurezza  Prima dell'utilizzo del prodotto leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso nonché quelle relative ai prodotti acclusi.  Osservare scrupolosamente le istruzioni per l'uso. L'utilizzatore deve comprendere le istruzioni nella loro completezza e osservarle scrupolosamente.
  • Page 94: Convenzioni Del Presente Documento

    Convenzioni del presente documento Convenzioni del presente documento Significato dei segnali di avvertenza I seguenti segnali di avvertimento sono utilizzati in questo documento per attirare l'attenzione dell'utente su possibili pericoli. Il significato dei segnali di avvertenza è definito come indicato di seguito. AVVERTENZA Segnalazione di una situazione di pericolo potenziale.
  • Page 95: Utilizzo Previsto

    Descrizione Descrizione Panoramica del prodotto (vedi pagina 2) Imbuto Rilevamento imbuto LED (rosso, verde) Display Tasto (richiamo del menù; impostazione valori) Tasto (accensione e spegnimento dell'apparecchio; conferma delle immissioni) Laccetto per polso Tasto Porta USB (da non utilizzare per la ricarica del dispositivo, solo per l'assistenza) 10 Occhiello per cinghia per trasporto manuale da polso Utilizzo previsto...
  • Page 96: Requisiti Per L'utilizzo

    Utilizzo Utilizzo Requisiti per l’utilizzo NOTA Evitare il prelievo di campione in caso di correnti d'aria. Il risultato del test potrebbe essere falsificato.  Attendere circa 15 minuti dopo l'ultima assunzione di alcool. Il tempo di attesa non può essere ridotto sciacquando la bocca con acqua o ...
  • Page 97: Preparazione All'utilizzo

    Utilizzo 4.1.4 Preparazione all'utilizzo Assicurarsi che le batterie siano cariche e inserite. Assicurarsi che sia attaccato un boccaglio pulito. Accertarsi che il dispositivo sia tenuto saldamente in modo sicuro utilizzando correttamente la cinghia per il trasporto a mano da polso o l'asta telescopica.
  • Page 98 Utilizzo Accertamento automatico del tasso alcolemico AVVERTENZA Prestare attenzione all'igiene. Risultati di misurazione falsati. ► Non toccare l'imbuto nella parte superiore. ► Mantenere una distanza di 2-3 cm dal soggetto da sottoporre al test. ► Non toccare la pelle di un soggetto sottoposto a prova, le escrezioni o le superfici con l'imbuto.
  • Page 99 Utilizzo AVVERTENZA Danni al dispositivo Con diversi test in breve tempo, la condensa può accumularsi all'interno dell'imbuto ed entrare nel dispositivo. ► Cambiare l'imbuto in tempo. 4.3.1 Lettura del risultato della misurazione Dopo alcuni secondi (a seconda della concentrazione misurata e della temperatura del dispositivo), il risultato del test viene visualizzato sul display e salvato nel dispositivo.
  • Page 100 Utilizzo 4.3.2 Accertamento manuale del tasso alcolemico (opzionale) Se la persona esaminata non è in grado di produrre il volume minimo richiesto, è possibile effettuare un rilevamento manuale. Eseguire un test del respiro manuale: Seguire i passaggi da 1. a 3. del test del respiro automatico. Quando viene visualizzato il cerchio di avanzamento dopo l'inizio del test del respiro, premere brevemente il pulsante Alla visualizzazione del risultato compare indicato il modo manuale.
  • Page 101 Utilizzo Funzioni del menù Il menù contiene le seguenti funzioni: 4.7.1 Risultati della misurazione Mostra tutti i risultati salvati con unità di misura, data e ora, nonché con il numero del campione e l'indicazione se esso è stato prelevato manualmente o passivamente.
  • Page 102 Utilizzo 4.7.10 Altoparlante Regola il volume.  Impostare l'altoparlante con il tasto o il tasto  Confermare con il tasto 4.7.11 Unità di misura Regola l'unità di misura. Scegliere l'unità di misura con il tasto o il tasto  Confermare con il tasto ...
  • Page 103: Eliminazione Dei Guasti

    Eliminazione dei guasti Eliminazione dei guasti In caso di errore del dispositivo, viene visualizzato un messaggio di guasto. Il numero che appare sotto il messaggio viene utilizzato per le funzioni di assistenza. Se l'anomalia dovesse permanere anche dopo ripetute attivazioni e disattivazioni, contattare l'assistenza DrägerService.
  • Page 104: Cambio Della Batteria

    Manutenzione Manutenzione Il dispositivo viene fornito con una regolazione standard. La data dell'ultima regolazione può essere verificata nel menù. Dräger consiglia di regolare il dispositivo una volta all'anno. La regolazione deve essere eseguita solo da persone autorizzate, ad es. dai tecnici dell'assistenza DrägerService.
  • Page 105: Smaltimento

    Conservazione Conservazione ATTENZIONE Danni al dispositivo L'acido della batteria che perde può danneggiare il dispositivo. ► Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo. Smaltimento Il presente prodotto non può essere smaltito come rifiuto urbano. Questo è...
  • Page 106: Condizioni Ambientali

    Dati tecnici Dati tecnici Principio di misurazione Sensore elettrochimico Condizioni ambientali da –15 °C a +50 °C  In funzione (da +5 °F a +122 °F) 10 ... 100 % U.R. (assenza di condensa) 600 ... 1300 hPa da –20 °C a +60 °C  Durante la conservazione (da –4 °F a +140 °F) da 15 a 75 % U.R.
  • Page 107: Memorizzazione Dei Dati

    Lista per l'ordine Calibrazione Raccomandazione: ogni 24 mesi Dimensioni 63 mm x 219 mm x 41 mm (L x A x P) Peso circa 245 g Alimentazione Batterie alcaline 3 x 1,5 V AA Le batterie sono progettate per un massimo di 5000 misurazioni (a seconda dell'uso e delle condizioni ambientali).
  • Page 108: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Algemene veiligheidsaanwijzingen Algemene veiligheidsaanwijzingen  Het is belangrijk om voor gebruik van dit product deze gebruiksaanwijzing en de gebruiksaanwijzing van de bijbehorende producten zorgvuldig door te lezen.  De gebruiksaanwijzing strikt opvolgen. De gebruiker moet de aanwijzingen volledig begrijpen en strikt opvolgen. Het product mag uitsluitend worden gebruikt voor het beoogde doel.
  • Page 109: Aanwijzingen In Dit Document

    Aanwijzingen in dit document Aanwijzingen in dit document Betekenis van de waarschuwingssymbolen In dit document worden de volgende waarschuwingssymbolen gebruikt om de gebruiker te waarschuwen voor mogelijke gevaren. De betekenissen van de waarschuwingssymbolen zijn als volgt gedefinieerd: WAARSCHUWING Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie. Wanneer deze niet wordt voorkomen kan dit leiden tot de dood of ernstig letsel.
  • Page 110: Beoogd Gebruik

    Beschrijving Beschrijving Productoverzicht (zie pagina 2) Trechter Trechterhouder LED's (rood, groen) Display -toets (menu oproepen; waarde instellen) -toets (apparaat in- en uitschakelen; invoer bevestigen) Polsriem -toets USB-C-aansluiting (niet voor het opladen van het apparaat, uitsluitend voor service) 10 Oog voor polslus Beoogd gebruik ®...
  • Page 111: Voorbereidingen Voor Het Gebruik

    Gebruik Gebruik Gebruiksvoorwaarden AANWIJZING Monstername bij tocht vermijden. Het testresultaat wordt mogelijk vervalst. Na de laatste alcoholinname een wachttijd van ongeveer 15 minuten in acht  nemen. De wachttijd kan niet worden verkort door de mond te spoelen met water of ...
  • Page 112: Apparaat In- En Uitschakelen

    Gebruik 4.1.5 Apparaat in- en uitschakelen Apparaat inschakelen: -toets ca. 1 seconde ingedrukt houden. Wacht tot wordt weergegeven dat het apparaat in stand-by is geschakeld. Apparaat uitschakelen: -toets ca. 3 seconde ingedrukt houden. Het apparaat schakelt zichzelf ca. 4 minuten na de laatste bedieningshandeling uit.
  • Page 113 Gebruik Automatisch ademluchtmonster nemen WAARSCHUWING Hygiëne in acht nemen. Vervalste meetresultaten. ► Het bovenste deel van de trechter niet aanraken. ► Een afstand van 2-3 cm tot het te testen object / de testpersoon aanhouden. ► De huid van een testpersoon en afscheidingen of oppervlakken niet aanraken.
  • Page 114 Gebruik WAARSCHUWING Beschadiging van het apparaat Als er meerdere tests in korte tijd worden uitgevoerd, kan zich condensaat in de trechter ophopen en in het apparaat terechtkomen. ► Trechter op tijd vervangen. 4.3.1 Meetresultaat aflezen Na enkele seconden (afhankelijk van de gemeten concentratie en temperatuur van het apparaat) wordt het testresultaat op het display weergegeven en in het apparaat opgeslagen.
  • Page 115 Gebruik 4.3.2 Handmatig ademluchtmonster nemen (optioneel) Als de testpersoon het vereiste minimale volume niet kan opbrengen, kan de monstername handmatig worden uitgevoerd. Een handmatig ademluchtmonster nemen: Volg de stappen 1. tot 3. voor het nemen van een automatisch ademluchtmonster. Wanneer na het begin van monsterneming de voortgangscirkel wordt weergegeven, de -toets kort indrukken.
  • Page 116 Gebruik Menupunten Het menu bevat de volgende menupunten: 4.7.1 Meetresultaten Toont alle opgeslagen resultaten inclusief meeteenheid, datum en tijd, alsmede het monsternummer en of het monster handmatig of passief is genomen. 4.7.2 Info-scherm Toont het onderdeelnummer en het serienummer van het apparaat, de firmwareversie, de databaseversie en de datum van de laatste service.
  • Page 117 Gebruik 4.7.10 Luidspreker Hiermee kan het volume worden ingesteld.  Stel het volume met de - of -toets in.  Met de -toets bevestigen. 4.7.11 Meeteenheid Hiermee kan de meeteenheid worden ingesteld. Selecteer de meeteenheid met de - of -toets. ...
  • Page 118: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Probleemoplossing In geval van een apparaatstoring wordt een foutmelding weergegeven. Het nummer dat onder de melding verschijnt, wordt gebruikt voor servicefuncties. Als de storing ook na meerdere keren in- en uitschakelen blijft bestaan, neem dan contact op met de DrägerService. Storing / fout Oorzaak Oplossing...
  • Page 119: Batterij Vervangen

    Onderhoud Onderhoud Het apparaat wordt geleverd met een standaardkalibratie. De datum van de laatste kalibratie kan worden gecontroleerd in het menu. Dräger adviseert om het apparaat één keer per jaar te laten kalibreren. Laat de kalibratie uitsluitend door bevoegde personen uitvoeren, bijvoorbeeld de DrägerService.
  • Page 120 Opslag Opslag VOORZICHTIG Beschadiging van het apparaat Lekkend accuzuur kan het apparaat beschadigen. ► Batterijen verwijderen als het apparaat gedurende een langere periode niet wordt gebruikt. Afvoeren Dit product mag niet als huishoudelijk afval worden afgevoerd. Dit wordt aangegeven door het hiernaast afgebeelde symbool. Dräger neemt dit product kosteloos terug.
  • Page 121 Technische gegevens Technische gegevens Meetprincipe Elektrochemische sensor Omgevingscondities –15 °C tot +50 °C  Tijdens bedrijf (+5 °F tot +122 °F) 10 tot 100 % r.v. (niet condenserend) 600 tot 1300 hPa –20 °C tot +60 °C  Tijdens opslag (–4 °F tot +140 °F) 15 tot 75 % r.v.
  • Page 122 Bestellijst Gewicht ca. 245 g Stroomvoorziening 3 x 1,5 V AA alkalinebatterijen De batterijen zijn geschikt voor maximaal 5000 metingen (afhankelijk van het gebruik en de omgevingscondities). Gegevensopslag De laatste 500 resultaten worden opgeslagen. Interface Micro-USB-aansluiting alleen voor service CE-markeringen Elektromagnetische compatibiliteit Bestellijst Toebehoren...
  • Page 123 Sikkerhedsrelaterede oplysninger Sikkerhedsrelaterede oplysninger  Før produktet benyttes, skal denne brugsanvisning og brugsanvisningerne til de tilhørende produkter læses grundigt igennem.  Følg brugsanvisningen nøje. Brugeren skal forstå anvisningerne helt og følge dem nøje. Produktet må kun bruges i overensstemmelse med den tilsigtede anvendelse.
  • Page 124 Konventioner i dette dokument Konventioner i dette dokument Betydning af advarselssymboler De følgende advarselssymboler bruges i dette dokument for at gøre brugeren opmærksom på eventuelle farer. Advarselssymbolernes betydning er defineret således: ADVARSEL Henviser til en potentiel faresituation. Det kan medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis denne fare ikke undgås.
  • Page 125: Anvendelsesformål

    Beskrivelse Beskrivelse Produktoversigt (se side 2) Tragt Tragtholder LED'er (rød, grøn) Display -tast (åbn menu; indstil værdi) -tast (tænd/sluk instrumentet; bekræft indtastninger) Håndrem -tast USB-C-tilslutning (ikke til opladning af instrumentet, kun til service) 10 Øje til håndrem Anvendelsesformål ® Alkoholmåleren Dräger Alcotest 5000 er beregnet til måling af alkoholkoncentrationen i human udåndingsluft, i luften over substanser eller i...
  • Page 126: Forudsætninger For Brugen

    Brug Brug Forudsætninger for brugen BEMÆRK Undgå prøvetagning under lufttræk. Testresultatet kan blive forfalsket. Overhold en ventetid på ca. 15 minutter efter seneste alkoholindtag.   Ventetiden kan afkortes ved at skylle munden med vand eller en ikke alkoholisk drik. Restalkohol i munden eller aromatiske drikkevarer (f.eks.
  • Page 127: Første Idrifttagning

    Brug 4.1.5 Tænd/sluk instrumentet Tænd instrumentet: Tryk på -tasten, og hold den inde i ca. 1 sekund. Vent til displayet viser klar til måling. Sluk instrumentet: Tryk på -tasten, og hold den inde i ca. 3 sekunder. Instrumentet slukker af sig selv 4 minutter efter sidste brug. Første idrifttagning Når instrumentet tændes for første gang, vises der en opsætningsguide.
  • Page 128 Brug Udførelse af automatisk udåndingsprøve ADVARSEL Sørg for god hygiejne. Forfalskede måleresultater. ► Rør ikke ved tragtens øverste del. ► Det er vigtigt at overholde en afstand på 2-3 cm til objektet/ forsøgspersonen. ► Rør ikke ved forsøgspersonens hud og udsondringer eller overflader med tragten.
  • Page 129 Brug ADVARSEL Skader på instrumentet Ved flere tests på kort tid kan der samles kondensvand i tragten og trænge ind i instrumentet. ► Udskift tragten rettidigt. 4.3.1 Aflæs måleresultat Efter få sekunder (alt efter målt koncentration og instrumentets temperatur) vises testresultatet på...
  • Page 130 Brug 4.3.2 Udførelse af manuel udåndingsprøve (tilvalg) Hvis testpersonen ikke kan levere den nødvendige minimumsvolumen, kan prøvetagningen udløses manuelt. Udførelse af manuel udåndingsprøve: Følg trin 1 til 3 i den automatiske udåndingsprøve. Hvis statuscirklen vises efter start på udåndingsprøven, skal man trykke kort på...
  • Page 131 Brug Menuelementer Menuen indeholder følgende elementer: 4.7.1 Måleresultater Viser alle gemte resultater med måleenhed, dato og klokkeslæt samt med prøvenummer og angivelse af, om prøven blev gennemført manuelt eller passivt. 4.7.2 Info-skærm Viser instrumentets varenummer og serienummer, firmwareversion og databaseversion samt dato for sidste service. 4.7.3 Næste service Viser resterende tid til kalibrering og service i dage.
  • Page 132: Automatisk Slukning

    Brug 4.7.10 Højttaler Indstiller lydstyrken.  Indstil lydstyrken med - eller -tasten.  Bekræft med -tasten. 4.7.11 Måleenhed Indstiller måleenheden. Vælg måleenheden med - eller -tasten.  Bekræft med -tasten.  4.7.12 Automatisk slukning Indstiller tiden til automatisk slukning.  Indstil tiden med - og -tasten.
  • Page 133: Afhjælpning Af Fejl

    Afhjælpning af fejl Afhjælpning af fejl Hvis der opstår en instrumentfejl, vises der en fejlmelding. Det nummer, der vises under meldingen, skal bruges til servicefunktioner. Hvis fejlen også forekommer, efter at instrumentet er blevet tændt og slukket flere gange, bedes du kontakte DrägerService.
  • Page 134: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Vedligeholdelse Instrumentet bliver leveret med standardjustering. Dato for sidste justering kan kontrolleres i menuen. Dräger anbefaler at lade instrumentet blive justeret en gang om året. Justering må kun gennemføres af autoriseret personale, f.eks. DrägerService. Overhold lokale retningslinjer for justering. Udskiftning af batteri Sluk instrumentet.
  • Page 135 Opbevaring Opbevaring FORSIGTIG Skader på instrumentet Udsivende batterisyre kan forårsage skader på instrumentet. ► Tag batterierne ud, hvis instrumentet ikke bruges over længere tid. Bortskaffelse Dette produkt må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. Det vises med symbolet nedenfor. Dräger tager dette produkt tilbage uden beregning.
  • Page 136 Tekniske data Tekniske data Måleprincip Elektrokemisk sensor Omgivelsesbetingelser –15 °C til +50 °C  Ved drift (+5 °F til +122 °F) 10 til 100 % r. f. (ikke kondenserende) 600 til 1300 hPa –20 °C til +60 °C  Ved opbevaring (–4 °F til +140 °F) 15 til 75 % r.
  • Page 137 Bestillingsliste Vægt ca. 245 g Strømforsyning 3 x 1,5 V AA alkali-batterier Batterierne er beregnet til op til 5000 målinger (afhængigt af brug og omgivelsesbetingelser). Datalager De sidste 500 resultater gemmes. Interface Micro-USB-tilslutning kun til service CE-mærkninger Elektromagnetisk kompatibilitet Bestillingsliste Tilbehør Varenummer Pakke med tragter, 10 stk.
  • Page 138 Turvallisuusohjeita Turvallisuusohjeita  Lue tämä käyttöohje ja tuotteen kanssa käytettävien muiden tuotteiden käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä.  Noudata käyttöohjetta. Käyttäjän on ymmärrettävä ohjeet täydellisesti ja noudatettava niitä tarkasti. Tuotetta saa käyttää vain tässä käyttöohjeessa mainittuun tarkoitukseen.  Käyttöohjetta ei saa hävittää. Varmista, että käyttäjät huolehtivat säilytyksestä...
  • Page 139: Varoitusmerkkien Merkitykset

    Käyttöohjeen esitystavat Käyttöohjeen esitystavat Varoitusmerkkien merkitykset Tässä käyttöohjeessa on käytetty seuraavia varoitusmerkkejä ilmoittamaan käyttäjälle mahdollisista vaaroista. Varoitusmerkkien merkitykset ovat seuraavat: VAROITUS Ilmaisee mahdollisen vaaratilanteen. Jos sitä ei vältetä, seurauksena voi olla kuolema tai vakavia vammoja. HUOMIO Ilmaisee mahdollisen vaaratilanteen. Jos sitä ei vältetä, seurauksena voi olla loukkaantuminen.
  • Page 140 Kuvaus Kuvaus Tuotteen yleiskuvaus (katso sivua 2) Suppilo Suppilon liitäntä Merkkivalot (punainen, vihreä) Näyttö -painike (valikon avaaminen, arvojen asetus) -painike (laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä, syötön vahvistus) Rannelenkki -painike USB-C-liitäntä (vain huoltoa varten, ei lataukseen) 10 Rannelenkin kiinnityssilmukka Käyttötarkoitus ®...
  • Page 141: Käytön Edellytykset

    Käyttö Käyttö Käytön edellytykset HUOMAUTUS Vältä näytteenottoa vetoisassa tai tuulisessa paikassa. Se saattaa vääristää testitulosta.  Viimeisen alkoholiannoksen nauttimisen jälkeen täytyy odottaa vähintään 15 minuuttia. Suun huuhtelu vedellä tai alkoholittomilla juomilla ei lyhennä odotusaikaa.   Alkoholijäämät suussa tai aromatisoiduissa juomissa (esim. hedelmämehu) sekä...
  • Page 142: Laitteen Kytkeminen Päälle Ja Pois Päältä

    Käyttö 4.1.5 Laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä Laitteen kytkeminen päälle: Pidä -painiketta painettuna noin 1 sekunnin ajan. Odota, kunnes näyttöön tulee ilmoitus mittausvalmiudesta. Laitteen kytkeminen pois päältä: Pidä -painiketta painettuna noin 3 sekunnin ajan. Laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä n. neljän minuutin kuluttua viimeisestä...
  • Page 143 Käyttö Automaattisen puhallustestin suorittaminen VAROITUS Noudata hygieniaa. Virheelliset mittaustulokset. ► Suppilon yläosaan ei saa koskea. ► Testattavaan esineeseen tai henkilöön on pidettävä ehdottomasti 2 ... 3 cm:n etäisyys. ► Suppilo ei saa koskettaa testattavan henkilön ihoa eikä mitään eritteitä tai pintoja.
  • Page 144 Käyttö VAROITUS Laitevauriot Jos lyhyessä ajassa tehdään useita testejä, suppilon sisäpuolelle saattaa kerääntyä tiivistynyttä nestettä, joka voi päästä laitteeseen. ► Vaihda suppilo ajoissa. 4.3.1 Mittaustuloksen lukeminen Testitulos tulee näyttöön muutaman sekunnin kuluttua (mitatusta pitoisuudesta ja laitteen lämpötilasta riippuen), ja se tallentuu laitteeseen. Kahdenlaiset tulokset ovat mahdollisia: 27.12.2016 10:25...
  • Page 145 Käyttö 4.3.2 Manuaalisen testin suorittaminen (lisätoiminto) Mikäli henkilö ei pysty puhaltamaan riittävää ilmamäärää, näytteenotto voidaan aktivoida myös manuaalisesti. Manuaalisen puhallustestin suorittaminen: Noudata automaattisen puhallustestin vaiheita 1 ... 3. Jos näyttöön tulee etenemisrengas testin käynnistämisen jälkeen, paina lyhyesti -painiketta. Tulosten lisäksi näyttöön tulee teksti Manuaalin. Passiivisen testin suorittaminen (lisätoiminto) Passiivisessa näytteenotossa laitteen käyttäjä...
  • Page 146 Käyttö Valikkokohdat Valikossa on seuraavat kohdat: 4.7.1 Mittaustulokset Näyttää kaikki tallennetut tulokset mittayksikön, päivämäärän ja kellonajan sekä testin numeron kanssa ja sen, oliko testi manuaalinen tai passiivinen. 4.7.2 Info-näyttö Näyttää laitteen osanumeron ja sarjanumeron, laiteohjelmiston version ja tietokantaversion sekä edellisen huollon päivämäärän. 4.7.3 Seuraava huolto Näyttää...
  • Page 147 Käyttö 4.7.10 Kaiutin Äänenvoimakkuutta voidaan säätää tässä.  Säädä äänenvoimakkuutta - tai -painikkeella.  Vahvista -painikkeella. 4.7.11 Mittayksikkö. Mittayksikkö voidaan asettaa tässä. Valitse mittayksikkö - tai -painikkeella.  Vahvista -painikkeella.  4.7.12 Autom. virrankatkaisu Aika automaattiseen virrankatkaisuun voidaan asettaa tässä. ...
  • Page 148: Vianetsintä

    Vianetsintä Vianetsintä Laite näyttää virheviestin toimintahäiriön ilmetessä. Viestin alapuolella näkyvää numeroa käytetään huoltotoimintoihin. Jos toimintahäiriö ei poistu useiden päälle- ja poiskytkentöjen jälkeen, ota yhteyttä DrägerService'en. Häiriö/vika Korjaus Laitetta ei voi kytkeä Paristot ovat tyhjät. Vaihda paristot. päälle. Ilmamäärä liian pieni / Testattava henkilö...
  • Page 149: Pariston Vaihtaminen

    Huolto Huolto Laite toimitetaan vakiokalibroinnilla. Edellisen kalibroinnin päivämäärän voi tarkistaa valikosta. Dräger suosittelee laitteen kalibrointia kerran vuodessa. Laitteen saa kalibroida vain valtuutettu huolto, esim. DrägerService. Kalibrointia koskevia paikallisia määräyksiä on noudatettava. Pariston vaihtaminen Kytke laite pois päältä. Irrota paristokotelon kansi. Vaihda paristot (3 x 1,5 V AA -alkaliparistoa).
  • Page 150 Varastointi Varastointi HUOMIO Laitevauriot Paristoista vuotava happo voi vahingoittaa laitetta. ► Poista paristot, jos laite on pidempään käyttämättömänä. Hävittäminen Tätä tuotetta ei saa hävittää yhdyskuntajätteen mukana. Se ilmoitetaan viereisellä symbolilla. Dräger ottaa tämän tuotteen vastaan veloituksetta. Lisätietoja asiasta antavat paikalliset myyntiorganisaatiot ja Dräger.
  • Page 151 Tekniset tiedot Tekniset tiedot Mittausperiaate Sähkökemiallinen anturi Ympäristöolosuhteet –15 °C ... +50 °C  Käytön aikana (+5 °F ... +122 °F) 10 ... 100 % suht. kost. (ei kondensoitumista) 600 ... 1 300 hPa –20 °C ... +60 °C  Säilytyksen aikana (–4 °F ...
  • Page 152 Tilausnumerot Paino n. 245 g Virransyöttö 3 x 1,5 V AA -alkaliparistoa Paristot on tarkoitettu enintään 5000 mittaukseen (riippuen käytöstä ja ympäristöolosuhteista). Tietojen tallennus Viimeiset 500 tulosta tallentuvat laitteeseen. Rajapinta Micro-USB-liitäntä vain huoltoa varten CE-merkinnät Sähkömagneettinen yhteensopivuus Tilausnumerot Lisävarusteet Osanumero 10 kpl:n suppilopakkaus 82 27 718 Alkaliparisto, Mignon, LR6, AA, 1,5 V...
  • Page 153: Sikkerhetsrelevant Informasjon

    Sikkerhetsrelevant informasjon Sikkerhetsrelevant informasjon  Før bruk av produktet skal denne bruksanvisningen og bruksanvisningene for tilhørende produkter leses nøye.  Følg bruksanvisningen. Brukeren må forstå hele bruksanvisningen og være i stand til å følge anvisningene. Produktet skal bare brukes i henhold til bruksområdet.
  • Page 154: Forklaring Av Advarselssymboler

    Konvensjoner i dette dokumentet Konvensjoner i dette dokumentet Forklaring av advarselssymboler Følgende advarselssymboler benyttes i dette dokumentet, for å informere brukeren om mulig fare. Forklaringene av advarselssymbolene defineres som følger: ADVARSEL Angir en potensiell faresituasjon. Hvis den ikke forhindres, kan det medføre dødsfall eller alvorlige personskader.
  • Page 155 Beskrivelse Beskrivelse Produktoversikt (se side 2) Trakt Traktholder LED-lamper (rød, grønn) Display -tast (åpne meny, stille inn verdi) -tast (slå apparatet på/av, bekrefte inntastinger) Håndstropp -tast USB-C-kontakt (ikke for lading av apparatet, kun for service) 10 Øye til håndleddsløyfe Bruksområde ®...
  • Page 156: Forutsetninger For Bruk

    Bruk Bruk Forutsetninger for bruk MERKNAD Unngå testing der det er trekk. Testresultatet kan bli uriktig. La det være en ventetid på ca. 15 minutter etter siste alkoholinntak.   Ventetiden kan ikke reduseres ved å skylle munnen med vann eller alkoholfrie drikker.
  • Page 157: Første Gangs Oppstart

    Bruk 4.1.5 Slå av og på apparatet Slå på apparatet: Hold -tasten inne i ca. 1 sekund. Vent til det viser klart til måling. Slå av apparatet: Hold -tasten inne i ca. 3 sekunder. Instrumentet slår seg av automatisk ca. 4 minutter etter siste betjening. Første gangs oppstart Når apparatet slås på...
  • Page 158 Bruk Gjennomføre automatisk pusteprøve ADVARSEL Vær påpasselig med hygienen. Uriktig måleresultat. ► Ikke berør øvre del av trakten. ► Hold en avstand på 2-3 cm fra gjenstanden/personen som skal testes. ► Ikke berør testpersonens hud, ekskreter eller overflater med trakten. ►...
  • Page 159 Bruk 4.3.1 Lese av måleresultatet Etter noen sekunder (avhengig av målt konsentrasjon og apparatets temperatur) vises testresultatet på displayet og lagres på apparatet. To forskjellige resultater er mulig: 27.12.2016 10:25 #00075 27.12.2016 10:25 #00075 00633785 C) Ingen alkohol ble påvist. Testen ble bestått. Den grønne LED-lampen lyser. Etter noen sekunder er apparatet klart til bruk igjen.
  • Page 160 Bruk Gjennomføre passiv pusteprøve (valgfritt) Ved passiv prøvetaking utløses prøvetakingen manuelt av brukeren av instrumentet. Mulige bruksområder for denne funksjonen er måling av alkoholforekomst i omgivelsesluften eller pusteluft fra personer. Gjennomføre en passiv pusteprøve: -tasten må holdes inne i ca. ett sekund til startskjermbildet vises. Hold det måleklare instrumentet uten trakt i luften som skal analyseres.
  • Page 161 Bruk Menyelementer Menyen inneholder følgende elementer: 4.7.1 Måleresultater Viser alle lagrede resultater med måleenhet, dato og klokkeslett samt prøvenummer og indikasjon om prøven ble tatt manuelt eller passivt. 4.7.2 Informasjonsskjerm Viser apparatets delenummer og serienummer, fastvareversjon og databaseversjon samt dato for siste service. 4.7.3 Neste service Viser gjenværende tid til justering og service, i dager.
  • Page 162 Bruk 4.7.10 Volum Stiller inn lydstyrken.  Lydstyrken velges med henholdsvis - og -tasten.  Bekreft med -tasten. 4.7.11 Måleenhet Stiller inn måleenheten. Måleenheten velges med henholdsvis - og -tasten.  Bekreft med -tasten.  4.7.12 Automatisk utkobling Stiller inn tiden for automatisk utkobling. ...
  • Page 163 Feilsøking Feilsøking Hvis det er en feil med apparatet, vises en feilmelding. Nummeret som vises under meldingen, brukes til servicefunksjoner. Ta kontakt med DrägerService hvis feilen vedvarer også etter at apparatet er slått av og på flere ganger. Forstyrrelse/feil Årsak Tiltak Instrumentet kan ikke Batteriene er utladet.
  • Page 164: Skifte Batteri

    Vedlikehold Vedlikehold Apparatet leveres med en standardjustering. Datoen for siste justering kan kontrolleres i menyen. Dräger anbefaler at apparatet justeres årlig. La justering bare bli gjennomført av autoriserte service, f.eks. DrägerService. Overhold lokale retningslinjer for justering. Skifte batteri Slå av apparatet. Skyv av batteridekselet.
  • Page 165 Lagring Lagring FORSIKTIG Skade på apparatet Apparatet kan bli skadet hvis det lekker batterisyre. ► Ta ut batteriene hvis apparatet ikke skal brukes på lang tid. Avfallshåndtering Dette produktet skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Dette indikeres ved symbolet ved siden av. Dräger mottar dette produktet i retur uten kostnader.
  • Page 166 Tekniske data Tekniske data Måleprinsipp Elektrokjemisk sensor Omgivelsesbetingelser –15 °C til +50 °C  Ved drift (+5 °F til +122 °F) 10 til 100 % r.l.f. (ikkekondenserende) 600 til 1300 hPa –20 °C til +60 °C  Ved lagring (–4 °F til +140 °F) 15 til 75 % relativ fuktighet (10 til 100 % relativ fuktighet <48 h) Måleresultater...
  • Page 167 Bestillingsliste Kalibrering Anbefaling: hver 24. måned Mål 63 mm × 219 mm × 41 mm (B × H × D) Vekt ca. 245 g Strømforsyning 3 × 1,5 V AA alkaliske batterier Batteriene er designet for opptil 5000 målinger (avhengig av bruk og omgivelsesforhold).
  • Page 168 Säkerhetsrelaterad information Säkerhetsrelaterad information  Läs bruksanvisningarna för produkten och tillhörande produkter noggrant före användning.  Följ bruksanvisningen noggrant. Användaren måste förstå anvisningarna helt och följa dem noggrant. Produkten får endast användas som avsett.  Släng inte bruksanvisningen. Förvaring och korrekt användning ska säkerställas av användaren.
  • Page 169: Varningstecknens Betydelse

    Konventioner i detta dokument Konventioner i detta dokument Varningstecknens betydelse Följande varningstecken används i detta dokument för att informera användarens om möjliga faror. Varningstecknens betydelse definieras enligt följande: VARNING Potentiell risksituation. Om inte denna undviks, kan dödsfall eller svåra personskador orsakas. OBSERVERA Potentiell risksituation.
  • Page 170: Avsedd Användning

    Beskrivning Beskrivning Produktöversikt (se sida 2) Tratt Tratthållare LED:er (röd, grön) Display -knapp (öppna menyn; ställa in värden) -knapp (sätta på/stänga av instrumentet; bekräfta inmatningar) Handledsrem -knapp USB-C-anslutning (inte för att ladda instrumentet, endast för service) 10 Ögla för handledsrem Avsedd användning ®...
  • Page 171: Förutsättningar För Användning

    Användning Användning Förutsättningar för användning NOTERING Undvik provtagning vid luftdrag. Testresultatet kan bli felaktigt. Vänta cirka 15 minuter efter det sista alkoholintaget.   Väntetiden kan inte förkortas genom att man sköljer munnen med vatten eller alkoholfria drycker. Munalkohol eller aromatiska drycker (t.ex. fruktjuice), alkoholhaltig ...
  • Page 172 Användning 4.1.5 Starta och stänga av instrumentet Starta instrumentet: Håll -knappen intryckt i cirka 1 sekund. Vänta tills mätberedskap visas. Stänga av instrumentet: Håll -knappen intryckt i cirka 3 sekunder. Instrumentet stängs automatiskt av 4 minuter. Första drifttagning När instrumentet slås på för första gången öppnas en installationsguide. Hos förkonfigurerade instrument faller det steget bort.
  • Page 173 Användning Genomföra ett automatiskt utandningsprov VARNING Var noga med hygienen. Felaktiga mätresultat. ► Vidrör inte tratten på den övre delen. ► Håll ett avstånd på 2-3 cm från objektet/provlämnaren som ska testas. ► Vidrör inte provlämnarens hud, utsöndringar eller ytor med tratten. ►...
  • Page 174 Användning VARNING Skador på instrumentet Om flera tester utförs på kort tid kan kondensat samlas in i tratten, vilket kan hamna in i instrumentet. ► Byt tratten i god tid. 4.3.1 Avläsa mätresultatet Efter några sekunder (beroende på den uppmätta koncentrationen och instrumentets temperatur) visas testresultatet på...
  • Page 175 Användning 4.3.2 Genomföra manuellt utandningsprov (valbart) Om provlämnaren inte kan andas ut den minsta nödvändiga volymen går det att utlösa provtagningen manuellt. Utför ett manuellt utandningsprov: Följ steg 1 till 3 för det automatiska utandningsprovet. När den roterande förloppsindikatorn visas, efter påbörjat utandningsprov, tryck kort på...
  • Page 176 Användning Menyposter Menyn innehåller följande poster: 4.7.1 Mätresultat Visar alla sparade resultat med mätenhet, datum och tid samt med provnummer och uppgift om provet togs manuellt eller passivt. 4.7.2 Info-skärm Visar instrumentets artikelnummer och serienummer, firmwareversionen och databasversionen samt datum för senaste service. 4.7.3 Nästa service Visar återstående tid till kalibrering och service i dagar.
  • Page 177: Automatisk Avstängning

    Användning 4.7.10 Volym Justerar volymen.  Ställ in ljudstyrkan med - resp. -knappen.  Bekräfta med -knappen . 4.7.11 Mätenhet Ställer in mätenheten. Välj mätenheten med - resp. -knappen.  Bekräfta med -knappen .  4.7.12 Automatisk avstängning Ställer in tiden tills automatisk avstängning. ...
  • Page 178 Felsökning Felsökning Vid ett fel på instrumentet visas ett felmeddelande. Numret som visas under meddelandet används för servicefunktioner. Kontakta DrägerService om felet kvarstår efter upprepad till- och frånslagning. Störning/fel Orsak Åtgärd Det går inte att starta Batterierna är tomma. Byt batterierna. instrumentet.
  • Page 179: Byta Batteri

    Underhåll Underhåll Instrumentet levereras med en standardjustering. Datumet för den sista kalibreringen kan kontrolleras i menyn. Dräger rekommenderar att instrumentet kalibreras en gång om året. Låt endast auktoriserad service, t.ex. DrägerService, utföra kalibreringen. Följ lokala riktlinjer för kalibrering. Byta batteri Stäng av instrumentet.
  • Page 180 Förvaring Förvaring OBSERVERA Skador på instrumentet Läckande batterisyra kan skada instrumentet. ► Avlägsna batterierna om instrumentet inte används under en lång tid. Avfallshantering Denna produkt får inte kastas som hushållsavfall. Detta indikeras med denna symbol. Produkten kan kostnadsfritt returneras till Dräger.
  • Page 181 Tekniska data Tekniska data Mätprincip Elektrokemisk sensor Omgivningsförhållanden –15 °C till +50 °C  Vid drift (+5 °F till +122 °F) 10 till 100 % relativ luftfuktighet (ej kondenserande) 600 till 1300 hPa –20 °C till +60 °C  Vid lagring (–4 °F till +140 °F) 15 till 75 % r.
  • Page 182 Beställningslista Vikt ca 245 g Strömförsörjning 3 x 1,5 V AA alkalibatterier Batterierna är konstruerade för upp till 5000 mätningar (beroende på användning och miljöförhållanden). Datalagring De senaste 500 resultaten sparas. Gränssnitt Micro-USB-anslutning endast för service CE-märkning Elektromagnetisk kompatibilitet Beställningslista Tillbehör Artikelnummer Förpackning med trattar, 10 stycken...
  • Page 183 Teave ohutuse kohta Teave ohutuse kohta  Lugege enne toote kasutamist see ja juurdekuuluvate toodete kasutusjuhend ja tähelepanelikult läbi.  Järgige täpselt kasutusjuhendit. Kasutaja peab juhistest täielikult aru saama ja neid täpselt järgima. Toodet tohib kasutada üksnes sihtotstarbe kohaselt.  Ärge visake kasutusjuhendit ära.
  • Page 184: Hoiatusmärkide Tähendus

    Leppemärgid dokumendis Leppemärgid dokumendis Hoiatusmärkide tähendus Selles dokumendis kasutatakse järgmisi hoiatusmärke, et juhtida kasutaja tähelepanu võimalikele ohtudele. Hoiatusmärkide tähendused on defineeritud järgmiselt. HOIATUS Viide potentsiaalsele ohuolukorrale. Selle eiramise tagajärjeks võib olla surm või rasked vigastused. ETTEVAATUST Viide potentsiaalsele ohuolukorrale. Selle eiramise tagajärjeks võivad olla vigastused.
  • Page 185 Kirjeldus Kirjeldus Toote ülevaade (vt lk 2) Lehter Lehtrikinnitus LEDid (punane, roheline) Näidik -nupp (menüü avamine, väärtuse seadmine) -nupp (seadme sisse- ja väljalülitamine, sisestuste kinnitamine) Randmerihm -nupp USB-C-liides (mitte seadme laadimiseks, ainult hoolduseks) 10 Randmerihma aas Kasutusotstarve ® Alkomeeter Dräger Alcotest 5000 on ette nähtud alkoholi kontsentratsiooni mõõtmiseks inimese hingeõhus, õhus ainete kohal või keskkonna õhus...
  • Page 186: Kasutamise Eeldused

    Kasutamine Kasutamine Kasutamise eeldused MÄRKUS Vältige proovivõttu tuuletõmbuse korral. See võiks moonutada testitulemust. Pärast viimast alkoholitarbimist järgige umbes 15-minutilist ooteaega.   Ooteaega ei saa suu loputamisel vee või mittealkohoolsete jookidega lühendada. Alkoholijäägid suus või aromaatsed joogid (nt marjamahl), alkoholi ...
  • Page 187 Kasutamine 4.1.5 Seadme sisselülitamine ja väljalülitamine Seadme sisselülitamine: Hoidke -nuppu umbes 1 sekund vajutatult. Oodake, kuni kuvatakse mõõtmisvalmidus. Seadme väljalülitamine: Hoidke -nuppu umbes 3 sekundit vajutatult. Seade lülitub 4 minutit pärast viimast mõõtmist automaatselt välja. Kasutussevõtt Seadme esmakordsel sisselülitamisel avaneb seadistusabi. Eelnevalt konfigureeritud seadmetel jääb see etapp ära.
  • Page 188 Kasutamine Hingeõhuproovi võtmine automaatselt HOIATUS Jälgige hügieeni. Moonutatud mõõtetulemused. ► Ärge puudutage lehtri ülemist osa. ► Hoidke kontrollitavast objektist / katseisikust tingimata 2-3 cm kaugusel. ► Ärge puudutage lehtriga katseisiku nahka ja eritisi või pealispindu. ► Vältige otsest kokkupuudet testitavate ainetega. ►...
  • Page 189 Kasutamine HOIATUS Seadme kahjustused Lühikese aja jooksul võetavate paljude testide korral võib lehtri sisemusse koguneda kondensaat, mis võib sattuda seadmesse. ► Vahetage õigeaegselt lehter. 4.3.1 Mõõtetulemuste lugemine Mõne sekundi pärast (olenevalt mõõdetud kontsentratsioonist ja seadme temperatuurist) kuvatakse testitulemus näidikul ja salvestatakse seadmesse. Võimalikud on 2 erinevat tulemust: 27.12.2016 10:25...
  • Page 190 Kasutamine 4.3.2 Hingeõhuproovi võtmine käsitsi (valikuvõimalus) Kui katseisik ei suuda nõutavat miinimumruumala puhuda, saab käivitada käsitsi proovivõtmise. Hingeõhuproovi võtmine manuaalselt: Järgige automaatse hingeõhuproovi võtmise samme 1 kuni 3. Kui pärast hingeõhuproovi võtmise alustamist kuvatakse edenemisring, vajutage korraks -nuppu. Tulemuse näidul kuvatakse täiendavalt Manuaalne. Passiivse hingeõhuproovi võtmine (valikuvõimalus) Passiivse proovivõtu korral käivitab seadme kasutaja proovivõtu manuaalselt.
  • Page 191 Kasutamine Menüüelemendid Menüü sisaldab järgmisi elemente: 4.7.1 Mõõtetulemused Kuvab kõik salvestatud tulemused koos mõõteühiku, kuupäeva ja kellaajaga ning andmetega, kas proov võeti manuaalselt või passiivselt. 4.7.2 Infoekraan Näitab seadme tootenumbrit ja seerianumbrit, püsivara versiooni ja andmebaasi versiooni ning viimase hoolduse kuupäeva. 4.7.3 Järgmine hooldus Näitab järelejäänud aega kalibreerimiseks ja hooldust päevades.
  • Page 192: Automaatne Väljalülitus

    Kasutamine 4.7.10 Kõlar Seab helitugevuse.  Seadke - või -nupuga helitugevus.  Kinnitage -nupuga. 4.7.11 Mõõtühik Seab mõõtühiku. Valige - või -nupuga mõõtühik.  Kinnitage -nupuga.  4.7.12 Automaatne väljalülitus Seab aja kuni automaatse väljalülituseni.  Seadke - ja -nupuga aeg. ...
  • Page 193: Tõrgete Kõrvaldamine

    Tõrgete kõrvaldamine Tõrgete kõrvaldamine Seadme vea korral kuvatakse veateade. Numbrit, mis ilmub teate alla, kasutatakse hooldusfunktsioonide jaoks. Kui tõrge esineb ka pärast mitmekordset välja- ja sisselülitamist edasi, pöörduge Drägeri teeninduse poole. Tõrge/viga Põhjus Kõrvaldamine Seadet ei saa sisse Patareid on tühjad. Vahetage patareid.
  • Page 194: Patarei Vahetamine

    Hooldus Hooldus Seade tarnitakse standardkalibreeringus. Viimase kalibreerimise kuupäeva saab menüüs kontrollida. Dräger soovitab lasta seade üks kord aastas kalibreerida. Laske seadet reguleerida ainult volitatud isikutel, nt DrägerService'il. Järgige kalibreerimise kohalikke suuniseid. Patarei vahetamine Lülitage seade välja. Lükake patarei kaas lahti. Vahetage patareid (3 x 1,5 V AA leelispatareid).
  • Page 195 Ladustamine Ladustamine ETTEVAATUST Seadme kahjustused Väljavoolav patareihape võib tekitada seadmele kahjustusi. ► Kui seadet ei kasutata pikemat aega, eemaldage patareid. Jäätmekäitlus Seda toodest ei tohi visata olmejäätmete hulka. See kuvatakse kõrvaloleva sümboliga. Dräger võtab selle toote tasuta tagasi. Vastavat teavet saab riigisisestelt turustusorganisatsioonidelt ja Drägerilt.
  • Page 196 Tehnilised andmed Tehnilised andmed Mõõtmispõhimõte Elektrokeemiline andur Keskkonnatingimused –15 °C kuni +50 °C  Töö ajal (+5 °F kuni +122 °F) Suhteline õhuniiskus 10 kuni 100 % (ilma kondenseerumiseta) 600 kuni 1300 hPa –20 °C kuni +60 °C  Ladustamisel (–4 °F kuni +140 °F) Suhteline õhuniiskus 15 kuni 75 % (10 kuni 100 % <48 t)
  • Page 197 Tellimisnimekiri Kaal u 245 g Toiteallikas 3 x 1,5 V AA leelispatareid Patareid on ette nähtud kuni 5000 mõõtmiseks (olenevalt kasutamisest ja keskkonnatingimustest). Andmete salvestamine Salvestatakse viimased 500 tulemust. Liides Micro-USB liides ainult hoolduseks CE-märgistus Elektromagnetiline ühilduvus Tellimisnimekiri Tarvikud Osa nr Lehtritega pakend, 10 tükki 82 27 718 Leelispatarei, Mignon, LR6, AA, 1,5 V...
  • Page 198 Ar drošību saistīta informācija Ar drošību saistīta informācija  Pirms izstrādājuma lietošanas uzmanīgi jāizlasa šī lietošanas instrukcija, kā arī attiecīgo papildu izstrādājumu instrukcijas.  Precīzi jāievēro lietošanas instrukcijas norādījumi. Lietotājam pilnībā jāizlasa instrukcija un precīzi jāievēro tās norādījumi. Izstrādājumu drīkst izmantot tikai paredzētajam lietošanas mērķim.
  • Page 199: Brīdinājuma Simbolu Nozīme

    Konvencijas šajā dokumentā Konvencijas šajā dokumentā Brīdinājuma simbolu nozīme Šajā dokumentā ir izmantoti šādi brīdinājuma simboli, lai pievērstu lietotāja uzmanību iespējamiem riskiem. Brīdinājuma simboliem ir piešķirta tālāk norādītā nozīme. BRĪDINĀJUMS Norādījums uz potenciāli bīstamām situācijām. Tā neievērošana var novest pie letālām sekām vai smagām traumām.
  • Page 200 Apraksts Apraksts Produktu pārskats (skatīt 2. lappusi) Piltuve Piltuves satvere LED (sarkana, zaļa) Displejs Taustiņš (izvēlnes atvēršana, vērtības iestatīšana) Taustiņš (ierīces ieslēgšana/izslēgšana; ievažu apstiprināšana) Roktura siksniņa taustiņš USB C pieslēgums (nav paredzēts ierīces uzlādei, tikai servisam) 10 Roktura siksniņas cilpa Pielietojuma mērķis ®...
  • Page 201: Lietošanas Priekšnosacījumi

    Lietošana Lietošana Lietošanas priekšnosacījumi PIEZĪME Izvairieties no parauga ņemšanas vietā, kurā ir gaisa velkme. Var iegūt nepareizu testa rezultātu.  Pēc pēdējās alkohola ievērojiet aptuveni 15 minūšu gaidīšanas laiku. Gaidīšanas laiku nevar saīsināt, izskalojot muti ar ūdeni vai  bezalkoholiskiem dzērieniem. ...
  • Page 202: Ierīces Ieslēgšana Un Izslēgšana

    Lietošana 4.1.5 Ierīces ieslēgšana un izslēgšana Ierīces ieslēgšana: Turiet taustiņu nospiestu aptuveni 1 sekundi. Gaidiet, līdz tiek uzrādīta mērījuma gatavība. Ierīces izslēgšana: Turiet taustiņu nospiestu aptuveni 3 sekundes. Ierīce 4 minūtes pēc pēdējās lietošanas reizes automātiski izslēdzas. Pirmā lietošanas sākšana Kad ierīci ieslēdz pirmo reizi, atveras ierīkošanas asistents.
  • Page 203 Lietošana Automātiska elpas parauga noņemšana BRĪDINĀJUMS Pievērst uzmanību higiēnai. Nepareizi mērījuma rezultāti. ► Neaiztieciet piltuvi pie augšējās daļas. ► No pārbaudāmā objekta/testa personas obligāti ieturiet vismaz 2-3 cm attālumu. ► Neaizskariet testa personas ādu, izdalījumus un virsmas. ► Izvairieties nonākt tiešā kontaktā ar pārbaudāmajām vielām. ►...
  • Page 204 Lietošana BRĪDINĀJUMS Ierīces bojājumi Īsā laikā veicot vairākus testus, piltuves iekšpusē var sakrāties kondensāts un iekļūt ierīcē. ► Laicīgi nomainiet piltuvi. 4.3.1 Mērījuma rezultāta nolasīšana Pēc dažām sekundēm (atkarībā no izmērītās koncentrācijas un ierīces temperatūras) tiek uzrādīts testa rezultāts un saglabāts ierīcē. Ir iespējami 2 dažādi rezultāti: 27.12.2016 10:25...
  • Page 205 Lietošana 4.3.2 Manuāla elpas parauga noņemšana (pēc izvēles) Ja testa persona nevar radīt nepieciešamo minimālo apjomu, parauga ņemšanu iespējams palaist manuāli. Manuāla elpas parauga noņemšana: Veiciet automātiskās elpas parauga ņemšanas 1. līdz 3. soli. Ja pēc tam, kad uzsākta elpas parauga ņemšana, tiek uzrādīts progresa aplis, uz īsu brīdi nospiediet taustiņu Rezultāta rādījumā...
  • Page 206 Lietošana Izvēlnes elementi Izvēlnē ir šādi elementi: 4.7.1 Mērījuma rezultāti Uzrāda visus saglabātos rezultātus ar mērvienību, datumu un laiku, kā arī parauga numuru un norādi, vai paraugs tika paņemts manuāli vai pasīvi. 4.7.2 Informatīvais ekrāns Uzrāda ierīces daļas numuru un sērijas numuru, programmaparatūras versiju un datu bāzes versiju, kā...
  • Page 207 Lietošana 4.7.10 Skaļrunis Iestata skaļumu.  Iestatiet skaļumu ar taustiņu  Apstipriniet ar taustiņu 4.7.11 Mērvienība Iestata mērvienību. Atlasiet mērvienību ar taustiņu  Apstipriniet ar taustiņu  4.7.12 Automātiskā izslēgšana Iestata laiku līdz automātiskajai atslēgšanai.  Iestatiet laiku ar taustiņu ...
  • Page 208: Traucējumu Novēršana

    Traucējumu novēršana Traucējumu novēršana Ierīces kļūdas gadījumā tiek uzrādīts kļūdas ziņojums. Numurs, kas parādās zem ziņojuma, tiek izmantots servisa funkcijām. Ja traucējums saglabājas arī pēc vairākkārtējas izslēgšanas un ieslēgšanas, sazinieties ar DrägerService. Traucējums/kļūda Cēlonis Risinājums Ierīci nevar ieslēgt. Baterijas ir tukšas. Nomainiet baterijas.
  • Page 209 Apkope Apkope Ierīce tiek piegādāta ar standarta justēšanu. Pēdējās justēšanas datumu var pārbaudīt izvēlnē. Dräger iesaka justēt ierīci vienreiz gadā. Justēšanu uzdodiet veikt tikai pilnvarotām personām, piem., DrägerService. Ievērojiet vietējās justēšanas vadlīnijas. Baterijas maiņa Izslēdziet ierīci. Nobīdiet baterijas nodalījuma vāku. Nomainiet baterijas (3 x 1,5 V AA sārma baterijas).
  • Page 210 Uzglabāšana Uzglabāšana UZMANĪBU Ierīces bojājumi Izplūstoša bateriju skābe var bojāt ierīci. ► Ja ierīce ilgāku laiku netiek izmantota, izņemiet baterijas. Utilizācija Šo izstrādājumu aizliegts utilizēt sadzīves atkritumos. To norāda blakus esošais simbols. Uzņēmums Dräger bez maksas pieņem izstrādājumu atpakaļ. Informāciju šajā sakarībā var saņemt no nacionālā...
  • Page 211: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Tehniskie dati Mērījuma princips Galvanisks sensors Vides nosacījumi no –15 °C līdz +50 °C  Lietošanas laikā (no +5 °F līdz +122 °F) no 10 līdz 100 % rel. mitr. (bez kondensācijas) no 600 līdz 1300 hPa no –20 °C līdz +60 °C  Uzglabājot (no –4 °F līdz +140 °F) no 15 līdz 75 % rel.
  • Page 212 Pasūtīšanas saraksts Kalibrēšana Ieteikums: ik pēc 24 mēnešiem Izmēri 63 mm x 219 mm x 41 mm (P x A x Dz) Svars aptuveni 245 g Elektroapgāde 3 x 1,5 V AA sārma baterijas Baterijas ir paredzētas līdz 5000 mērījumiem (atkarībā no lietošanas un vides nosacījumiem).
  • Page 213 Su sauga susijusi informacija Su sauga susijusi informacija  Prieš naudodami šį gaminį atidžiai perskaitykite šią ir susijusių gaminių naudojimo instrukcijas.  Tiksliai vadovaukitės naudojimo instrukcija. Naudotojas turi gerai suprasti ir tiksliai laikytis instrukcijų. Naudokite gaminį tik šio dokumento skyriuje „Naudojimo paskirtis“...
  • Page 214 Susitarimai šiame dokumente Susitarimai šiame dokumente Įspėjamųjų piktogramų apibrėžtys Toliau nurodytos įspėjamosios piktogramos šiame dokumente pateikiamos siekiant atkreipti naudotojo dėmesį į galimus pavojus. Pateikiamas kiekvienos piktogramos apibrėžimas: ĮSPĖJIMAS Įspėjimas apie galimai pavojingą situaciją. Jos neišvengus, galimas mirtinas arba sunkus sužalojimas. ATSARGIAI Įspėjimas apie galimai pavojingą...
  • Page 215: Naudojimo Paskirtis

    Aprašymas Aprašymas Gaminio apžvalga (žr. 2 psl.) Piltuvėlis Piltuvėlio laikiklis Šviesos diodai (raudonas, žalias) Ekranas Mygtukas (iškviesti meniu, nustatyti vertę) Mygtukas (įjungti arba išjungti prietaisą, patvirtinti įvestis) Riešo dirželis Mygtukas USB-C jungtis (nėra skirta prietaisui įkrauti, skirta tik techninei priežiūrai) 10 Riešo dirželio ąsa Naudojimo paskirtis ®...
  • Page 216: Naudojimo Sąlygos

    Naudojimas Naudojimas Naudojimo sąlygos PASTABA Neimkite mėginio esant skersvėjui. Gali būti iškraipytas testo rezultatas. Palaukite apie 15 minučių po paskutinio alkoholio vartojimo.   Šio laukimo laiko negalima sutrumpinti išskalaujant burną vandeniu arba nealkoholiniais gėrimais. Burnoje užsilikę alkoholio likučiai arba aromatiniai gėrimai (pvz., vaisių ...
  • Page 217: Pirmosios Eksploatacijos Pradžia

    Naudojimas 4.1.5 Prietaiso įjungimas ir išjungimas Prietaiso įjungimas Palaikykite nuspaudę mygtuką apie 1 sekundę. Palaukite, kol bus parodyta, kad pasirengta matuoti. Prietaiso išjungimas Palaikykite nuspaudę mygtuką apie 3 sekundes. Prietaisas automatiškai išsijungia po 4 minučių, jei per tą laiką neatliekama jokių...
  • Page 218 Naudojimas Automatinis kvėpavimo mėginio paėmimas ĮSPĖJIMAS Laikykitės higienos reikalavimų. Matavimo rezultatų iškraipymas. ► Nelieskite viršutinės piltuvėlio dalies. ► Būtinai išlaikykite 2-3 cm atstumą nuo tikrinamo objekto arba asmens. ► Nelieskite tikrinamo asmens odos, taip pat išskyrų arba paviršių. ► Venkite tiesioginio sąlyčio su tikrintinomis medžiagomis. ►...
  • Page 219 Naudojimas ĮSPĖJIMAS Prietaiso pažeidimas Per trumpą laiką atliekant kelis testus, piltuvėlio viduje gali susikaupti kondensato, kuris gali patekti į prietaisą. ► Laiku pakeiskite piltuvėlį. 4.3.1 Matavimo rezultato nuskaitymas Po kelių sekundžių (ši trukmė skiriasi atsižvelgiant į išmatuotą koncentraciją ir prietaiso temperatūrą) testo rezultatas parodomas indikatoriuje ir įrašomas prietaise.
  • Page 220 Naudojimas 4.3.2 Atlikite iškvėpimą rankiniu būdu (pasirinktinai) Jei tikrinamas asmuo negali iškvėpti reikiamo mažiausio oro kiekio, mėginį galima paimti ir ranka. Kvėpavimo mėginio paėmimas rankiniu būdu Atlikite automatinio kvėpavimo mėginio paėmimo 1-3 veiksmus. Jei pradėjus imti kvėpavimo mėginį rodomas vykdymo ratas, spustelėkite mygtuką...
  • Page 221 Naudojimas Meniu elementai Meniu pateikiami toliau išvardyti elementai. 4.7.1 Matavimo rezultatai Rodomi visi įrašyti rezultatai kartu su matavimo vienetu, data ir laiku, mėginio numeriu ir informacija apie tai, kaip buvo paimtas mėginys: rankiniu būdu ar pasyviai. 4.7.2 Informacinis langas Rodomas prietaiso prekės kodas ir gamyklinis numeris, programinės aparatinės įrangos versija, duomenų...
  • Page 222 Naudojimas 4.7.10 Garsiakalbis Nustatomas garsas.  Garsą nustatykite mygtukais ir (arba)  Patvirtinkite mygtuku 4.7.11 Matavimo vienetas Nustatomas matavimo vienetas. Matavimo vienetą pasirinkite mygtukais ir (arba)  Patvirtinkite mygtuku  4.7.12 Automatinis išjungimas Nustatomas laikas iki automatinio išjungimo.  Laiką nustatykite mygtukais ...
  • Page 223: Trikčių Šalinimas

    Trikčių šalinimas Trikčių šalinimas Įvykus prietaiso klaidai, rodomas klaidos pranešimas. Po pranešimo rodomas numeris naudojamas techninės priežiūros funkcijoms atlikti. Jei triktis išlieka ir kelis kartus išjungus bei įjungus prietaisą, susisiekite su „DrägerService“. Gedimas / triktis Priežastis Šalinimas Nepavyksta įjungti Tuščios baterijos. Pakeiskite baterijas.
  • Page 224: Techninė Priežiūra

    Techninė priežiūra Techninė priežiūra Prietaisas pristatomas sukalibruotas standartiškai. Paskutinio kalibravimo datą galima patikrinti meniu. „Dräger“ rekomenduoja pavesti kalibruoti prietaisą kartą per metus. Kalibravimą atlikti leidžiama tik įgaliotiesiems asmenims, pvz., „DrägerService“. Laikykitės kalibravimui taikomų vietos taisyklių ir teisės aktų. Pakeiskite bateriją Išjunkite prietaisą.
  • Page 225 Laikymas Laikymas ATSARGIAI Prietaiso pažeidimas Išbėgusi baterijų rūgštis gali pažeisti prietaisą. ► Jei prietaiso ilgesnį laikotarpį nenaudosite, išimkite baterijas. Utilizavimas Šį prietaisą šalinti su buitinėmis atliekomis draudžiama. Tai rodo šalia pateiktas simbolis. Šį gaminį „Dräger“ priima atgal nemokamai. Informaciją apie tai suteikia nacionaliniai platintojai ir „Dräger“. Baterijas ir akumuliatorius šalinti su buitinėmis atliekomis draudžiama.
  • Page 226: Aplinkos Sąlygos

    Techniniai duomenys Techniniai duomenys Matavimo principas Elektrocheminis jutiklis Aplinkos sąlygos Nuo –15 °C iki +50 °C  Eksploatuojant (nuo +5 °F iki +122 °F) nuo 10 iki 100 % santykinės drėgmės (nesikondensuoja) nuo 600 iki 1300 hPa Nuo –20 °C iki +60 °C  Laikant (nuo –4 °F iki +140 °F) Nuo 15 % iki 75 % santykinės drėgmės (nuo...
  • Page 227 Užsakymo sąrašas Kalibravimas Rekomenduojama kas 24 mėnesius Matmenys 63 mm x 219 mm x 41 mm (P x A x G) Svoris Apie 245 g Srovės tiekimas Trys 1,5 V AA šarminės baterijos Baterijų turėtų pakakti iki 5000 matavimų (šis skaičius skiriasi atsižvelgiant į naudojimą...
  • Page 228: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Informacje dotyczące bezpieczeństwa Informacje dotyczące bezpieczeństwa  Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz instrukcje powiązanych produktów.  Dokładnie przestrzegać instrukcji obsługi. Użytkownik musi w całości zrozumieć instrukcje i zgodnie z nimi postępować. Produkt może być używany wyłącznie zgodnie z jego celem zastosowania. ...
  • Page 229 Oznaczenia przyjęte w niniejszym dokumencie Oznaczenia przyjęte w niniejszym dokumencie Znaczenie symboli ostrzegawczych W celu zwrócenia uwagi użytkownika na możliwe niebezpieczeństwa w dokumencie stosuje się następujące symbole ostrzegawcze. Znaczenia symboli ostrzegawczych zdefiniowane są w następujący sposób: OSTRZEŻENIE Wskazówka dotycząca sytuacji potencjalnie niebezpiecznej. Jeśli nie uniknie się tej sytuacji, jej skutkiem może być...
  • Page 230 Opis Opis Opis produktu (patrz strona 2) Lejek Uchwyt lejka Diody LED (czerwona, zielona) Wyświetlacz Przycisk (wywoływanie menu; ustawianie wartości) Przycisk (włączanie/wyłączanie urządzenia; potwierdzanie wprowadzonych danych) Pętla na rękę Przycisk Złącze USB-C (nie do ładowania urządzenia; wyłącznie do celów serwisowych) 10 Ucho do zamocowania paska nadgarstkowego Przeznaczenie ®...
  • Page 231 Użytkowanie Użytkowanie Zalecenia dotyczące zastosowania WSKAZÓWKA Unikać pobierania próbek podczas przeciągów. W przeciwnym razie może dojść do zafałszowania wyniku testu.  Czas oczekiwania po ostatnim spożyciu alkoholu powinien wynosić około 15 min. Czasu oczekiwania nie można skrócić poprzez wypłukanie ust wodą lub ...
  • Page 232: Przygotowanie Do Użytkowania

    Użytkowanie 4.1.4 Przygotowanie do użytkowania Zapewnić, aby baterie były naładowane i znajdowały się w urządzeniu. Zapewnić, aby założony był czysty lejek. Upewnić się, że urządzenie jest trzymane w należyty sposób z wykorzystaniem paska nadgarstkowego lub wysięgnika teleskopowego. 4.1.5 Włączanie i wyłączanie urządzenia Włączanie urządzenia: Przytrzymać...
  • Page 233 Użytkowanie Przeprowadzanie pomiaru automatycznego OSTRZEŻENIE Zwrócić uwagę na higienę. Zafałszowane wyniki pomiarów. ► Nie dotykać górnej części lejka. ► Zachować koniecznie odległość 2-3 cm od badanego obiektu/badanej osoby. ► Nie dotykać lejkiem skóry badanej osoby, wydzielin ani żadnych powierzchni. ► Unikać...
  • Page 234 Użytkowanie OSTRZEŻENIE Uszkodzenia urządzenia W przypadku przeprowadzenia większej liczby testów w krótkim czasie, we wnętrzu lejka może dojść do nagromadzenia kondensatu, który może dostać się do urządzenia. ► Wymieniać lejek w odpowiednim czasie. 4.3.1 Odczytywanie wyniku pomiaru Po kilku sekundach (w zależności od temperatury urządzenia i od zmierzonego stężenia alkoholu) na wyświetlaczu pojawi się...
  • Page 235 Użytkowanie 4.3.2 Przeprowadzanie ręcznego pomiaru (opcjonalnie) Jeśli badana osoba nie jest w stanie wydmuchać do urządzenia minimalnej objętości powietrza, można ręcznie wyzwolić pobranie próbki. Przeprowadzanie pomiaru ręcznego próbki wydychanego powietrza: Postępować zgodnie z punktami 1. do 3. opisującymi automatyczny pomiar próbki wydychanego powietrza.
  • Page 236 Użytkowanie  W menu głównym wybrać pozycję Pomiar. Pozycje menu Menu zawiera następujące pozycje: 4.7.1 Wyniki pomiarów Wyświetla wszystkie zapisane wyniki z jednostką pomiarową, datą i godziną, a także z numerem próbki i informacją, czy próbka została pobrana ręcznie, czy pasywnie.
  • Page 237 Użytkowanie 4.7.9 Wskazanie Ustawianie jasności wskazań na ekranie.  Jasność ustawiać przyciskiem  Potwierdzić przyciskiem 4.7.10 Głośnik Ustawianie głośności. Głośność ustawiać przyciskiem  Potwierdzić przyciskiem  4.7.11 Jednostka pomiarowa Ustawianie jednostki pomiarowej.  Jednostkę pomiarową wybierać przyciskiem  Potwierdzić przyciskiem 4.7.12 Wyłączanie automatyczne Ustawianie czasu do automatycznego wyłączenia.
  • Page 238: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Usuwanie usterek W przypadku wystąpienia błędu urządzenia wyświetla się komunikat o błędzie. Numer, który pojawia się pod komunikatem, jest wykorzystywany do celów serwisowych. Jeśli usterka nadal występuje także po kilkukrotnym wyłączeniu i włączeniu urządzenia, należy skontaktować się z serwisem firmy Dräger. Usterka/Błąd Przyczyna Rozwiązanie...
  • Page 239: Wymiana Baterii

    Konserwacja Konserwacja W chwili dostawy urządzenie jest standardowo wyregulowane. Datę ostatniej regulacji można sprawdzić w menu. Firma Dräger zaleca regulację urządzenia raz na rok. Regulację należy zlecić autoryzowanemu personelowi, lub serwisowi firmy Dräger. Uwzględnić lokalne wytyczne dotyczące regulacji. Wymiana baterii Wyłączyć...
  • Page 240 Przechowywanie Przechowywanie UWAGA Uszkodzenia urządzenia Wyciekający z baterii kwas może uszkodzić urządzenie. ► Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, wyjąć z niego baterie. Utylizacja Niniejszy produkt nie może być utylizowany jako odpad komunalny. Wskazuje na to przedstawiony obok symbol. Firma Dräger przyjmie ten produkt nieodpłatnie.
  • Page 241: Dane Techniczne

    Dane techniczne Dane techniczne Zasada pomiaru Czujnik elektrochemiczny Warunki otoczenia –15 °C do +50 °C  Podczas pracy (+5 °F do +122 °F) 10 do 100 % wilgotności względnej (bez kondensacji) 600 do 1300 hPa –20 °C do +60 °C  Podczas przechowywania (–4 °F do +140 °F) 15 do 75 % wilgotności względnej (10 do...
  • Page 242: Zasilanie Elektryczne

    Lista zamówieniowa Kalibracja Zalecenie: co 24 miesiące Wymiary 63 mm x 219 mm x 41 mm (szer. x wys. x gł.) Waga ok. 245 g Zasilanie elektryczne Baterie alkaliczne 3 x 1,5 V AA Baterie wystarczają na przeprowadzenie do 5000 pomiarów (w zależności od użytkowania i warunków otoczenia).
  • Page 243: Информация По Технике Безопасности

    Информация по технике безопасности Информация по технике безопасности  Перед применением данного устройства внимательно прочтите это Руководство по эксплуатации, а также руководства по эксплуатации изделий, используемых вместе с данным устройством.  Строго следуйте указаниям данного Руководства по эксплуатации. Пользователь должен полностью понимать и строго следовать данным инструкциям.
  • Page 244: Типографские Обозначения

    Условные обозначения в этом документе Условные обозначения в этом документе Расшифровка предупреждающих знаков В этом документе используются следующие предупреждающие знаки для предупреждения пользователя о потенциальных опасностях. Ниже приводятся определения каждого знака: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указание на потенциально опасную ситуацию, которая при несоблюдении соответствующих...
  • Page 245 Описание Описание Обзор устройства (см. стр. 2) Раструб Крепление раструба Светодиоды (красный, зеленый) Дисплей Кнопка (вызов меню; настройка значения) Кнопка (включение/выключение прибора; подтверждение ввода) Запястный ремень Кнопка Разъем USB-C (не для зарядки устройства, только для обслуживания) 10 Проушина для запястного ремня Назначение...
  • Page 246: Условия Использования

    Использование Использование Условия использования ПРИМЕЧАНИЕ Не следует отбирать пробу на сквозняке или на ветру. Это может исказить результат теста.  После последнего употребления алкоголя подождите около 15 минут. Время ожидания нельзя сократить, если полоскать рот водой или  безалкогольными напитками. ...
  • Page 247: Подготовка К Работе

    Использование 4.1.4 Подготовка к работе Убедитесь, что батареи заряжены и вставлены. Убедитесь, что установлен чистый раструб. Убедитесь, что прибор надежно и прочно закреплен с помощью запястного ремня или телескопического держателя. 4.1.5 Включение и выключение прибора Включение прибора: Удерживайте кнопку нажатой прибл. 1 секунду. Подождите, пока...
  • Page 248 Использование Автоматический режим отбора пробы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Соблюдайте гигиену. Искажение результатов измерений. ► Не прикасайтесь к раструбу в верхней части прибора. ► Выдерживайте расстояние 2-3 см от проверяемого объекта или человека. ► Не прикасайтесь раструбом к коже проверяемого, любым выделениям или поверхностям. ►...
  • Page 249 Использование ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Повреждение оборудования После быстрого выполнения нескольких тестов в раструбе может накопиться конденсат, который может попасть в прибор. ► Своевременно заменяйте раструб. 4.3.1 Считывание результата измерения Через несколько секунд (в зависимости от измеренной концентрации и температуры прибора) результат теста выводится на дисплей и сохраняется...
  • Page 250 Использование 4.3.2 Ручной режим отбора пробы (опция) Если проверяемый не может обеспечить минимальный требуемый объем пробы, можно инициировать отбор пробы вручную. Выполнение ручного отбора пробы: Выполните шаги 1-3 автоматического отбора пробы. Когда после запуска отбора пробы на дисплее отображается символ выполнения, кратковременно...
  • Page 251: Пункты Меню

    Использование  В главном меню выберите пункт Измерение. Пункты меню Меню содержит следующие пункты: 4.7.1 Результаты измерения Показывает все сохраненные результаты с единицей измерения, датой и временем, а также номер образца и указание того, была ли проба взята вручную или пассивно. 4.7.2 Инф.
  • Page 252 Использование 4.7.9 Дисплей Регулирует яркость экрана.  Установите яркость кнопкой или  Подтвердите кнопкой 4.7.10 Динамик Регулирует громкость. Установите громкость кнопкой или  Подтвердите кнопкой  4.7.11 Единица измерения Устанавливает единицу измерения.  Выберите единицу измерения кнопкой или  Подтвердите кнопкой 4.7.12 Автоматическое...
  • Page 253: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей Устранение неисправностей При неисправности прибора показывается сообщение о неисправности. Номер, который отображается под сообщением, используется для сервисных целей. Если неисправность сохраняется после нескольких включений и выключений прибора, обратитесь в DrägerService. Неисправность/ Причина Способ устранения ошибка Прибор не Разряжены батареи. Замените...
  • Page 254: Техническое Обслуживание

    Техническое обслуживание Техническое обслуживание Прибор поставляется со стандартной калибровкой. Дату последней калибровки можно проверить в меню. Dräger рекомендует проводить калибровку прибора один раз в год. Калибровка прибора должна выполняться только авторизованными специалистами, например, DrägerService. Соблюдайте местные предписания по калибровке. Замена батареи Выключите...
  • Page 255 Хранение Хранение ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Повреждение оборудования Утечка электролита из батареи может привести к повреждению прибора. ► Извлеките батареи, если прибор не используется в течение длительного периода времени. Утилизация Это изделие не разрешается утилизировать как бытовые отходы. На это указывает показанный рядом символ. Dräger принимает...
  • Page 256: Условия Окружающей Среды

    Технические характеристики Технические характеристики Принцип измерения Электрохимический сенсор Условия окружающей среды –15 ... +50 °С  При эксплуатации (+5 ... +122 °F) 10 ... 100 % отн. влажн. (без конденсации) 600 ... 1300 гПа –20 ... +60 °С  При хранении (–4 ...
  • Page 257: Спецификация Заказа

    Спецификация заказа Калибровка Рекомендуется: каждые 24 месяца Габаритные размеры 63 мм x 219 мм x 41 мм (Ш x В x Т) Масса прибл. 245 г Электропитание 3 щелочные батареи 1,5 В, формат AA Батареи рассчитаны на проведение до 5000 измерений (в зависимости от использования...
  • Page 258: Sigurnosne Informacije

    Sigurnosne informacije Sigurnosne informacije  Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte upute za uporabu i upute za uporabu pripadajućih proizvoda.  Strogo se pridržavajte uputa za uporabu. Korisnik mora u potpunosti razumjeti upute i točno ih slijediti. Proizvod se smije upotrebljavati samo za odgovarajuću namjenu.
  • Page 259 Opća pravila u ovom dokumentu Opća pravila u ovom dokumentu Značenje znakova upozorenja Znakovi upozorenja navedeni u nastavku upotrijebljeni su u ovom dokumentu kako bi korisnika upozorili na moguće opasnosti. Značenja znakova upozorenja definirana su kako slijedi: UPOZORENJE Upozorenje na potencijalno opasnu situaciju. Ako se ta situacija ne izbjegne, mogu nastupiti teške ozljede ili smrt.
  • Page 260 Opis Opis Pregled proizvoda (vidi str. 2) Lijevak Prihvat lijevka LED lampice (crvena, zelena) Zaslon Tipka (pozivanje izbornika; podešavanje vrijednosti) Tipka (uključivanje/isključivanje uređaja; potvrđivanje unosa) Vezica za ruku Tipka Priključak USB-C (ne za punjenje uređaja, samo za servis) 10 Ušica za vezicu za ručni zglob Namjena ®...
  • Page 261: Pretpostavke Za Uporabu

    Uporaba Uporaba Pretpostavke za uporabu NAPOMENA Izbjegavajte uzimanje uzorka na propuhu. To može nepovoljno utjecati na rezultate ispitivanja.  Pridržavajte se vremena čekanja od cca 15 minuta nakon konzumacije alkohola. Vrijeme čekanja ne možete skratiti ispiranjem usta vodom ili bezalkoholnim ...
  • Page 262: Uključivanje I Isključivanje Uređaja

    Uporaba 4.1.5 Uključivanje i isključivanje uređaja Uključivanje uređaja: Tipku držite pritisnutom cca 1 sekundu. Pričekajte da se prikaže spremnost za mjerenje. Isključivanje uređaja: Tipku držite pritisnutom cca 3 sekunde. Uređaj će se samostalno isključiti nakon 4 minute od zadnje uporabe. Prvo puštanje u pogon Kada prvi put uključite uređaj otvara se pomoćnik za namještanje.
  • Page 263 Uporaba Provođenje automatskog uzimanja uzorka daha UPOZORENJE Pazite na higijenu. Neispravni rezultati mjerenja. ► Ne dirajte lijevak na gornjem dijelu. ► Obavezno držite razmak od 2-3 cm do ispitanika. ► Kožu ispitanika i izlučevine ili površine ne dodirujte lijevkom. ► Izbjegavajte izravan dodir s tvarima koje se ispituju.
  • Page 264 Uporaba UPOZORENJE Oštećenja uređaja Pri provođenju više ispitivanja u kratkom vremenu u unutrašnjosti lijevka može se nakupiti kondenzat koji može dospjeti u uređaj. ► Na vrijeme promijenite lijevak. 4.3.1 Očitavanje rezultata mjerenja Nakon nekoliko sekundi (ovisno o izmjerenoj koncentraciji i temperaturi uređaja) rezultat ispitivanja prikazati će se na prikazu i pohraniti na uređaju.
  • Page 265 Uporaba 4.3.2 Provođenje ručnog uzimanja uzorka daha (neobavezno) Kad ispitanik ne može dostići potreban minimalni volumen, uzimanje uzorka može se aktivirati ručno. Provođenje ručnog uzimanja uzorka daha: Slijedite korake 1. do 3. automatskog uzimanja uzorka daha. Kad se nakon početka uzimanja uzorka daha prikaže krug napretka, nakratko pritisnite tipku Uz prikaz rezultata dodatno će se prikazati Ručno.
  • Page 266 Uporaba Stavke izbornika Izbornik sadrži sljedeće stavke: 4.7.1 Rezultati mjerenja Prikazuje sve pohranjene rezultate s mjernom jedinicom, datumom i vremenom, kao i s brojem uzorka te naznakom je li uzorak uzet ručno ili pasivno. 4.7.2 Informacijski zaslon Prikazuje broj artikla i serijski broj uređaja, verziju firmvera i verziju baze podataka, kao i datum zadnjeg servisa.
  • Page 267 Uporaba 4.7.10 Zvučnik Postavlja glasnoću.  Glasnoću podesite tipkom odnosno  Potvrdite tipkom 4.7.11 Mjerna jedinica Postavlja mjernu jedinicu. Mjernu jedinicu odaberite tipkom odnosno  Potvrdite tipkom  4.7.12 Automatsko isključivanje Postavlja vrijeme do automatskog isključivanja.  Vrijeme podesite tipkom ...
  • Page 268: Uklanjanje Smetnji

    Uklanjanje smetnji Uklanjanje smetnji U slučaju pogreške uređaja prikazuje se poruka o pogrešci. Broj koji se prikazuje ispod poruke koristi se za funkcije servisa. Ako se smetnja ne otkloni ni nakon višekratnog isključivanja i uključivanja, kontaktirajte servisnu službu DrägerService. Smetnja/pogreška Uzrok Pomoć...
  • Page 269: Zamjena Baterije

    Održavanje Održavanje Uređaj se isporučuje sa standardnim podešavanjem. Datum zadnjeg podešavanja može se provjeriti u izborniku. Dräger preporučuje da uređaj podesite jednom godišnje. Neka podešavanje obavljaju samo ovlaštene osobe, npr. DrägerService. Pridržavajte se lokalnih smjernica za podešavanje. Zamjena baterije Isključite uređaj. Odgurnite poklopac baterije.
  • Page 270 Skladištenje Skladištenje OPREZ Oštećenja uređaja Istjecanje baterijske kiseline može uzrokovati oštećenja na uređaju. ► Izvadite baterije ako se uređaj dulje vrijeme ne koristi. Zbrinjavanje Ovaj se proizvod ne smije odlagati s komunalnim otpadom. To je označeno pokrajnjim simbolom. Dräger besplatno uzima natrag ovaj proizvod.
  • Page 271 Tehnički podaci Tehnički podaci Načelo mjerenja Elektrokemijski senzor Okolni uvjeti –15 °C do +50 °C  Pri radu (+5 °F do +122 °F) 10 do 100 % r. vl. (bez kondenzacije) 600 do 1300 hPa –20 °C do +60 °C  Pri skladištenju (–4 °F do +140 °F) 15 do 75 % r.
  • Page 272: Popis Za Narudžbu

    Popis za narudžbu Težina cca 245 g Opskrba električnom energijom 3 x 1,5 V AA alkalne baterije Baterije su predviđene za do 5000 mjerenja (ovisno o korištenju i okolnim uvjetima). Pohrana podataka Pohranjuje se zadnjih 500 rezultata. Sučelje Mikro USB priključak samo za servis CE oznake Elektromagnetska kompatibilnost Popis za narudžbu...
  • Page 273: Varnostne Informacije

    Varnostne informacije Varnostne informacije  Pred uporabo izdelka pazljivo preberite to navodilo za uporabo in navodila za uporabo pripadajočih izdelkov.  Natančno upoštevajte navodilo za uporabo. Uporabnik mora v celoti razumeti navodila in jim natančno slediti. Proizvod je dovoljeno uporabljati samo v skladu z namenom uporabe.
  • Page 274: Pomen Opozorilnih Znakov

    Dogovori v tem dokumentu Dogovori v tem dokumentu Pomen opozorilnih znakov V tem dokumentu se za opozarjanje uporabnika na mogoče nevarnosti uporabljajo naslednji opozorilni znaki. Pomeni opozorilnih znakov so definirani na naslednji način: OPOZORILO Opozorilo na mogočo nevarno situacijo. Če se tej ne izognete, lahko pride do hudih poškodb, tudi s smrtnim izidom.
  • Page 275: Namen Uporabe

    Opis Opis Pregled proizvoda (glejte stran 2) Lijak Držalo lijaka LED (rdeča, zelena) Zaslon Tipka (priklic menija; nastavitev vrednosti) Tipka (vklop/izklop naprave; potrditev vnosov) Ročna zanka Tipka USB-C-priključek (ni namenjen polnjenju naprave, samo za servis) 10 Uho za zapestni pašček Namen uporabe ®...
  • Page 276: Pogoji Za Uporabo

    Uporaba Uporaba Pogoji za uporabo NASVET Izogibajte se jemanju vzorcev na prepihu. Rezultat testa je lahko popačen. Po zadnjem zaužitju alkohola upoštevajte čakalni čas približno 15 minut.   Čakalni čas se ne sme skrajšati z izpiranjem ust z vodo ali brezalkoholnimi pijačami.
  • Page 277: Vklop In Izklop Naprave

    Uporaba 4.1.5 Vklop in izklop naprave Vklop naprave: Tipko držite pritisnjeno približno 1 sekundo. Počakajte, da se prikaže pripravljenost na merjenje. Izklop naprave: Tipko držite pritisnjeno približno 3 sekunde. Naprava se po 4 minutah po zadnji uporabi izklopi samodejno. Prvi zagon Ko prvič...
  • Page 278 Uporaba Samodejni preizkus alkoholiziranosti OPOZORILO Pazite na higieno. Popačeni rezultati meritev. ► Ne dotikajte se lijaka na zgornjem delu. ► Razdalja do preizkusnega objekta/testirane osebe naj obvezno znaša  2-3 cm. ► Z lijakom se ne dotikajte kože testirane osebe in izločkov ali površin. ►...
  • Page 279 Uporaba OPOZORILO Poškodbe naprave Pri več testih v kratkem času se lahko v notranjosti lijaka nabere kondenzat, ki lahko zaide v napravo. ► Pravočasno zamenjajte lijak. 4.3.1 Odčitavanje rezultata meritve Po nekaj sekundah (glede na merjeno koncentracijo in temperaturo naprave) se na prikazovalniku pojavi rezultat testa in shrani v napravo.
  • Page 280 Uporaba 4.3.2 Ročni preizkus alkoholiziranosti (izbirno) Če testirana oseba ne more izdihniti potrebne minimalne prostornine zraka, se lahko preizkus sproži tudi ročno. Izvajanje ročnega preizkusa alkoholiziranosti: Sledite korakom 1 do 3 samodejnega preizkusa alkoholiziranosti. Če se na začetku preizkusa alkoholiziranosti prikaže krožec napredovanja, kratko pritisnite tipko Pri prikazu rezultatov se prikaže tudi Ročno.
  • Page 281 Uporaba Menijski elementi Meni vsebuje naslednje elemente: 4.7.1 Rezultati meritve Prikazuje vse shranjene rezultate z mersko enoto, datumom in časom ter številko vzorca in podatkom, ali je bil vzorec vzet ročno ali pasivno. 4.7.2 Info-zaslon Prikazuje kataloško in serijsko številko naprave, različico strojne programske opreme in različico podatkovne baze ter datum zadnjega servisa.
  • Page 282 Uporaba 4.7.10 Zvočniki Nastavlja glasnost.  Glasnost nastavite s tipko ali tipko  Potrdite s tipko 4.7.11 Merska enoto Nastavlja merske enote. Mersko enoto izberite s tipko ali tipko  Potrdite s tipko  4.7.12 Samodejni izklop Nastavlja čas do samodejnega izklopa. ...
  • Page 283: Odpravljanje Motenj

    Odpravljanje motenj Odpravljanje motenj Ob motnjah v napravi se prikaže sporočilo o napaki. Številka, ki se pojavi pod sporočilom, se uporablja za servisne funkcije. Če motnja tudi po večkratnem vklopu in izklopu ostane prisotna, pokličite DrägerService. Motnja/napaka Vzrok Ukrep Naprave ni možno Baterije so prazne.
  • Page 284 Vzdrževanje Vzdrževanje Naprava je dobavljena s standardnimi nastavitvami. Datum zadnjih nastavitev lahko preverite v meniju. Dräger priporoča nastavljanje naprave enkrat na leto. Nastavitev naj izvajajo samo pooblaščene osebe, npr. DrägerService. Pri nastavitvah upoštevajte krajevne smernice. Zamenjajte baterijo Izklopite napravo. Odmaknite pokrov za baterijo. Zamenjajte baterije (alkalne baterije 3 x 1,5 V, AA).
  • Page 285 Shranjevanje Shranjevanje PREVIDNOST Poškodbe naprave Iztekanje kisline iz baterij lahko poškoduje napravo. ► Odstranite baterije, če se naprava dalj časa ne uporablja. Odstranjevanje Tega proizvoda ni dovoljeno odstranjevati med gospodinjske odpadke. To je označeno s simbolom ob strani. Podjetje Dräger ta proizvod brezplačno vzame nazaj.
  • Page 286 Tehnični podatki Tehnični podatki Princip merjenja Elektrokemični senzor Pogoji okolice –15 °C do +50 °C  Med delovanjem (+5 °F do +122 °F) 10 do 100 % RV (brez kondenzacije) 600 do 1300 hPa –20 °C do +60 °C  Med shranjevanjem (–4 °F do +140 °F) 15 do 75 % RV (10 do 100 % RV <48 h)
  • Page 287: Seznam Za Naročanje

    Seznam za naročanje Teža približno 245 g Napajanje z elektriko Alkalne baterije, 3 x 1,5 V, AA. Baterije so zasnovane za do 5000 meritev (odvisno od uporabe in okoljskih pogojev). Shranjevanje podatkov Shranjenih je zadnjih 500 rezultatov. Vmesnik Priključek mikro USB samo za servis Znak CE Elektromagnetna združljivost Seznam za naročanje...
  • Page 288 Informácie týkajúce sa bezpečnosti Informácie týkajúce sa bezpečnosti  Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento návod na použitie, ako aj návody na použitie súvisiacich výrobkov.  Presne dodržiavajte návod na použitie. Používateľ musí úplne pochopiť pokyny a presne ich dodržiavať. Výrobok používajte len na stanovený účel použitia.
  • Page 289: Význam Výstražných Značiek

    Označenia použité v tomto dokumente Označenia použité v tomto dokumente Význam výstražných značiek Nasledujúce výstražné značky sa v tomto dokumente používajú na upozornenie používateľa na možné nebezpečenstvá. Platia nasledujúce definície výstražných značiek: VAROVANIE Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu. Ak jej nezabránite, môže dôjsť k úmrtiu alebo vážnemu poraneniu.
  • Page 290: Účel Použitia

    Popis Popis Prehľad výrobku (pozrite si stranu 2) Lievik Držiak lievika Indikátory LED (červený, zelený) Displej Tlačidlo (vyvolanie menu, nastavenie hodnoty) Tlačidlo (zapnutie/vypnutie prístroja, potvrdenie zadaní) Pútko na ruku Tlačidlo USB-C prípojka (neslúži na nabíjanie prístroja, používa sa iba na servisné účely) 10 Očko pre slučku na zápästie Účel použitia...
  • Page 291 Používanie Používanie Predpoklady na použitie POZNÁMKA Neodoberajte vzorku pri prievane. Výsledok testu by sa mohol skresliť. Po poslednom požití alkoholu dodržte čakaciu dobu cca 15 minút.   Čakacia doba sa nedá skrátiť vypláchnutím úst vodou alebo nealkoholickými nápojmi. Zvyškový alkohol v ústach alebo aromatické nápoje (napr. ovocná šťava), ...
  • Page 292: Prvé Uvedenie Do Prevádzky

    Používanie 4.1.5 Zapnutie a vypnutie prístroja Zapnutie prístroja: Podržte stlačené tlačidlo približne 1 sekundu. Počkajte, kým sa zobrazí pripravenosť na meranie. Vypnutie prístroja: Podržte stlačené tlačidlo približne 3 sekundy. Prístroj sa vypne automaticky 4 minúty po poslednom použití. Prvé uvedenie do prevádzky Pri prvom zapnutí...
  • Page 293 Používanie Vykonanie automatickej dychovej skúšky VAROVANIE Dbajte na hygienu. Skreslené výsledky merania. ► Nedotýkajte sa hornej časti lievika. ► Bezpodmienečne dodržte odstup k testovanému objektu/testovanej osobe 2-3 cm. ► Lievikom sa nedotýkajte pokožky testovanej osoby a výlučkov alebo povrchov. ► Zabráňte priamemu kontaktu s testovanými látkami.
  • Page 294 Používanie VAROVANIE Poškodenie prístroja Pri viacerých testoch v krátkom čase sa môže vnútri lievika nahromadiť kondenzát, ktorý sa môže dostať do prístroja. ► Včas vymeňte lievik. 4.3.1 Odčítanie výsledku merania Po niekoľkých sekundách (v závislosti od nameranej koncentrácie a teploty prístroja) sa na displeji zobrazí...
  • Page 295 Používanie 4.3.2 Vykonanie manuálnej dychovej skúšky (voliteľné) Ak testovaná osoba nedokáže poskytnúť požadovaný minimálny objem, skúšku možno vykonať manuálne. Vykonanie manuálnej dychovej skúšky: Dodržte kroky 1. až 3. automatickej dychovej skúšky. Keď sa po začatí dychovej skúšky zobrazí kruh priebehu, krátko stlačte tlačidlo Spolu so zobrazením výsledku sa zobrazí...
  • Page 296 Používanie Prvky menu Menu obsahuje nasledujúce prvky: 4.7.1 Výsledky merania Zobrazí všetky uložené výsledky s meracou jednotkou, dátumom a časom, ako aj číslom vzorky a údajom, či bola vzorka odobratá manuálne alebo pasívne. 4.7.2 Informačná obrazovka Zobrazí objednávacie číslo a výrobné číslo prístroja, verziu firmvéru a verziu databázy, ako aj dátum posledného servisu.
  • Page 297 Používanie 4.7.10 Reproduktor Nastaví hlasitosť.  Nastavte hlasitosť tlačidlom , resp.  Potvrďte tlačidlom 4.7.11 Meracia jednotka Nastaví meraciu jednotku. Zvoľte meraciu jednotku tlačidlom , resp.  Potvrďte tlačidlom  4.7.12 Automatické vypnutie Nastaví čas do automatického vypnutia.  Nastavte čas tlačidlom ...
  • Page 298: Odstraňovanie Porúch

    Odstraňovanie porúch Odstraňovanie porúch V prípade chyby prístroja sa zobrazí chybové hlásenie. Číslo, ktoré sa objaví pod hlásením, sa používa na servisné funkcie. Ak porucha pretrváva aj po niekoľkonásobnom zapnutí a vypnutí, obráťte sa na DrägerService. Porucha/chyba Príčina Odstránenie Prístroj nie je možné Batérie sú...
  • Page 299: Výmena Batérie

    Údržba Údržba Prístroj sa dodáva so štandardným nastavením. Dátum posledného nastavenia si môžete skontrolovať v menu. Spoločnosť Dräger odporúča dať prístroj nastaviť raz ročne. Nastavenie smú vykonávať iba autorizované osoby, napr. DrägerService. Dodržiavajte miestne smernice pre nastavenie. Výmena batérie Vypnite prístroj. Odsuňte kryt batérie.
  • Page 300 Skladovanie Skladovanie UPOZORNENIE Poškodenie prístroja Vytekajúca kyselina z batérie spôsobiť poškodenie prístroja. ► Keď sa prístroj dlhší čas nepoužíva, vyberte batérie. Likvidácia Tento výrobok sa nesmie likvidovať ako domový odpad. Indikuje to vedľajší symbol. Spol. Dräger odoberie tento výrobok bezplatne. Príslušné...
  • Page 301: Technické Údaje

    Technické údaje Technické údaje Princíp merania Elektrochemický senzor Okolité podmienky –15 °C až +50 °C  Pri prevádzke (+5 °F až +122 °F) 10 až 100 % rel. vlhkosti (nekondenzujúca) 600 až 1300 hPa –20 °C až +60 °C  Pri skladovaní...
  • Page 302: Objednávací Zoznam

    Objednávací zoznam Hmotnosť cca 245 g Napájanie 3 x 1,5 V AA alkalické batérie Batérie sú dimenzované až na 5000 meraní (v závislosti od používania a okolitých podmienok). Ukladanie údajov Ukladá sa posledných 500 výsledkov. Rozhranie Micro USB prípojka iba pre servis Označenie CE elektromagnetická...
  • Page 303: Bezbednosne Informacije

    Bezbednosne informacije Bezbednosne informacije  Pre upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte ova uputstva za korišćenje i uputstva za pripadajuće proizvode.  Detaljno poštujte uputstvo za korišćenje. Korisnik mora u potpunosti da razume i da detaljno poštuje uputstva. Proizvod je dozvoljeno koristiti samo u skladu sa njegovom namenom.
  • Page 304 Pojmovi iz ovog dokumenta Pojmovi iz ovog dokumenta Značenje znakova upozorenja Sledeće upozoravajuće oznake se koriste u ovom dokumentu kako bi skrenuli pažnju korisnika na moguće opasnosti. Značenje znakova upozorenja se definiše na sledeći način: UPOZORENJE Napomena u vezi neke potencijalno opasne situacije. Ukoliko ona ne bude izbegnuta može doći do nastanka smrti ili teških telesnih povreda.
  • Page 305 Opis Opis Pregled proizvoda (vidi stranu 2) Levak Unos levka LED lampica (crvena, zelena) Ekran Taster (otvaranje menija; podešavanje vrednosti) Taster (uklj/isključivanje uređaja; potvrda unosa) Traka za ruku Taster USB-C priključak (nije za punjenje aparata, samo za servis) 10 Okce za traku za ruku Namena ®...
  • Page 306 Korišćenje Korišćenje Preduslovi za korišćenje NAPOMENA Izbegavajte uzimanje uzoraka u slučaju promaje. Rezultat testa može biti pogrešan.  Nakon poslednjeg unosa alkohola treba proći oko 15 minuta. Vreme čekanja ne može se smanjiti ispiranjem usta vodom ili bezalkoholnim  pićima. ...
  • Page 307: Uključivanje I Isključivanje Uređaja

    Korišćenje 4.1.5 Uključivanje i isključivanje uređaja Uključite uređaj: Pritiskanjem tastera oko 1 sekunde. Sačekajte dok se ne prikaže spremnost za merenje. Isključivanje uređaja: Pritiskanjem tastera oko 3 sekunde. Uređaj se sam isključuje posle 4 minuta od poslednjeg korišćenja. Prvo puštanje u rad Kada se uređaj prvi put uključi, otvara se čarobnjak za podešavanje.
  • Page 308 Korišćenje Izvođenje automatskog alkotesta UPOZORENJE Obratite pažnju na higijenu. Iskrivljeni rezultati. ► Nemojte dodirivati levak na vrhu. ► Držite se na udaljenosti od 2-3 cm od predmeta ili osobe koja se testira. ► Levkom ne dodirivati kožu osobe koja se testira, sekrecije i površine. ►...
  • Page 309 Korišćenje UPOZORENJE Oštećenja na opremi U slučaju nekoliko testova u kratkom vremenu, u levku se može nakupljati kondenzat, koji može ući u uređaj. ► Levak na vreme zameniti. 4.3.1 Pročitajte rezultati merenja Nakon nekoliko sekundi (u zavisnosti od izmerene koncentracije i temperature uređaja) rezultat testiranja se prikazuje na ekranu i spašava na uređaj.
  • Page 310 Korišćenje 4.3.2 Ručno izvođenje alkotesta (opcija) Moguće je ručno izvesti alkotest ukoliko testirano lice ne može da postigne minimalnu zapreminu uzorka. Ručno izvođenje alkotesta: Sledite korake 1 do 3 automatskog izvođenja alkotesta. Kada se posle početka alkotesta prikaže krug napredovanja, kratko pritisnite taster U prikazu rezultata se dodatno prikazuje Ručno.
  • Page 311 Korišćenje Stavke menija Meni sadrži sledeće stavke: 4.7.1 Rezultati merenja Prikazuje sve sačuvane rezultate sa datumom i vremenom, kao i brojem testa i indikacijom koja pokazuje da li je test obavljen ručno ili pasivno. 4.7.2 Info-ekran Prikazuje proizvođački broj i serijski broj uređaja, Firmware verziju i verziju baze podataka kao i datum poslednjeg servisa.
  • Page 312 Korišćenje 4.7.10 Zvučnik Podešava zvuk.  Postavke zvuka izaberite tasterima  Potvrdite tasterom 4.7.11 Jedinica mere Podešava mernu jedinicu. Mernu jedinicu izaberite tasterima  Potvrdite tasterom  4.7.12 Automatsko isključivanje Postavlja vreme do automatskog isključivanja.  Podesite vreme pomoću tastera ...
  • Page 313: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Otklanjanje smetnji U slučaju kvara uređaja, prikazuje se poruka o grešci. Broj koji se prikazuje ispod te poruke koristi se za servisne funkcije. Ukoliko smetnja i posle višekratnog uključivanja i isključivanja i dalje postoji, stupite u kontakt sa servisom kompanije Dräger.
  • Page 314: Zamena Baterije

    Održavanje Održavanje Uređaj se isporučuje sa standardnim podešavanjem. U meniju se može proveriti datum poslednjeg podešavanja. Drager preporučuje da se uređaj podesi jednom godišnje. Podešavanje mogu da sprovode samo ovlašćena lica, npr. servis kompanije Dräger. Pridržavajte se lokalnih smernica za podešavanje. Zamena baterije Isključite uređaj.
  • Page 315: Odlaganje U Otpad

    Skladištenje Skladištenje OPREZ Oštećenja na opremi Propuštanje kiseline iz baterije može oštetiti uređaj. ► Izvadite baterije ako se uređaj ne koristi duže vreme. Odlaganje u otpad Ovaj proizvod se ne sme odlagati kao komunalni otpad. To je naznačeno simbolom pored. Kompanija Dräger vrši besplatno preuzimanje ovog proizvoda.
  • Page 316 Tehnički podaci Tehnički podaci Princip merenja Elektro hemijski senzor Uslovi okruženja –15 °C do +50 °C  U radu (+5 °F do +122 °F) 10 do 100 % rel. vl. (bez kondenzacije) 600 do 1300 hPa –20 °C do +60 °C  Kod skladištenja (–4 °F do +140 °F) 15 do 75 % rel.
  • Page 317 Spisak za poručivanje Kalibracija Preporuka: svaka 24 meseca Dimenzije 63 mm x 219 mm x 41 mm (Š x V x D) Težina prikl. 245 g Napajanje 3 x 1,5 V AA alkalne baterije Baterije su dizajnirane za do 5000 merenja (u zavisnosti od korišćenja i uslova okruženja).
  • Page 318 Informacije koje se odnose na sigurnost Informacije koje se odnose na sigurnost  Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i upute za povezane proizvode.  Obavezno uvažite uputstvo za korištenje. Korisnik mora u cjelosti razumjeti uputstva i tačno ih slijediti. Proizvod se smije koristiti samo u skladu sa predviđenom namjenom.
  • Page 319 Konvencije u ovom dokumentu Konvencije u ovom dokumentu Značenje znakova upozorenja Sljedeći znakovi upozorenja koriste se u ovom dokumentu kako bi skrenuli pažnju korisnika na moguće opasnosti. Značenja znakova upozorenja su definisana kao što slijedi: UPOZORENJE Napomena o potencijalno opasnoj situaciji. Ako se situacija ne izbjegne, može doći do smrti ili teških povreda.
  • Page 320 Opis Opis Pregled proizvoda (vidi stranu 2) Lijevak Lijevak za snimanje LED (crvena, zelena) Ekran -Dugme (pozivanje izbornika; podešavanje vrijednosti) -Dugme (uključivanje/isključivanje uređaja, potvrda unosa) Omča za ruku -Dugme Priključak za USB-C (ne za punjenje uređaja, samo za uslugu) 10 Kuka za remen za zapešće Namjena ®...
  • Page 321 Upotreba Upotreba Preduslovi za upotrebu NAPOMENA Izbjegavajte uzorkovanje u slučaju propuha. Rezultat testa se može krivotvoriti. Sačekajte oko 15 minuta nakon zadnjeg unosa alkohola.   Vrijeme čekanja ne može se smanjiti ispiranjem usta vodom ili bezalkoholnim pićima. Preostali alkohol u ustima ili aromatična pića (npr. voćni sok), sprejevi za ...
  • Page 322 Upotreba 4.1.5 Uključivanje i isključivanje uređaja Uključivanje uređaja: Držite pritisnuto -dugme otprilike 1 sekundu. Pričekajte dok se ne prikaže spremnost za mjerenje. Isključivanje uređaja: Držite pritisnuto -dugme otprilike 3 sekunde. Uređaj se samostalno isključuje 4 minute nakon posljednje upotrebe. Prvo puštanje u rad Kada se uređaj prvi put uključi, otvara se asistent za uređivanje.
  • Page 323 Upotreba Sprovođenje automatskog probnog izdaha UPOZORENJE Obratite pažnju na higijenu. Falsificirani rezultati mjerenja. ► Ne dirajte lijevak na vrhu. ► Od predmeta/subjekta, koji se testira, držite udaljenost od 2-3 cm. ► Lijevkom ne dodirujte kožu subjekta kao ni ekskrete niti površine. ►...
  • Page 324 Upotreba UPOZORENJE Oštećenja uređaja Sa nekoliko testova u kratkom vremenu, unutar lijevka može se nakupiti kondenzat, koji može doprijeti u uređaj. ► Lijevak zamjenite na vreme. 4.3.1 Pročitajte rezultat mjerenja Nakon nekoliko sekundi (ovisno o izmjerenoj koncentraciji i temperaturi uređaja), rezultat ispitivanja prikazuje se na zaslonu i sprema u uređaj.
  • Page 325 Upotreba 4.3.2 Sprovođenje ručnog probnog izdaha (opciono) Ako osoba koja se testira ne može ostvariti zahtjevanu minimalnu zapreminu, onda se uzimanje uzorka može pokrenuti ručno. Sprovođenje ručnog probnog izdaha: Slijedite korake 1 do 3 automatskog testiranja izdaha. Ako se nakon početka uzimanja uzorka izdaha prikaže grafički indikator napretka, kratko pritisnite -dugme .
  • Page 326 Upotreba Stavke izbornika Izbornik sadrži sljedeće stavke: 4.7.1 Rezultati mjerenja Prikazuje sve sačuvane rezultate s mjernom jedinicom, datumom i vremenom kao i brojem uzorka i naznakom da li je uzorak uzet ručno ili pasivno. 4.7.2 Info ekran Prikazuje broj dijela i serijski broj uređaja, verziju upravljačkog softvera i verziju baze podataka kao i datum posljednje usluge.
  • Page 327 Upotreba 4.7.10 Zvučnik Podešava jačinu zvuka.  Promjenite jačinu zvuka pomoću -dugmeta ili -dugmeta.  Potvrdite -dugmetom. 4.7.11 Jedinica mjerenja Podešava jedinicu mjerenja. Promjenite jedinicu mjerenja pomoću -dugmeta ili -dugmeta.  Potvrdite -dugmetom.  4.7.12 Automatsko isključivanje Postavlja vrijeme do automatskog isključivanja. ...
  • Page 328 Otklanjanje smetnji Otklanjanje smetnji U slučaju pogreške uređaja prikazuje se poruka o pogrešci. Broj koji se pojavljuje ispod poruke koristi se za uslužne funkcije. Ako smetnja nakon višestrukog uključivanja i isključivanja i dalje postoji, onda stupite u kontakt sa servisom kompanije Dräger.
  • Page 329 Održavanje Održavanje Uređaj se isporučuje sa standardnim podešavanjem. Datum zadnjeg prilagođavanja može se provjeriti u izborniku. Dräger preporučuje da se uređaj podešava jednom godišnje. Namještanje smiju vršiti samo ovlaštena stručna lica, npr. servis kompanije Dräger. Pridržavajte se lokalnih smjernica za prilagodbu. Zamjena baterije Isključite uređaj.
  • Page 330 Skladištenje Skladištenje OPREZ Oštećenja uređaja Propuštanje kiseline iz baterije može oštetiti uređaj. ► Izvadite baterije ako se uređaj ne koristi duže vrijeme. Odlaganje u otpad Ovaj proizvod se ne smije odlagati u uobičajeni otpad. To je naznačeno susjednim simbolom. Kompanija Dräger besplatno preuzima proizvod nazad.
  • Page 331 Tehnički podaci Tehnički podaci Mjerni princip Elektrohemijski senzor Uslovi okoline –15 °C do +50 °C  Pri radu (+5 °F do +122 °F) 10 do 100 % rel. vl. zraka (nije kondenzovano) 600 do 1300 hPa –20 °C do +60 °C  Pri skladištenju (–4 °F do +140 °F) 15 do 75 % rel.
  • Page 332 Lista naloga Kalibracija Preporuka: svakih 24 mjeseci Dimenzije 63 mm x 219 mm x 41 mm (Š x V x D) Težina oko 245 g Napajanje strujom Alkalne baterije 3 x 1,5 V AA Baterije su dizajnirane sve do 5000 mjerenja (ovisno o upotrebi i uvjetima okoliša).
  • Page 333: Bezpečnostní Informace

    Bezpečnostní informace Bezpečnostní informace  Před použitím výrobku si pozorně přečtěte tento návod k použití a návody k příslušejícím výrobkům.  Dodržujte přesně návod k použití. Uživatel musí pokynům úplně rozumět a musí je přesně dodržovat. Výrobek se smí používat jen v souladu s účelem použití.
  • Page 334: Význam Výstražných Značek

    Pravidla týkající se tohoto dokumentu Pravidla týkající se tohoto dokumentu Význam výstražných značek V dokumentu jsou použity následující výstražné značky, aby uživatele upozornily na možná nebezpečí. Význam výstražných značek je definován následujícím způsobem: VAROVÁNÍ Upozornění na potenciálně hrozící nebezpečnou situaci. Jestliže se této situace nevyvarujete, může nastat smrt nebo těžká...
  • Page 335: Účel Použití

    Popis Popis Popis produktu (viz strana 2) Trychtýř Držák trychtýře LED (červená, zelená) Displej Tlačítko (vyvolání menu; nastavení hodnoty) Tlačítko (zapnutí/vypnutí přístroje; potvrzení zadání) Poutko na zápěstí Tlačítko USB-C konektor (ne pro nabíjení přístroje, pouze pro servis) 10 Očko pro poutko na zápěstí Účel použití...
  • Page 336 Použití Použití Předpoklady k použití POZNÁMKA Neodebírejte vzorky, je-li průvan. Mohlo by dojít ke zkreslení výsledku testu. Po posledním požití alkoholu dodržte čekací dobu cca 15 minut.   Čekací dobu je možné zkrátit vypláchnutím úst vodou nebo nealkoholickými nápoji. Zbytkový...
  • Page 337: Zapnutí A Vypnutí Přístroje

    Použití 4.1.5 Zapnutí a vypnutí přístroje Zapnutí přístroje: Stisknuté tlačítko podržte cca 1 sekundu. Vyčkejte, dokud není indikována připravenost k měření. Vypnutí přístroje: Stisknuté tlačítko podržte cca 3 sekundy. Přístroj se po přibližně 4 minutách od poslední manipulace automaticky vypne. První...
  • Page 338 Použití Provedení automatické dechové zkoušky VAROVÁNÍ Dbejte na hygienu. Zkreslené výsledky měření. ► Nedotýkejte se horní části trychtýře. ► Bezpodmínečně dodržte vzdálenost 2-3 cm od kontrolovaného objektu/ zkoušené osoby. ► Nedotýkejte se trychtýřem pokožky zkoušené osoby a výměšků nebo povrchů. ►...
  • Page 339 Použití VAROVÁNÍ Poškození přístroje Je-li v krátké době prováděno více testů, může se uvnitř trychtýře nahromadit kondenzát, který může vniknout do přístroje. ► Trychtýř včas vyměňte. 4.3.1 Odečítání výsledku měření Po několika sekundách (v závislosti na změřené koncentraci a teplotě přístroje) se výsledek testu zobrazí...
  • Page 340 Použití 4.3.2 Provedení manuální dechové zkoušky (volitelné) V případě, že zkoušená osoba nemůže poskytnout minimální objem, lze spustit odběr vzorku manuálně. Provedení manuální dechové zkoušky: Proveďte kroky 1 až 3 automatické dechové zkoušky. Když se po započetí dechové zkoušky zobrazí stavový kruh, stiskněte krátce tlačítko Při zobrazení...
  • Page 341 Použití Prvky menu Menu obsahuje tyto prvky: 4.7.1 Výsledky Zobrazí všechny uložené výsledky s měřicí jednotkou, datem a časem, a také s číslem vzorku a údajem, zda byl vzorek odebrána manuálně nebo pasivně. 4.7.2 Informační obrazovka Zobrazuje předmětové číslo a výrobní číslo přístroje, verzi firmwaru a verzi databáze i datum posledního servisu.
  • Page 342: Automatické Vypnutí

    Použití 4.7.10 Reproduktor Nastavení hlasitosti.  Hlasitost nastavte pomocí tlačítka , resp.  Potvrďte tlačítkem 4.7.11 Měřicí jednotka Nastavení měřicí jednotky. Měřicí jednotku zvolte pomocí tlačítka , resp.  Potvrďte tlačítkem  4.7.12 Automatické vypnutí Nastavení času do automatického vypnutí. ...
  • Page 343: Odstraňování Poruch

    Odstraňování poruch Odstraňování poruch V případě chyby přístroje se zobrazí chybové hlášení. Číslo, které se zobrazí pod hlášením, bude použito pro servisní funkce. Přetrvává-li porucha i po opětovném vypnutí a zapnutí přístroje, kontaktujte DrägerService. Porucha/závada Příčina Náprava Přístroj nelze zapnout. Baterie jsou prázdné. Vyměňte baterie.
  • Page 344: Výměna Baterie

    Údržba Údržba Přístroj je expedován se standardní kalibrací. Datum poslední kalibrace může být zkontrolováno v menu. Společnost Dräger doporučuje nechat přístroj zkalibrovat jednou ročně. Justáž nechejte provádět pouze oprávněné osoby, např. DrägerService. Dodržujte lokální směrnice pro kalibraci. Výměna baterie Vypněte přístroj. Sejměte víko baterie.
  • Page 345: Likvidace Odpadu

    Skladování Skladování UPOZORNĚNÍ Poškození přístroje Pokud vyteče kyselina z baterie, může dojít k poškození přístroje. ► Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, vyjměte baterie. Likvidace odpadu Tento produkt nesmí být likvidován cestou komunálního odpadu. O tom informuje symbol zobrazený vedle. Společnost Dräger tento výrobek bezplatně...
  • Page 346: Okolní Podmínky

    Technické údaje Technické údaje Princip měření Elektrochemický senzor Okolní podmínky –15 °C až +50 °C  při provozu (+5 °F až +122 °F) 10 až 100 % r.v. (nekondenzující) 600 až 1300 hPa –20 °C až +60 °C  Při skladování (–4 °F až...
  • Page 347: Objednací Seznam

    Objednací seznam Hmotnost cca 245 g Napájení 3 x 1,5 V AA alkalické baterie Baterie jsou dimenzovány až na 5000 měření (v závislosti na používání a okolních podmínkách). Ukládání dat Ukládá se posledních 500 výsledků. Rozhraní Micro USB přípojka jen pro servis Označení...
  • Page 348 Информация във връзка с безопасността Информация във връзка с безопасността  Преди употреба на продукта прочетете внимателно това ръководство за работа и ръководствата за работа на свързаните продукти.  Спазвайте точно ръководството за работа. Потребителят трябва да разбира напълно инструкциите и да ги следва точно. Използването на продукта...
  • Page 349 Конвенции в този документ Конвенции в този документ Значение на предупредителните знаци В този документ са използвани следните предупредителни знаци, които трябва да обърнат внимание на потребителя върху възможни опасности. Значенията на предупредителните знаци са дефинирани както следва: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указание за потенциална опасна ситуация. Ако тя не бъде избегната, могат да...
  • Page 350 Описание Описание Преглед на продукта (виж страница 2) Фуния Гнездо на фунията LED лампи (червена, зелена) Екран Бутон (извикване на меню; настройка на стойност) Бутон (включване/изключване на уреда; потвърждаване на въвеждания) Каишка за ръка Бутон USB-С-връзка (не за зареждане на уреда, само за сервиз) 10 Ухо...
  • Page 351: Предпоставки За Употреба

    Употреба Употреба Предпоставки за употреба ЗАБЕЛЕЖКА Избягвайте вземане на проба при въздушно течение. Резултатът от теста може да бъде неправилен.  Съблюдавайте времето на изчакване от около 15 минути след последния прием на алкохол. Времето на изчакване не може да се съкрати с изплакване на устата с ...
  • Page 352 Употреба 4.1.4 Подготовка за употреба Уверете се, че батериите са заредени и поставени. Уверете се, че е поставена чиста фуния. Уверете се, че държите уреда здраво и сигурно чрез правилно използване на каишката за ръка или на телескопичната щанга. 4.1.5 Включване...
  • Page 353 Употреба Автоматично извършване на дихателна проба ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Обърнете внимание на хигиената. Грешни резултати от измерване. ► Не пипайте горната част на фунията. ► Дръжте фунията задължително на разстояние 2-3 cm от тестваното лице. ► Не допирайте фунията до кожата или до екскреционни материали на тестваното...
  • Page 354 Употреба ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Повреда на уреда При многократни тестове за кратко време, във вътрешността на фунията може да се събере кондензат, който може да проникне в уреда. ► Сменяйте своевременно фунията. 4.3.1 Разчитане на резултата от измерването След няколко секунди (според измерената концентрация и температурата на...
  • Page 355 Употреба 4.3.2 Ръчно извършване на дихателна проба (опция) Когато тестваното лице не може да издиша необходимия минимален обем въздух, вземането на проба може да бъде извършено ръчно. Ръчно извършване на дихателна проба: Следвайте стъпки от 1 до 3 на автоматичната дихателна проба. Когато...
  • Page 356 Употреба Елементи на менюто Менюто съдържа следните елементи: 4.7.1 Резултати от измерването Показва всички запаметени резултати с мерна единица, дата и час, както и с номер на пробата и с посочване дали пробата е взета ръчно или пасивно. 4.7.2 Информационен екран Показва...
  • Page 357 Употреба 4.7.10 Високоговорител Настройва силата на звука.  Настройте силата на звука с бутона или  Потвърдете с бутона 4.7.11 Мерна единица Настройва мерната единица. Изберете мерна единица с бутона или  Потвърдете с бутона  4.7.12 Автоматично изключване Настройва времето до автоматичното изключване. ...
  • Page 358: Отстраняване На Неизправности

    Отстраняване на неизправности Отстраняване на неизправности В случай на грешка на уреда се показва съобщение за грешка. Номерът, който се появява под съобщението, се използва за сервизни цели. Ако неизправността остане и след няколкократно включване и изключване, се свържете с DrägerService. Неизправност/ Причина...
  • Page 359 Поддръжка Поддръжка Уредът се доставя със стандартна фина настройка. Датата на последната фина настройка може да се провери в менюто. Dräger препоръчва фина настройка на уреда веднъж годишно. Възлагайте фината настройка само на оторизирани лица, напр. на DrägerService. Спазвайте местните директиви за фина настройка на уреди. Смяна...
  • Page 360 Съхранение Съхранение ВНИМАНИЕ Повреда на уреда Изтичащата от батериите киселина може да повреди уреда. ► Изваждайте батериите, когато уредът няма да се използва дълго време. Бракуване Този продукт не трябва да се изхвърля като битов отпадък. Това е показано чрез съседния символ. Dräger приема безплатно връщане...
  • Page 361: Технически Данни

    Технически данни Технически данни Принцип на измерването Електрохимически сензор Условия на околната среда от –15 °C до +50 °C  При работа (от +5 °F до +122 °F) от 10 до 100 % отн. влажност (без наличие на конденз) от 600 до 1300 hPa от...
  • Page 362: Списък За Поръчки

    Списък за поръчки Калибриране Препоръка: на всеки 24 месеца Размери 63 mm x 219 mm x 41 mm (Ш x В x Д) Тегло около 245 g Електрозахранване 3 броя алкални батерии 1,5 V AA Батериите са предвидени за до 5000 измервания (в зависимост от използването...
  • Page 363: Правила Техніки Безпеки

    Правила техніки безпеки Правила техніки безпеки  Перед використанням виробу уважно прочитайте цю настанову з експлуатації та ті, що стосуються супутніх виробів.  Чітко дотримуйтеся всіх її інструкцій. Користувач повинен повністю розуміти всі інструкції та суворо дотримуватися їх у визначеній послідовності.
  • Page 364 Умовні позначення в цьому документі Умовні позначення в цьому документі Значення попереджувальних знаків Для звертання уваги користувача на потенційні небезпеки в цьому документі використовуються наступні попереджувальні знаки. Значення попереджувальних знаків наведено нижче. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Вказівка на потенційно небезпечну ситуацію. Якщо її не уникнути, це може призвести...
  • Page 365 Опис Опис Огляд виробу (див. сторінку 2) Розтруб-насад Кріплення для розтрубу-насаду Світлодіоди (червоний, зелений) Дисплей Кнопка (виклик меню; встановлення значення) Кнопка (вмикання та вимикання приладу; підтвердження введених даних) Наручний ремінь Кнопка Роз'єм USB-C (призначений не для заряджання приладу, а виключно для...
  • Page 366 Експлуатація Експлуатація Передумови для використання приладу ВКАЗІВКА Уникайте взяття зразків в присутності протягу. Результати аналізу можуть бути хибними.  Після останнього вживання алкоголю зачекайте приблизно 15 хвилин. Не варто скорочувати час очікування полосканням рота водою або  безалкогольними напоями.  Залишки...
  • Page 367: Перше Введення В Експлуатацію

    Експлуатація 4.1.4 Підготовка до використання приладу Переконайтесь, що елементи живлення заряджені та вставлені. Переконайтесь, що встановлений чистий розтруб-насад. Переконайтесь, що прилад надійно та безпечно утримується завдяки правильному використанню ременя для зап'ятя або телескопічної штанги. 4.1.5 Вмикання та вимикання приладу Вмикання: Утримуйте...
  • Page 368 Експлуатація Автоматичне проведення аналізу видихуваного повітря ПОПЕРЕДЖЕННЯ Дотримуйтесь правил гігієни. Хибні результати вимірювання. ► Не торкайтесь нижньої частини розтрубу-насаду. ► Обов'язково дотримуйтесь відстані до об'єкту перевірки/досліджуваної особи 2-3 см. ► Не торкайтесь розтрубом-насадом шкіри досліджуваної особи виділень та поверхонь. ► Уникайте безпосереднього контакту з речовинами, які перевіряються. ►...
  • Page 369 Експлуатація ПОПЕРЕДЖЕННЯ Пошкодження приладу При проведенні декількох тестів впродовж короткого часу всередині розтрубу-насаду може накопичуватись конденсат, який може потрапити у прилад. ► Своєчасно замінюйте розтруб-насад. 4.3.1 Зчитування результатів вимірювання Через декілька секунд (залежно від виміряної концентрації та температури приладу) результати вимірювання з'являться на індикаторі та будуть збережені...
  • Page 370 Експлуатація 4.3.2 Проведення аналізу видихуваного повітря вручну (можлива функція) Якщо досліджувана особа не в змозі вдихнути достатній об’єм повітря, процес можна запустити вручну. Проведення аналізу видихуваного повітря вручну: Виконати кроки з 1 по 3 для автоматичного аналізу видихуваного повітря. Якщо після початку аналізу відображається коло прогресу, натисніть кнопку...
  • Page 371 Експлуатація  В головному меню виберіть елемент меню Вимірювання. Елементи меню Меню містить такі елементи: 4.7.1 Результати вимірювання Відображаються усі збережені результати разом з одиницями вимірювання, датою та часом а також номер зразка та відомості про ручне або пасивне взяття зразку. 4.7.2 Інформаційне...
  • Page 372 Експлуатація 4.7.9 індикація Налаштовує яскравість індикатора вікна.  Яскравість налаштовується кнопкою або  Підтвердження кнопкою 4.7.10 Динамік Налаштування гучності. Гучність налаштовується кнопкою або  Підтвердження кнопкою  4.7.11 Одиниця вимірювання Налаштування одиниці вимірювання.  Вибір одиниці вимірювання кнопкою або  Підтвердження...
  • Page 373: Усунення Неполадок

    Усунення неполадок Усунення неполадок У випадку виникнення несправності приладу відображається повідомлення про помилку. Номер, що з'являється під повідомленням, використовується для сервісних функцій. Якщо несправність не зникає після кількаразового вимикання та вмикання приладу, зверніться до служби DrägerService. Неполадка або Причина Усунення помилка...
  • Page 374 Обслуговування Обслуговування Прилад постачається із стандартним регулюванням. Дату останнього регулювання можна перевірити в меню. Компанія Dräger рекомендує регулювати прилад один раз на рік. Регулювання можуть проводити лише авторизовані спеціалісти, наприклад фахівці служби DrägerService. Дотримуйтесь регіональних інструкцій з регулювання. Заміна елемента живлення Вимкніть...
  • Page 375 Зберігання Зберігання УВАГА Пошкодження приладу Витікання електроліту з батареї може спричинити пошкодження пристрою. ► Якщо прилад тривалий час не використовується, з нього слід витягти батареї. Утилізація Цей виріб не можна утилізувати з побутовими відходами. Про це повідомляє розташований поряд символ. Компанія Dräger безкоштовно...
  • Page 376 Технічні характеристики Технічні характеристики Принцип вимірювання Електрохімічний датчик Умови навколишнього середовища від –15 °C до +50 °C  під час експлуатації (від +5 °F до +122 °F) відносна вологість від 10 до 100 % (без утворення конденсату) від 600 до 1300 гПа від...
  • Page 377 Перелік для замовлення Калібрування Рекомендація: кожні 24 місяці Габарити 63 мм x 219 мм x 41 мм (Ш х В х Г) Вага приблизно 245 г Живлення 3 лужні батарейки 1,5 В AA Елементи живлення розраховані на 5000 вимірювань (залежно від використання...
  • Page 378 Informaţii referitoare la siguranţă Informaţii referitoare la siguranţă  Înaintea utilizării produsului, citiţi cu atenţie prezentele instrucţiuni de utilizare şi instrucţiunile de utilizare ale produselor aparţinătoare.  Respectaţi întocmai instrucţiunile de utilizare. Utilizatorul trebuie să înţeleagă integral instrucţiunile şi să le urmeze întocmai. Produsul poate fi utilizat numai în conformitate cu scopul de utilizare.
  • Page 379 Convenţii în acest document Convenţii în acest document Semnificaţia simbolurilor de avertizare Următoarele simboluri de avertisment sunt utilizate în acest document pentru a atenţiona utilizatorul cu privire la posibilele pericole. Semnificaţiile simbolurilor de avertizare sunt definite după cum urmează: AVERTISMENT Indică...
  • Page 380: Scopul Utilizării

    Descriere Descriere Plan general al produsului (a se vedea pagina 2) Pâlnie Suport pâlnie LED-uri (roşu, verde) Display Tasta (apelare meniu; setare valoare) Tasta (pornirea/ oprirea aparatului; confirmarea introducerilor) Bridă de mână Tasta Conexiune USB-C (nu este pentru încărcarea aparatului, numai pentru service) 10 Ochi pentru curea pentru încheietura mâinii Scopul utilizării...
  • Page 381 Utilizarea Utilizarea Condiţii preliminare pentru utilizare NOTĂ Evitaţi prelevarea probei în caz de curent de aer. Rezultatul testului ar putea fi denaturat.  Menţineţi un timp de aşteptare de aprox. 15 minute după ultimaa ingerare de alcool. Timpul de aşteptare nu poate fi scurtat prin clătirea gurii cu apă sau băuturi ...
  • Page 382: Pregătirea Pentru Utilizare

    Utilizarea 4.1.4 Pregătirea pentru utilizare Asiguraţi-vă că bateriile sunt încărcate şi introduse. Asiguraţi-vă că este ataşată o pâlnie curată. Asiguraţi-vă că aparatul este stabil şi în siguranţă, folosind cureaua pentru încheietura mâini sau tija telescopică în mod corect. 4.1.5 Pornirea şi oprirea aparatului Pornirea aparatului: Ţineţi apăsată...
  • Page 383 Utilizarea Prelevarea probei automate de aer expirat AVERTISMENT Acordaţi atenţie igienei. Rezultate denaturate ale măsurării. ► Nu atingeţi pâlnia în partea de sus. ► Păstraţi neapărat o distanţă de 2-3 cm faţă de obiectul/subiect testat. ► Nu atingeţi de pâlnie pielea unui subiect, excreţiile sau suprafeţele. ►...
  • Page 384 Utilizarea AVERTISMENT Daune ale aparatului Dacă într-un interval de timp scurt se efectuează mai multe teste, în interiorul pâlniei se poate acumula condens care poate pătrunde în aparat. ► Înlocuiţi pâlnia în timp util. 4.3.1 Citirea rezultatului măsurării După câteva secunde (în funcţie de concentraţia măsurată şi de temperatura aparatului), rezultatul testului apare pe afişaj şi este salvat în aparat.
  • Page 385 Utilizarea 4.3.2 Prelevarea unei probe manuale de aer expirat (opţional) Dacă subiectul nu poate produce volumul minim necesar, prelevarea probei poate fi declanşată manual. Pentru a preleva o probă manuală de aer expirat: Urmaţi paşii 1 până la 3 ale probei automate de aer expirat. Dacă...
  • Page 386 Utilizarea Elemente de meniu Meniul conţine următoarele elemente: 4.7.1 Rezultatele măsurării Indică toate rezultatele salvate cu unitatea de măsură, data şi ora, precum şi cu numărul probei şi cu indicarea dacă proba a fost prelevată manual sau pasiv. 4.7.2 Ecran cu informaţii Indică...
  • Page 387: Oprirea Automată

    Utilizarea 4.7.10 Avertizor sonor Setează volumul.  Setaţi volumul de la tasta , resp.  Confirmaţi de la tasta 4.7.11 Unitate de măsură Setează unitatea de măsură. Selectaţi unitatea de măsură de la tasta , resp.  Confirmaţi de la tasta ...
  • Page 388: Remedierea Avariilor

    Remedierea avariilor Remedierea avariilor În cazul unei erori a aparatului, este afişat un mesaj de eroare. Numărul care apare sub mesaj este utilizat pentru funcţiile de service. Dacă defecţiunea persistă şi după opriri şi porniri repetate, contactaţi DrägerService. Defecţiune/eroare Cauza Remedierea Aparatul nu poate fi Bateriile sunt descărcate.
  • Page 389: Înlocuirea Bateriei

    Întreţinere Întreţinere Aparatul este livrat cu o ajustare standard. Data ultimei ajustări poate fi verificată în meniu. Dräger recomandă ajustarea dispozitivului o dată pe an. Dispuneţi efectuarea lucrărilor de ajustare numai de către persoane autorizate, de ex. la DrägerService. Respectaţi reglementările locale de ajustare. Înlocuirea bateriei Opriţi aparatul.
  • Page 390: Eliminarea Ca Deşeu

    Depozitarea Depozitarea ATENŢIE Daune ale aparatului Scurgerea acidului din baterie poate deteriora aparatul. ► Scoateţi bateriile dacă aparatul nu este utilizat o perioadă mai îndelungată de timp. Eliminarea ca deşeu Nu este permisă eliminarea acestui produs ca deşeu menajer. Acest lucru este indicat prin simbolul alăturat.
  • Page 391: Date Tehnice

    Date tehnice Date tehnice Principiu de măsurare Senzor electrochimic Condiţii de mediu –15 °C până la +50 °C  La funcţionare (+5 °F până la +122 °F) 10 până la 100 % umid. rel. (fără condensare) 600 până la 1300 hPa –20 °C până...
  • Page 392: Alimentarea Electrică

    Lista de comandă Calibrarea Recomandare: la fiecare 24 de luni Dimensiuni 63 mm x 219 mm x 41 mm (Lt x H x Ad) Masa aprox. 245 g Alimentarea electrică 3 x baterii alcaline 1,5 V AA Bateriile sunt proiectate pentru până la 5000 de măsurări (în funcţie de utilizare şi condiţiile de mediu).
  • Page 393 Biztonsággal kapcsolatos információk Biztonsággal kapcsolatos információk  A termék használata előtt olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót és a hozzátartozó termékekét is.  Pontosan tartsa be a használati útmutatót. A felhasználónak az utasításokat tökéletesen meg kell értenie, és pontosan kell követnie. A terméket csak a felhasználási célnak megfelelően szabad használni.
  • Page 394 A dokumentumban használt szabályok A dokumentumban használt szabályok A figyelmeztető jelek jelentése A dokumentumban az alábbi jelzések hívják fel a felhasználó figyelmét a lehetséges veszélyekre. A figyelmeztető jelek jelentését az alábbiakban adjuk meg: FIGYELMEZTETÉS Figyelmeztetés potenciális veszélyhelyzetre. Ha ezt nem kerüli el, halál léphet fel vagy súlyos sérülések fordulhatnak elő.
  • Page 395: Az Alkalmazás Célja

    Leírás Leírás Termékáttekintés (lásd 2. oldal) Csutora Csutoratartó LED-ek (piros, zöld) Kijelző gomb (menü megnyitása, érték beállítása) gomb (készülék be-/kikapcsolása, bevitelek nyugtázása) Csuklópánt gomb USB-C-csatlakozó (a készülék töltésére nem alkalmas, csak szervizcélokra) 10 Fül a csuklópánthoz Az alkalmazás célja ® A Dräger Alcotest 5000 alkoholmérő...
  • Page 396: A Használat Előfeltételei

    Használat Használat A használat előfeltételei MEGJEGYZÉS Huzat esetén a mintavétel kerülendő. Ilyenkor a teszteredmények hamisak lehetnek.  Az utolsó alkoholbevitel után várjon kb. 15 percet. A várakozási idő a száj vízzel vagy alkoholmentes itallal való kiöblítésével  nem rövidíthető le. ...
  • Page 397: Első Üzembe Helyezés

    Használat 4.1.4 Előkészületek a használathoz Ellenőrizze, hogy az elemek fel vannak-e töltve és be lettek-e helyezve a készülékbe. Ellenőrizze, hogy fel lett-e helyezve tiszta csutora. Ellenőrizze, hogy a csuklópánt vagy a teleszkópos rúd rendeltetésszerű használatával a készülék stabil és biztonságos helyzetben tartható-e. 4.1.5 A készülék bekapcsolása és kikapcsolása A készülék bekapcsolása:...
  • Page 398 Használat Automatikus kilégzett levegő mintavétel FIGYELMEZTETÉS Ügyeljen a higiéniára. Hamis mérési eredmények. ► A csutora nem érhet hozzá a felső részhez. ► A vizsgálandó tárgytól/tesztszemélytől feltétlenül tartson 2 ... 3 cm távolságot. ► Ne érintse meg a tesztszemély bőrét, testnedveit vagy testfelületeit a csutorával.
  • Page 399 Használat FIGYELMEZTETÉS A készülék károsodása Több, egymás után rövid időn belül elvégzett teszt esetén a csutora belsejében kondenzátum képződhet, ami a készülékbe bejuthat. ► A csutorát időben cserélje ki. 4.3.1 A mérési eredmény leolvasása Néhány másodperc után (a mért koncentráció és a készülék hőmérsékletének függvényében) a teszteredmény megjelenik a kijelzőn és tárolódik a készülékben 2 különböző...
  • Page 400 Használat 4.3.2 Kézi kilégzett levegő mintavétel (opcionális) Ha a tesztszemély a szükséges légmennyiséget nem tudja produkálni, a mintavétel történhet kézzel is. Kézi kilégzett levegő mintavétel: Kövesse az automatikus kilégzett levegő mintavétel 1 ... 3. lépését. Amikor a kilégzett levegő mintavétel kezdete után az állapotjelző kör megjelenik, nyomja meg röviden az gombot.
  • Page 401 Használat Menüelemek A menü a következő elemeket tartalmazza: 4.7.1 Mérési eredmények Minden tárolt eredményt megjelenít a mértékegységgel, dátummal és időponttal, valamint a minta számával és azzal az adattal, hogy a mintát manuálisan vagy passzív módon vették-e le. 4.7.2 Az információs képernyő Kijelzi a készülék cikkszámát és sorozatszámát, a firmware és az adatbázis verzióját, valamint az utolsó...
  • Page 402: Automatikus Kikapcsolás

    Használat 4.7.10 Hangszóró Beállítja a hangerőt.  A hangerő a és gombokkal állítható be.  A beállítás az gombbal fogadható el. 4.7.11 Mértékegység A mértékegységet állítja be. A mértékegység a és gombokkal állítható be.  A beállítás az gombbal fogadható el. ...
  • Page 403: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Hibaelhárítás A készülékhiba esetén hibaüzenet jelenik meg. Az üzenet alatt látható szám szerviz célokat szolgál. Ha az üzemzavar többszöri be- és kikapcsolás után is fennáll, lépjen kapcsolatba a DrägerService céggel. Üzemzavar / hiba Elhárítás A készüléket nem Az elemek lemerültek. Cserélje ki az elemeket.
  • Page 404: Az Elem Cseréje

    Karbantartás Karbantartás A készülék alapértelmezett beállítással kerül kiszállításra. Az utolsó beszabályozás dátuma a menüben ellenőrizhető. A Dräger javasolja, hogy a készüléket évente egyszer szabályoztassa be. A beszabályozást csak arra jogosult személyekkel végeztesse, pl. a DrägerService céggel. A beszabályozás során ügyeljen a helyi irányelvekre. Az elem cseréje Kapcsolja ki a készüléket.
  • Page 405 Tárolás Tárolás VIGYÁZAT A készülék károsodása Az elemből kifolyó sav a készüléket károsíthatja. ► Vegye ki az elemeket, ha a készüléket hosszabb ideig nem használja. Ártalmatlanítás Ezt a terméket nem szabad lakossági hulladékként ártalmatlanítani. Ezt az oldalt látható szimbólum jelzi. A Dräger ezt a terméket díjmentesen visszaveszi.
  • Page 406: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Műszaki adatok Mérési elv Elektrokémiai érzékelő Környezeti feltételek –15 °C ... +50 °C  Üzem közben (+5 °F ... +122 °F) 10 ... 100 % rel. pár. (nem kondenzálódó) 600 ... 1300 hPa –20 °C ... +60 °C  Tároláskor (–4 °F ...
  • Page 407: Rendelési Lista

    Rendelési lista Kalibrálás Javaslat: 24 havonta Méretek 63 mm x 219 mm x 41 mm (Sz x Ma x Mé) Súly kb. 245 g Áramellátás 3 x 1,5 V AA alkáli elem Az elemek legfeljebb 5000 mérésre elegendőek (a használattól és a környezeti feltételektől függően).
  • Page 408: Πληροφορίες Ασφαλείας

    Πληροφορίες ασφαλείας Πληροφορίες ασφαλείας  Πριν τη χρήση του προϊόντος διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις οδηγίες χρήσης των αντίστοιχων προϊόντων.  Ακολουθείτε πιστά τις οδηγίες χρήσης. Ο χρήστης θα πρέπει να κατανοεί πλήρως και να τηρεί πιστά τις οδηγίες. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται...
  • Page 409 Σημειογραφικές συμβάσεις σε αυτό το έγγραφο Σημειογραφικές συμβάσεις σε αυτό το έγγραφο Σημασία των προειδοποιητικών συμβόλων Τα ακόλουθα προειδοποιητικά σύμβολα χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο προκειμένου να επισημάνουν στους χρήστες πιθανούς κινδύνους. Παρακάτω ακολουθεί ο ορισμός της σημασίας του κάθε συμβόλου: ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 410: Σκοπός Χρήσης

    Περιγραφή Περιγραφή Επισκόπηση προϊόντος (βλ. σελίδα 2) Χοάνη Εισαγωγή σε χοάνη Λυχνίες LED (κόκκινη, πράσινη) Οθόνη Πλήκτρο (άνοιγμα μενού, ρύθμιση τιμής) Πλήκτρο (ενεργοποίηση/απενεργοποίηση συσκευής, επιβεβαίωση καταχωρήσεων) κορδόνι μεταφοράς Πλήκτρο Σύνδεση USB-C (όχι για τη φόρτιση της συσκευής, μόνο για σέρβις) 10 Κρίκος...
  • Page 411: Προϋποθέσεις Χρήσης

    Χρήση Χρήση Προϋποθέσεις χρήσης ΣΗΜΕΙΩΣΗ Να αποφεύγεται η δειγματοληψία σε ρεύμα αέρος. Μπορεί να παραποιηθεί το αποτέλεσμα του τεστ.  Να τηρείται χρόνος αναμονής περ. 15 λεπτών μετά την τελευταία λήψη αλκοόλης. Ο χρόνος αναμονής δεν μπορεί να μειωθεί με το ξέπλυμα του στόματος με ...
  • Page 412: Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Συσκευής

    Χρήση 4.1.4 Προετοιμασίες για τη χρήση Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες είναι φορτισμένες και έχουν τοποθετηθεί σωστά. Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί μια καθαρή χοάνη. Βεβαιωθείτε ότι κρατάτε σταθερά και με ασφάλεια τη συσκευή ή τον τηλεσκοπικό στύλο χρησιμοποιώντας σωστά το κορδόνι καρπού. 4.1.5 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση...
  • Page 413 Χρήση Αυτόματη λήψη δείγματος αναπνοής ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Να δίδεται προσοχή στις συνθήκες υγιεινής. Παραποιημένα αποτελέσματα μέτρησης. ► Να μην υπάρχει επαφή με το επάνω μέρος της χοάνης. ► Σε κάθε περίπτωση πρέπει να τηρείται απόσταση 2-3 cm μεταξύ του αντικειμένου και των εξεταζομένων. ►...
  • Page 414 Χρήση ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Βλάβες συσκευών Στην περίπτωση εκτέλεσης πολλών τεστ σε σύντομο χρονικό διάστημα μπορεί να συγκεντρωθεί συμπύκνωμα στο εσωτερικό της χοάνης το οποίο μπορεί να καταλήξει στη συσκευή. ► Να γίνεται έγκαιρη αντικατάσταση της χοάνης. 4.3.1 Ανάγνωση αποτελέσματος μέτρησης Μετά από λίγα δευτερόλεπτα (ανάλογα με τη μετρούμενη συγκέντρωση και τη θερμοκρασία...
  • Page 415 Χρήση  Τα αποτελέσματα του τεστ επιβεβαιώνονται αυτόματα μετά από 2 δευτερόλεπτα. 4.3.2 Εκτέλεση χειροκίνητου δείγματος αναπνοής (προαιρετικά) Αν ο εξεταζόμενος δεν μπορεί να αποδώσει τον ελάχιστο απαιτούμενο όγκο, η δειγματοληψία μπορεί να ενεργοποιηθεί χειροκίνητα. Χειροκίνητη λήψη δείγματος αναπνοής: Ακολουθήστε τα βήματα 1 έως 3 της αυτόματης λήψης δείγματος αναπνοής. Μόλις...
  • Page 416 Χρήση  Στο κύριο μενού επιλέξτε το στοιχείο μενού Μέτρηση. Στοιχεία μενού Το μενού περιλαμβάνει τα ακόλουθα στοιχεία: 4.7.1 Αποτελέσματα μέτρησης Εμφανίζονται όλα τα αποθηκευμένα αποτελέσματα με τη μονάδα μέτρησης, την ημερομηνία και την ώρα καθώς και με τον αριθμό δείγματος και τον προσδιορισμό...
  • Page 417 Χρήση 4.7.9 Ένδειξη Ρυθμίζει τη φωτεινότητα της οθόνης.  Ρυθμίστε τη φωτεινότητα με το πλήκτρο ή  Επιβεβαιώστε με το πλήκτρο 4.7.10 Ηχείο Ρυθμίζει την ακουστική ένταση. Ρυθμίστε την ένταση με το πλήκτρο ή  Επιβεβαιώστε με το πλήκτρο  4.7.11 Μονάδα...
  • Page 418: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων Αντιμετώπιση προβλημάτων Στην περίπτωση ενός σφάλματος συσκευής εμφανίζεται μήνυμα σφάλματος. Ο αριθμός που εμφανίζεται στο μήνυμα χρησιμοποιείται για λειτουργίες υπηρεσιών. Αν η βλάβη εξακολουθεί να υπάρχει μετά από επανειλημμένη ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής, επικοινωνήστε με την υπηρεσία DrägerService. Βλάβη/Σφάλμα...
  • Page 419: Αντικατάσταση Μπαταρίας

    Συντήρηση Συντήρηση Η συσκευή παρέχεται με τις τυπικές ρυθμίσεις. Μπορείτε να ελέγξετε την ημερομηνία των τελευταίων εργασιών ρύθμισης στο μενού. H Dräger συστήνει την εκτέλεση εργασιών ρύθμισης στη συσκευή μία φορά τον χρόνο. Οι εργασίες ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένα πρόσωπα,π.χ.
  • Page 420 Αποθήκευση Αποθήκευση ΠΡΟΣΟΧΗ Βλάβες συσκευών Η διαρροή οξέων μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή. ► Αφαιρέστε τις μπαταρίες εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. Απόρριψη Αυτό το προϊόν δεν επιτρέπεται να διατίθεται μαζί με τα δημοτικά απορρίμματα.
  • Page 421: Συνθήκες Περιβάλλοντος

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Τεχνικά χαρακτηριστικά Αρχή μέτρησης Ηλεκτροχημικός αισθητήρας Συνθήκες περιβάλλοντος –15 °C έως +50 °C  Κατά τη λειτουργία (+5 °F έως +122 °F) 10 έως 100 % σχ. υγρασία (χωρίς συμπύκνωση) 600 έως 1300 hPa –20 °C έως +60 °C  Κατά...
  • Page 422: Κατάλογος Παραγγελιών

    Κατάλογος παραγγελιών Βαθμονόμηση Σύσταση: κάθε 24 μήνες ∆ιαστάσεις 63 mm x 219 mm x 41 mm (Π x Υ x Β) Βάρος περ. 245 g Παροχή ηλεκτρικού ρεύματος 3 x 1,5 V AA αλκαλικές μπαταρίες Οι μπαταρίες έχουν σχεδιαστεί για μέχρι 5000 μετρήσεις (ανάλογα με τη χρήση και...
  • Page 423 Güvenlikle ilgili bilgiler  Ürünü kullanmadan önce bu kullanma kılavuzunu ve ilgili ürünlerin kullanma kılavuzlarını dikkatlice okuyun.  Kullanım kılavuzuna tam olarak uyun. Kullanıcı, talimatları eksiksiz şekilde anlamı ve tam olarak uygulamalıdır. Ürün, sadece kullanım amacına uygun olarak kullanılmalıdır.  Kullanım kılavuzunu atmayın.
  • Page 424: Uyarı Işaretlerinin Anlamı

    Bu dokümandaki konvansiyonlar Bu dokümandaki konvansiyonlar Uyarı işaretlerinin anlamı İşbu belgede, kullanıcıyı olası tehlikeler konusunda uyarmak üzere aşağıdaki uyarı işaretleri kullanılmıştır. Uyarı işaretlerinin anlamları aşağıdaki şekilde tanımlanmıştır: UYARI Potansiyel bir tehlike durumuna dair uyarı. Önlenmemesi durumunda ölüm veya ağır yaralanma durumları meydana gelebilir. DİKKAT Potansiyel bir tehlike durumuna dair uyarı.
  • Page 425: Kullanım Amacı

    Açıklama Açıklama Ürüne genel bakış (bkz. sayfa 2) Huni Huniyle alım LEDler (kırmızı, yeşil) Ekran tuşu (menüyü çağırma; değeri ayarlama) tuşu (cihazı açma/kapatma; girişleri onaylama) El askısı tuşu USB-C bağlantısı (cihazı şarj etmek için kullanılmaz, sadece servis için) 10 Tutucu mafsal ilmeği için halka Kullanım amacı...
  • Page 426 Kullanım Kullanım Kullanım için gereken önkoşullar Cereyanlı ortamda numune alımından kaçının. Test sonucu yanıltılabilir. Son alkol alma işleminden sonra yaklaşık 15 dakika bekleyin.   Bekleme süresi, ağzın suyla veya alkolsüz içeceklerle çalkalanmasıyla kısaltılamaz. Ağızdaki arta kalan alkol veya aromatik içecekler (örn. meyve suyu), alkol ...
  • Page 427: İlk Çalıştırma

    Kullanım 4.1.5 Cihazın açılıp kapatılması Cihazın açılması: tuşunu yaklaşık 1 saniye basılı tutun. Ölçüme hazır olma durumu görünene kadar bekleyin. Cihazın kapatılması: tuşunu yaklaşık 3 saniye basılı tutun. Son kullanımdan 4 dakika sonra cihaz kendi kendine kapanır. İlk çalıştırma Cihaz ilk defa çalıştırıldığında bir kurulum asistanı açılır. Ön yapılandırması yapılmış...
  • Page 428 Kullanım Otomatik nefes havası numunesinin alınması UYARI Hijyene dikkat edin. Yanlış ölçüm sonuçları. ► Huninin üst kısmına dokunmayın. ► Testin yapılacağı nesne/kişi ile aranızda mutlaka 2-3 cm'lik bir mesafe bırakın. ► Testin yapılacağı kişinin cildine, herhangi bir salgı veya yüzeye temas etmeyin.
  • Page 429 Kullanım UYARI Cihaz hasarı Kısa bir sürede birden fazla testin yapılması halinde huninin içinde yoğuşma sıvısı birikebilir ve yoğuşma sıvısı cihaza sızabilir. ► Zamanı geldiğinde huniyi değiştirin. 4.3.1 Ölçüm sonucunun okunması Birkaç saniye sonra (ölçülen konsantrasyona ve cihazın sıcaklığına göre) test sonucu ekranda gösterilir ve cihaza kaydedilir.
  • Page 430 Kullanım 4.3.2 Manüel nefes havası numunesinin alınması (opsiyonel) Numune verecek kişi yeterli asgari hacmi veremiyorsa, numune alma işlemi manüel olarak devreye sokulabilir. Manüel nefes havası numunesinin alınması: Otomatik nefes havası numunesinin 1 ila 3. adımlarını izleyin. Nefes havası numunesi alınmaya başladıktan sonra ilerleme dairesi gösterilince tuşuna kısa süreli basın.
  • Page 431 Kullanım Menü öğeleri Menü, aşağıdaki öğeleri içerir: 4.7.1 Ölçüm sonuçları Kaydedilen tüm sonuçları; ölçüm birimi, tarih ve saat, numune numarası ve numunenin manüel veya pasif olarak alındığı ile birlikte gösterir. 4.7.2 Bilgi ekranı Cihazın parça numarası veya seri numarasını, yazılım sürümü ve veri tabanı sürümü...
  • Page 432 Kullanım 4.7.10 Hoparlör Ses yüksekliğinin ayarlanmasını sağlar.  Ses yüksekliğini veya tuşuyla ayarlayın.  tuşuyla onaylayın. 4.7.11 Ölçüm birimi Ölçüm biriminin ayarlanmasını sağlar. Ölçüm birimini veya tuşuyla seçin.  tuşuyla onaylayın.  4.7.12 Otomatik kapatma Otomatik kapatma zamanının ayarlanmasını sağlar. ...
  • Page 433: Arızaların Giderilmesi

    Arızaların giderilmesi Arızaların giderilmesi Cihazın arızalanması durumunda bir arıza mesajı gösterilir. Mesajın altında görünen numara, servis fonksiyonları için kullanılır. Birkaç kez açıp kapatmadan sonra arıza devam ederse, DrägerService ile temas kurun. Arıza/Hata Nedeni Yardım Cihaz açılmıyor. Piller bitmiştir. Pilleri değiştirin. Hacim çok küçük / Test edilecek kişi Huniye daha güçlü...
  • Page 434: Pilin Değiştirilmesi

    Bakım Bakım Cihaz standart kalibrasyonla teslim edilir. Son kalibrasyon tarihi menüden kontrol edilebilir. Dräger, cihaz ayarının yılda bir kere yapılmasını önerir. Kalibrasyonu sadece yetkili kişilere yaptırın, örn. DrägerService. Yerel kalibrasyon düzenlemelerine uyun. Pilin değiştirilmesi Cihazı kapatın. Pil kapağını iterek çıkartın. Pilleri (3 x 1,5 V AA Alkalin pil) değiştirin.
  • Page 435 Depolama Depolama DİKKAT Cihaz hasarı Sızan pil asidi cihaza zarar verebilir. ► Cihaz uzun bir süre kullanılmayacağında pilleri çıkarın. Tasfiye Bu ürün yerleşim yeri atığı olarak tasfiye edilmemelidir. Bu yandaki sembol ile gösterilir. Dräger, bu ürünü ücretsiz olarak iade alır. Bu konu hakkında bilgi almak için ulusal satış...
  • Page 436: Çevre Koşulları

    Teknik veriler Teknik veriler Ölçüm prensibi Elektro kimyasal sensör Çevre koşulları –15 °C ile +50 °C arasında  İşletim sırasında (+5 °F ile +122 °F arasında) % 10 ile 100 arasında bağıl nem (yoğuşmasız) 600 ile 1300 hPa arasında –20 °C ile +60 °C arasında  Depolama sırasında (–4 °F ile +140 °F arasında) %15 ile 75 arasında bağıl nem (%10 ile...
  • Page 437: Sipariş Listesi

    Sipariş listesi Ağırlık Yaklaşık 245 g Elektrik kaynağı 3 x 1,5 V AA Alkalin pil Piller, 5000 ölçüme kadar tasarlanmıştır (kullanım ve çevre koşullarına bağlı olarak). Verilerin kaydedilmesi Son 500 sonuç kaydedilir. Arabirim Yalnızca servis için Micro USB bağlantısı CE işaretleri Elektromanyetik uyumluluk Sipariş...
  • Page 438 Dräger Dräger Dräger Dräger Dräger Dräger www.draeger.com/ifu Dräger...
  • Page 440 ar ar ® Dräger Alcotest 5000 ® Dräger Alcotest...
  • Page 441 4.1.1 4.1.2 4.1.3 ® Dräger Alcotest 5000...
  • Page 442 ar ar 4.1.4 4.1.5...
  • Page 443 27.12.2016 10:25 27.12.2016 10:25 #00075 #00075 00933785...
  • Page 444 ar ar 4.3.1 27.12.2016 10:25 #00075 27.12.2016 10:25 #00075 00633785 " ( " " "...
  • Page 445 4.3.2 " " " "...
  • Page 446 ar ar 4.7.1 4.7.2 4.7.3 4.7.4 4.7.5 4.7.6 4.7.7 4.7.8 4.7.9...
  • Page 447 4.7.10 4.7.11 4.7.12 4.7.13 4.7.14 4.7.15...
  • Page 448 ar ar Dräger Dräger...
  • Page 449 Dräger Dräger × " "...
  • Page 450 ar ar Dräger Dräger...
  • Page 451 +122 1300 +140 > 0,029 0,030 2,51 0.5 ‰ 0,025 1.0 ‰ 0,05 2.0 ‰ 3.0 ‰ < 0,15 <...
  • Page 452 ar ar × × × × × 5.000 Micro-USB 82 27 718 13 35 804 ® 83 27 742 Alcotest 5000 ® 83 27 743 Alcotest 5000 ® 83 27 741 Alcotest 5000...
  • Page 453 安全信息 安全信息 使用产品前请认真阅读产品及相关产品的使用说明。  请严格按照使用说明操作。用户必须完全理解并严格遵守说明。只能按照规  定的适用范围使用该产品。 不得丢弃使用说明。用户必须确保妥善保存以及按规定使用产品。  只允许受过培训的专业人员使用该产品。  遵守涉及该产品的地区和国家法规。  只允许经过培训的专业人员对产品进行检测、修理和维修。Dräger 建议用  户与 Dräger 签订维修合同,由 Dräger 进行所有的维护工作。 不得使用有缺陷或不完整的产品。不得对产品进行任何改动。  产品或产品零件发生故障或失灵时请告知 Dräger。  维修时只能使用 Dräger 原厂零件和配件。否则可能会影响产品的正常功  能。 本使用说明书的其他语种电子版可在对应的产品页面 (www.draeger.com/ ifu)上下载,也可向 Dräger 或专业经销商免费索取其印刷版。 仅可使用 Dräger 针对该产品批准使用的充电器、电源组、电池或蓄电池。...
  • Page 454 文档编写惯例 文档编写惯例 警示图标的含义 本文档中使用下列警示符号就可能出现的危险提示用户。警示符号的定义如下: 警告 表示潜在的危险状况,如果不加以避免,可能会导致重伤甚至死亡。 注意 表示潜在的危险状况,如果不加以避免,可能会导致人身伤害。也可以用于警示 不安全的使用方法。 提示 表示潜在的危险状况,如果不加以避免,可能会损坏产品或危害环境。 排印惯例 文本 设备或屏幕上的文本使用粗体。 ► 在警告提示中,该三角形表示避免危险的可能性。 此图标表示简化产品使用的信息。...
  • Page 455 说明 说明 产品概览 (参见第 2 页) 漏斗 漏斗连接装置 LED (红色、绿色) 显示屏 按钮 (调用菜单;设置数值) 按钮 (打开 / 关闭设备;确认输入) 手环 按钮 USB-C 接口 (不可用于设备充电,仅用于服务) 10 腕带孔眼 适用范围 ® Dräger Alcotest 5000 酒精测量仪用来测量人呼吸中的酒精浓度,物质上方空 气中或环境空气中的酒精浓度 (被动测试) 。测量值用来判断人是否喝醉。不应 基于测量结果采取治疗或法律措施。 ® Alcotest 是 Dräger 的注册商标。...
  • Page 456 使用 使用 使用条件 提示 避免在有气流时取样。否则测量结果可能不准。 最后一次饮酒后必须等待约 15 分钟。  用水或不含酒精的饮料漱口并不能缩短等待时间。  口腔内残留的酒精或芳香饮料 (比如果汁) 、含酒精的口腔喷雾剂和药物可  能干扰测量结果。 打嗝及呕吐可能干扰测量结果。  气流可能干扰测量结果。  4.1.1 取样前 取样前,被测人必须有规律并平静地呼吸。被测人必须可呼出取样所需的最少气 量。 4.1.2 扣上腕带 如要将设备固定在手腕上,应使用腕带。 将腕带的连接卡口穿过设备的扣眼。 将腕带上部穿过连接卡口。 4.1.3 安装伸缩杆 为了测试距离较远的受试者 (例如坐在卡车驾驶室的司机) ,可通过一个 ¼ 英 寸的螺纹接头给设备安装一个伸缩杆。 ® 伸缩杆不是 Dräger Alcotest 5000 的标配。...
  • Page 457 使用 4.1.5 设备开机及关机 设备开机: 按住 按钮约 1 秒。 等待至显示就绪。 设备关机: 按住 按钮约 3 秒。 最后一次操作后 4 分钟设备自动关闭。 首次调试 设备首次开机时会打开一个设置向导。预配置设备时,省略此步骤。 用设置向导进行下列设置: 语言  日期  时间格式  时间  所有设置以后都可通过菜单修改。 提示 预设置丢失 如更换电池时间超过 5 分钟,必须重新设置日期和时间。...
  • Page 458 使用 进行自动呼吸取样 警告 避免交叉感染。 测量结果失真。 ► 不要触碰漏斗上部。 ► 必须距离待测对象 / 受试者 2-3 cm。 ► 漏斗不得触碰受试者的皮肤,不得触碰排泄物或表面。 ► 避免直接接触待测物质。 ► 如漏斗脏污,则更换。 从包装中取出漏斗。握住漏斗侧面的手柄,将其牢固固定在设备上方 (只 可单方向安装) 。 要求受试者距离漏斗一定距离,均匀持续地向漏斗内吹气。 呼出气流足够时设备会发出连续音。 取样过程中,显示屏会显示一个空的进度条,随着气体呼入,进度条缓慢被 填满 (见图 A 和 B) 。 如取样成功,会发出喀嚓声。 显示屏会显示一个旋转的进度符号,表示正在进行的分析过程。 几秒后,显示屏上会显示结果,结果会保存在设备中。 27.12.2016 10:25 27.12.2016 10:25 #00075 #00075 00933785 警告...
  • Page 459 使用 4.3.1 读取测量结果 几秒后 (具体时间取决于测量的浓度和设备温度) ,显示屏上会显示结果,结果 会保存在设备中。可能出现 2 种不同结果: 27.12.2016 10:25 #00075 27.12.2016 10:25 #00075 00633785 C)未检测到酒精。测试通过。同时绿色 LED 亮起。几秒后设备可继续使用。 D)检测到了酒精。未通过测试。同时红色 LED 亮起。按 按钮,继续下一次 测量。 传感器恢复期间,显示屏会显示一个旋转的进度符号。  重复该操作 (见 458 页章节 “ 进行自动呼吸取样 ”)  可在菜单上设置测量结果酒精及无酒精的确认方式为: 通过按 按钮确认测量结果。  或者 2 秒后自动确认测量结果。 ...
  • Page 460 使用 进行被动呼吸取样 (可选) 被动取样时,由设备操作人员手动触发取样。可用来检查周围空气或人员呼出气 体是否含有酒精。 进行被动呼吸取样: 按住 按钮约 1 秒,直到出现启动屏。 将准备好的无漏斗的设备留在待分析空气中。 快速按 按钮,开始测量。 显示结果时,还会显示被动。 取下漏斗 握住漏斗侧面的手柄,向上拔出。  根据本地规定处理废弃漏斗。  菜单控制 打开菜单: 按 按钮。  翻看菜单或进行设置: 按 或 按钮。 用 按钮确认选择的功能或输入。 退出菜单: 在子菜单中选择返回条目。  在主菜单中选择测量条目。  菜单条目 菜单包含下列条目: 4.7.1 测量结果 显示保存的所有结果及测量单位、日期和时间以及样品编号并说明样品是手动还 是被动采集的。...
  • Page 461 使用 4.7.4 日期和时间 设置日期和时间。 用 或 按钮修改数字。  用 按钮确定。  4.7.5 对比度 设置对比度。 用 或 按钮选择对比度。  用 按钮确定。  4.7.6 语言 设置语言。 用 或 按钮选择语言。  用 按钮确定。  4.7.7 软件版本 显示软件版本及其订货号。 4.7.8 短时间计数器 重置测试计数器。 按 按钮重置计数器。  4.7.9 显示屏...
  • Page 462 使用 4.7.12 自动关机 设置多长时间后自动关机。 用 和 按钮设置时间。  用 按钮确定。  4.7.13 登录 仅用于服务。 输入四位号码,打开服务菜单。  4.7.14 自动跳到下次测试 设置呼吸取样后是否自动跳到下次测试。可针对两种测量结果设置。 用 或 按钮选择测量结果 (酒精或无酒精)  用 按钮确定。  用 按钮或 按钮选择已启用或已停用。  用 按钮确定。  4.7.15 关机 关闭设备。 快速按 按钮。  设备关机。...
  • Page 463 故障排除 故障排除 如设备出错,会显示错误提示。出现在提示下方的编号用于服务目的。如多次开 关机后故障仍存在,请联系 DrägerService。 故障 / 错误 原因 修正 无法开启设备。 电池电量耗尽。 更换电池。 取样量过低 / 样品无 受试者吹气过程有中断或 猛力不间断地向漏斗内吹 效。 吹气力度不够。 气。 设备超出温度测量范 设备过热或过冷。 冷却设备或预热设备。 围 ↑ ↑ ↑ 超出测量范围。如口腔内 口腔中最后一次摄入酒精 (超出测量范围) 残留酒精,可能导致测量 后至少等待 15 分钟。 值错误。 按 按钮重复 取样中断 无规律呼气、突然中止或 通过按...
  • Page 464 维护 维护 设备交付时经过了标准标定。上次标定的日期可在菜单中查看。 Dräger 建议每年标定一次。只能由经过授权的人员进行调整,例如 DrägerService。 遵守标定相关的本地指令。 更换电池 关闭设备。 推开电池盖。 更换电池 (3 节 1.5 V AA 碱性电池) 。注意极性必须正确。 插上电池盖。 检查时间设置是否正确。 更换电池时间超过 5 分钟后,必须重新设置时间。只能在设置时间后进行测 量。 清洁 必须用乙醇清洁剂清洁设备。 清洁设备: 使用一次性擦拭布及清洁剂擦拭设备。不要在设备上直接涂上清洁剂。 确保无液体进入进气口。 清洁后设备不要打包,在室温 (20-25 ℃)下至少存放 24 小时。 之后通过被动取样确保设备内部无乙醇残留且结果显示 “ 无酒精 ”。...
  • Page 465 储存 储存 注意 设备损坏 电池酸液泄漏可能损坏设备。 ► 如长时间不使用设备,取出电池。 废弃处理 该产品不得作为居民垃圾处理。通过旁边的符号标识。Dräger 可免 费回收该产品。当地的销售机构和 Dräger 提供相关信息。 电池和可充电电池不得作为居民垃圾处理。通过旁边的符号标识。根 据适用的法规在电池收集站对电池和可充电电池进行废弃处理。...
  • Page 466 技术数据 技术数据 测量原理 电化学传感器 环境条件 运行 –15 ℃ 至 +50 ℃ (+5 ℉ 至 +122 ℉) 10 至 100 % 相对湿度 (无冷凝) 600 至 1300 hPa 存放 –20 ℃ 至 +60 ℃ (–4 ℉ 至 +140 ℉) 15 至 75 % 相对湿度 (10 至 100 % 相 对湿度...
  • Page 467 订货清单 重量 约 245 g 电源 3 节 1.5 V AA 碱性电池 电池使用寿命为最多 5000 次测量 (取决于使用情况和环境条件) 。 数据保存 保存最近的 500 个结果。 接口 Micro USB 接口仅用于服务 CE 标记 电磁兼容性 订货清单 配件 订货号 带漏斗包装,10 件 82 27 718 碱性电池,Mignon,LR6,AA,1.5 V 13 35 804 ®...
  • Page 468 zhTW 安全資訊 安全資訊 使用產品前請認真閱讀使用說明及相關產品的使用説明。  嚴格遵守使用說明。用戶必須完全理解並嚴格遵守說明。只能按照規定的適  用範圍使用該產品。 不得丟棄使用說明。使用者必須確保妥善保存以及按規定使用產品。  只允許經過培訓的專業人員使用產品。  遵守涉及該產品的地區和國家準則。  只允許經過培訓的專業人員對產品進行檢測、修理和維修。Dräger 建議用  戶與 Dräger 簽訂維修合同,由 Dräger 進行所有的維護工作。 不得使用有缺陷或不完整的產品。不得對產品進行任何改動。  產品或產品零件發生故障或失靈時請告知 Dräger。  維修時只能使用 Dräger 原廠零件和配件。否則可能會影響產品的正常功  能。 本使用說明的其他語種電子版可在對應的產品頁面 (www.draeger.com/ ifu)上下載,也可向 Dräger 或專業經銷商免費索取其印刷版。 僅可使用 Dräger 針對該產品批準使用的充電器、電源組、電池或蓄電池。...
  • Page 469 zhTW 本文件中的協定 本文件中的協定 警告圖示的含義 本文件中使用了以下警示符號,就可能出現的危險提示使用者。警告符號的定義 如下: 警告 表示潛在的危險狀況,如果不加以避免,可能會導致重傷甚至死亡。 小心 表示潛在的危險狀況,如果不加以避免,可能導致人身傷害。也可以用於警示不 安全的使用方法。 注意 表示潛在的危險狀況,如果不加以避免,可能導致產品損壞或環境破壞。 印刷協定 文本 測量儀或熒幕上的文本使用粗體。 ► 在警告提示中,該三角形表示避免危險的可能性。 此圖示表示簡化產品使用的資訊。...
  • Page 470 zhTW 說明 說明 產品概述 (參見第 2 頁) 漏斗 漏斗連接裝置 LED ( 紅色、綠色 ) 顯示螢幕 按鈕 (調用選單;設置數值) 按鈕 (打開 / 關閉設備;確認輸入) 手環 按鈕 USB-C 介面 (不可用於設備充電,僅用於服務) 10 腕帶孔眼 適用範圍 ® Dräger Alcotest 5000 酒精測量儀用來測量人呼吸中的、物質上方空氣中的或 環境空氣中的酒精濃度 ( 被動檢測 )。測量用來測定人是否喝醉。不應基於測量 結果採取治療措施或法律措施。 ® Alcotest 是...
  • Page 471 zhTW 使用 使用 使用條件 注意 避免在氣流中採集樣本。檢測結果可能會受影響。 最後一次酒精攝入後等待約 15 分鐘。  用水或不含酒精的飲料漱口並不能縮短等待時間。  口腔中的剩餘酒精、芳香飲料 (例如果汁) 、含酒精的口腔噴霧及藥物都可  能影響測量結果。 打嗝或嘔吐可能影響測量結果。  氣流可能干擾測量結果。  4.1.1 取樣前 取樣前,測試人員應規律且平靜地呼吸。測試人員必須能夠呼出最低呼吸容量。 4.1.2 安裝腕帶 如要將測量儀固定在手腕上,請使用腕帶。 引導腕帶的緊固凸耳穿過測量儀上的孔眼。 拉動腕帶的上半部分穿過緊固凸耳。 4.1.3 安裝伸縮桿 為了對遠距測試人員 ( 例如卡車上的高座駕駛員 ) 進行檢測,可以透過 1/4″ 連接 器將測量儀連接到伸縮桿上。 ® 伸縮桿不包括在...
  • Page 472 zhTW 使用 4.1.5 開啟及關閉設備 開啟設備: 按住 按鈕約 1 秒。 等待至顯示就緒。 關閉設備: 按住 按鈕約 3 秒。 最後一次操作後 4 分鐘設備自動關閉。 首次偵錯 第一次接通設備時,打開調整嚮導。預配置設備時,省略此步驟。 利用調整嚮導進行下列設置: 語言  日期  時間格式  時間  可日後透過選單變更所有設置。 注意 預設值遺失 如果取下電池超過 5 分鐘,需要重新設置日期和時間。...
  • Page 473 zhTW 使用 進行自動呼吸取樣 警告 避免交叉感染。 干擾測量結果。 ► 不要觸摸漏斗的頂部。 ► 必須與物體或測試人員保持 2-3 cm 的距離。 ► 測試人員的皮膚、任何分泌物或表面都不可接觸漏斗。 ► 還應避免直接接觸要檢測的物質。 ► 如有污染,更換漏斗。 從包裝中取出漏斗。握住漏斗的橫向可握部位,將漏斗牢固連接在測量儀頂 部 ( 僅允許單向連接 )。 要求受測人均勻且無中斷地向漏斗吹氣,另外不得觸摸漏斗。 呼出氣流足夠時透過連續音發出訊號。 取樣時,顯示熒幕上將顯示空白列正在逐漸填充 (請參閱圖 A 和 B) 。 如果取樣成功,連續的聲音將停止並發出明顯的喀嗒聲。 顯示熒幕將為瞬態分析過程顯示旋轉的進度符號。 數秒后,結果將顯示在顯示熒幕上並儲存在測量儀中。 27.12.2016 10:25 27.12.2016 10:25 #00075 #00075 00933785 警告...
  • Page 474 zhTW 使用 4.3.1 讀取檢測結果 數秒後 ( 取決於測量的濃度和測量儀的溫度 ),檢測結果將顯示在顯示熒幕上並 儲存在測量儀中。有兩種可能的結果: 27.12.2016 10:25 #00075 27.12.2016 10:25 #00075 00633785 C)未檢測到酒精。檢測通過。另外,綠色 LED 亮起。數秒後,測量儀可再次 使用。 D)檢測到酒精。檢測未通過。另外,紅色 LED 亮起。按下 按鈕繼續進行下 一次測量。 在感應器恢復期間,顯示幕顯示旋轉的過程符號。  重複操作 (參見第 473 頁章節 “ 進行自動呼吸取樣 ”)  在選單中,您可以配置酒精和無酒精檢測結果的確認方式為: 按下 按鈕確認檢測結果。  或 檢測結果將在...
  • Page 475 zhTW 使用 進行被動呼吸取樣 (選項) 被動取樣時,由設備操作人員觸發取樣。可用來檢查周圍空氣或人員呼出空氣是 否含有酒精。 進行被動呼吸取樣: 按住 按鈕約 1 秒,直到出現啟動螢幕。 將無漏斗的測量準備就緒設備留在待分析空氣中。 瞬間按下 按鈕,觸發測量。 顯示結果時,額外顯示被動。 取下漏斗 握住漏斗的橫向可握部位,向上從測量儀上拔下。  根據本地規則處理廢棄漏斗。  選單控制 調用選單: 按下 按鈕。  在選單中導覽或進行設置: 按下 或 按鈕。 按下 按鈕確認選擇的功能或輸入。 退出選單: 在子選單中選擇選單條目後退。  在主選單中選擇條目測量。  選單條目 選單包含以下條目: 4.7.1 測量結果 顯示所有已儲存的結果...
  • Page 476 zhTW 使用 4.7.4 日期和時間 設置日期和時間。 按下 和 按鈕修改數字。  利用 按鈕確認。  4.7.5 對比度 設置對比度。 按下 和 按鈕選擇對比度設置。  利用 按鈕確認。  4.7.6 語言 設置語言。 按下 和 按鈕選擇語言。  利用 按鈕確認。  4.7.7 軟體版本 顯示軟體版本號及其零件編號。 4.7.8 短時間計數器 重設檢測計數器。 可以按下 按鈕重設檢測計數器。 ...
  • Page 477 zhTW 使用 4.7.12 自動關機 設置多長時間後自動關機。 按下 和 按鈕設置時間。  利用 按鈕確認。  4.7.13 登錄 僅供服務使用。 輸入 4 位元代碼以調用維修選單。  4.7.14 自動轉至下一項檢測 設置檢測后是否自動轉至下一項檢測。可針對兩種檢測結果設置。 使用 和 按鈕選擇檢測結果 (酒精或無酒精) 。  利用 按鈕確認。  按下 或 按鈕選擇已停用或已啟用。  利用 按鈕確認。  4.7.15 關閉 關閉設備。...
  • Page 478 zhTW 故障排除 故障排除 設備故障時,出現故障資訊。資訊下出現的編號用於服務。多次接通和關閉後, 故障仍存在時,請聯絡 DrägerService。 故障 / 錯誤 原因 修正 無法接通設備。 電池電量用完。 更換電池。 容積過低 / 樣品無效。 測試人員吹氣過弱或存在 猛力不間斷地向漏斗內吹 中斷情況。 氣。 設備超出溫度測量範 設備過熱或過冷。 冷卻設備或預熱設備。 圍 ↑ ↑ ↑ 超出測量範圍。口腔中的 口腔中最後一次酒精攝入 (超出測量範圍) 剩餘酒精可能導致測量錯 後至少等待 15 分鐘。 誤。 要重複檢測,請按下 按鈕 樣品中斷 無規律呼氣、突然中止或 按下...
  • Page 479 zhTW 維護 維護 交付的設備經過廠方標準校準。上次校準的日期可在選單中查看。 Dräger 建議每年進行一次校準。只能由經過授權的人員進行調整,例如 DrägerService。 遵守校準相關的本地指令。 更換電池 關閉設備。 推開電池蓋。 更換電池 (3 x 1.5 V AA 鹼性電池)注意極性正確。 插上電池蓋。 檢查時間設置是否正確。 如取下電池超過 5 分鐘,必須重新設置時間。只能在設置時間後進行測量。 清潔 必須用乙醇清潔劑清潔設備。 清潔設備: 使用一次性擦拭布及清潔劑擦拭設備。不要在設備上直接塗上清潔劑。 確保無液體進入進氣口。 清潔後測量儀不要打包,在室溫 (20-25 ℃)下至少存放 24 小時。 之後通過被動取樣確保設備內部無乙醇殘留且結果顯示 “ 無酒精 ”。...
  • Page 480 zhTW 存放 存放 小心 設備損壞 電池酸液洩漏會導致測量儀損壞。 ► 如果長時間不使用測量儀,請取出電池 廢棄處理 該產品不得作為居民垃圾處理。以旁邊的圖示作為標記。Dräger 可 免費回收該產品。當地的銷售機構和 Dräger 提供相關資訊。 電池和可充電電池不得作為居民垃圾處理。以旁邊的圖示作為標記。 根據適用的法規在電池收集站對電池和可充電電池進行廢棄處理。...
  • Page 481 zhTW 技術資料 技術資料 測量原理 電化學感測器 環境條件 運作 –15 °C 至 +50 °C (+5 °F 至 +122 °F) 10 至 100 % 相對濕度 (無冷凝) 600 至 1300 hPa 存放 –20 °C 至 +60 °C (–4 °F 至 +140 °F) 15 至 75 % 相對濕度 (10 至 100 % 相 對濕度...
  • Page 482 zhTW 訂購清單 重量 約 245 g 電源 3 x 1.5 V AA 鹼性電池 電池電量可供進行約 5000 次測量 (取決於使用情況和環境條件) 。 資料儲存 將儲存最近的 500 個結果。 介面 Micro USB 插槽僅供服務使用 CE 標記 電磁相容性 訂購清單 配件 零件編號 漏斗包裝,10 件 82 27 718 鹼性電池,Mignon,LR6,AA,1.5 V 13 35 804 ®...
  • Page 483 安全須知 zhHK 安全須知 使用本產品前請詳讀使用說明及相關產品的使用説明。  嚴格遵守使用說明。用戶必須完全理解並嚴格遵守說明。僅限按照規定的適  用範圍使用本產品。 不得丟棄使用說明。用戶必須確保妥善保存以及按規定使用產品。  僅允許經過訓練的專業人員使用產品。  遵守涉及該產品的地區和國家法規。  僅允許經過訓練的專業人員對產品進行檢測、修理和維修。Dräger 建議用  戶與 Dräger 簽訂維修合約,由 Dräger 進行所有的維護工作。 不得使用有缺陷或不完整的產品。不得對產品進行任何改動。  產品或產品零件發生故障或失靈時請告知 Dräger。  維修時只能使用 Dräger 原廠零件和配件。否則可能會影響產品的正常功  能。 本使用說明的其他語種電子版可在對應的產品頁面 (www.draeger.com/ ifu)上下載,也可向 Dräger 或專業經銷商免費索取其印刷版。 僅可使用 Dräger 針對該產品批準使用的充電器、電源組、電池或蓄電池。...
  • Page 484 本文件編寫慣例 zhHK 本文件編寫慣例 警示符號的含義 本文件中使用了以下警示符號,就可能出現的危險提示使用者。警示符號的含義 如下: 警告 警示可能發生危險的情況。此種情況如不加以避免,可能導致死亡或重傷。 小心 警示可能發生危險的情況。此種情況如不加以避免,可能導致人身傷害。也可以 用於警示不安全的使用方法。 注意 警示可能發生危險的情況。此種情況如不加以避免,可能導致產品損壞或環境破 壞。 排印慣例 文本 檢測儀器或屏幕上的文本使用粗體。 ► 在警告提示中,該三角形表示避免危險的可能性。 此符號表示簡化產品使用的信息。...
  • Page 485 说明 zhHK 说明 產品概覽 (參閲第 2 頁) 漏斗 漏斗連接裝置 LED ( 紅色、綠色 ) 屏幕 按钮 (開啟功能表;設置數值) 按鈕 (開啟和關閉檢測儀器;確認輸入) 腕带 按鈕 USB C 插槽 (不可用於檢測儀器充電,仅供维修使用) 10 腕帶孔眼 適用範圍 ® 酒精檢測儀器 Dräger Alcotest 用於偵測人呼氣中的、物質上方空氣中的 5000 或環境空氣中的酒精 ( 被動檢測 )。測量值用來判斷人是否喝醉。不應根據偵測 結果啟動治療性或法律性措施。 ® Alcotest 是...
  • Page 486 使用 zhHK 使用 先決條件 注意 避免在氣流中採集樣本。檢測結果可能會受影響。 最後一次飲酒後必須等待約 15 分鐘。  用水或不含酒精的飲料漱口並不能縮短等待時間。  口中殘餘的酒、芳香型飲料 ( 例如果汁 )、含酒精的口腔噴霧劑以及藥物都  會干擾測量結果。 打嗝及嘔吐可能干擾測量結果。  氣流可能干擾測量結果。  4.1.1 採集樣本前 採集樣本前,受測人應規律且平靜地呼吸。受測人必須能夠呼出最低呼吸容量。 4.1.2 安裝腕帶 如要將檢測儀器固定在手腕上,請使用腕帶。 引導腕帶的緊固凸耳穿過檢測儀器上的孔眼。 拉動腕帶的上半部分穿過緊固凸耳。 4.1.3 安裝伸縮桿 為了對遠距受測人 ( 例如卡車上的高座駕駛員 ) 進行檢測,可以透過 1/4″ 連接器 將檢測儀器連接到伸縮桿上。 ®...
  • Page 487 使用 zhHK 4.1.5 開啟及關閉檢測儀器 開啟檢測儀器: 按住 按鈕約 1 秒。 等待至顯示就緒。 關閉檢測儀器: 按住 按鈕約 3 秒。 如 4 分鐘未操作檢測儀器,儀器自動關閉。 初次啟動 首次啟動檢測儀器時將開啟設定精靈。如檢測儀器已預設定,跳過該步。 使用設定精靈可以進行以下設定: 語言  日期  時間格式  時間  稍後可以透過功能表更改所有設定。 注意 預設值遺失 如果取下電池超過 5 分鐘,需要重新設定日期和時間。...
  • Page 488 使用 zhHK 進行自動檢測 警告 避免交叉感染。 干擾測量結果。 ► 不要觸摸漏斗的頂部。 ► 必須與物體或受測人保持 2-3 cm 的距離。 ► 受測人的皮膚、任何分泌物或表面都不可接觸漏斗。 ► 還應避免直接接觸要檢測的物質。 ► 如有污染,更換漏斗。 從包裝中取出漏斗。握住漏斗的橫向可握部位,將漏斗牢固連接在檢測儀器 頂部 ( 僅允許單向連接 )。 要求受測人均勻且無中斷地向漏斗吹氣,另外不得觸摸漏斗。 氣流充足時檢測儀器將持續發出聲音。 採樣時,顯示幕上將顯示空白列正在逐漸填充 (請參閱圖 A 和 B) 。 如果採樣成功,連續的聲音將停止並發出明顯的喀嗒聲。 顯示幕將為瞬態分析過程顯示旋轉的進度符號。 數秒后,結果將顯示在顯示幕上並儲存在檢測儀器中。 27.12.2016 10:25 27.12.2016 10:25 #00075 #00075 00933785 警告...
  • Page 489 使用 zhHK 4.3.1 讀取檢測結果 數秒後 ( 取決於檢測的濃度和檢測儀器的溫度 ),檢測結果將顯示在顯示幕上並 儲存在檢測儀器中。有兩種可能的結果: 27.12.2016 10:25 #00075 27.12.2016 10:25 #00075 00633785 C)未檢測到酒精。檢測通過。另外,綠色 LED 亮起。數秒後,檢測儀器可再 次使用。 D)檢測到酒精。檢測未通過。另外,紅色 LED 亮起。按下 按鈕繼續進行下 一次測量。 在感應器恢復期間,顯示幕顯示旋轉的過程符號。  重複操作 (參閲第 488 頁 “ 進行自動檢測 ” 節)  在功能表中,您可以配置酒精和無酒精檢測結果的確認方式為: 按下 按鈕確認檢測結果。  或...
  • Page 490 使用 zhHK 被動檢測 (可選) 被動采樣時,由檢測儀使用者手動觸發采樣。可用來檢測周圍空氣或人員呼出氣 體是否含有酒精。 被動檢測: 按住 按鈕約 1 秒,直到顯示啓動幕。 将準備好的無漏斗的檢測儀器留在待分析空气中。 快速按 按鈕,開始測量。 顯示結果時還會顯示被動。 取下漏斗 握住漏斗的橫向可握部位,向上從檢測儀器上拔下。  依當地條例對漏斗進行廢棄處理。  功能表控制 開啟功能表: 按下 按鈕。  瀏覽功能表清單或設定: 按下 或 按鈕。 按下 按鈕確認選擇的功能或輸入。 退出功能表: 在子功能表中選擇功能表項目返回。  在主功能表中選擇項目測量。  功能表項目 功能表包含以下項目: 4.7.1 結果 顯示所有已儲存的結果...
  • Page 491 使用 zhHK 4.7.4 日期和時間 設定日期和時間。 按下 和 按鈕修改數字。  按下 按鈕進行確認。  4.7.5 對比度 設定對比度。 按下 和 按鈕選擇對比度設定。  按下 按鈕進行確認。  4.7.6 語言 設定語言。 按下 和 按鈕選擇語言。  按下 按鈕進行確認。  4.7.7 軟體版本 顯示軟體版本號及其零件編號。 4.7.8 短時間計數器 重設檢測計數器。 可以按下 按鈕重設檢測計數器。 ...
  • Page 492 使用 zhHK 4.7.12 自動關機 設定多長時間後自動關機。 使用 和 按鈕更改時間。  按下 按鈕進行確認。  4.7.13 登入 僅供維修使用。 輸入 4 位元代碼以存取維修功能表。  4.7.14 自動轉至下一項檢測 設定檢測后是否自動轉至下一項檢測。可針對兩種檢測結果設定。 使用 和 按鈕選擇檢測結果 (酒精或無酒精) 。  按下 按鈕進行確認。  按下 或 按鈕選擇已停用或已啟用。  按下 按鈕進行確認。  4.7.15 關閉 關閉檢測儀器。...
  • Page 493 故障排除 zhHK 故障排除 檢測儀器故障時會顯示錯誤訊息。訊息下方顯示的數字用於維修功能。如果開啟 和關閉幾次後,故障仍然存在,請聯絡 DrägerService。 故障 / 錯誤 原因 措施 無法開啟檢測儀器。 電池電量耗盡。 更換電池。 樣本太少 / 樣本無效。 受測對象吹氣不連續或力 朝漏斗用力吹氣並且不得 度不夠。 中斷。 檢測儀器超出溫度範 檢測儀器過熱或過冷。 等待檢測儀器冷卻或預 圍 熱。 ↑ ↑ ↑ 超出測量範圍。口中殘留 最後一次飲酒後必須至少 (超出測量範圍) 酒精可能會導致不正確的 間隔 15 分鐘才能進行檢 測量值。 測。 要重複檢測,請按下 按鈕 採樣中斷...
  • Page 494 維護 zhHK 維護 設備交付時經過了標準校準。上次校準的日期可在功能表中查看。 Dräger 建議每年進行一次校準。僅限由授權人員進行校準,比如 DrägerService。 遵守校準相關的本地指令。 更換電池 關閉檢測儀器。 滑開電池蓋。 更換電池 (3 顆 1.5 V AA 鹼性電池) 。注意極性必須正確。 關閉電池蓋。 檢查時間設定是否正確。 如取下電池超過 5 分鐘,必須重新設定時間。設定時間後才能進行檢測。 清潔 必須用乙醇清潔劑清潔設備。 清潔設備: 使用一次性擦拭布及清潔劑擦拭設備。不要在設備上直接塗上清潔劑。 確保無液體進入進氣口。 清潔後檢測儀器不要打包,在室溫 (20-25 ℃)下至少存放 24 小時。 之後通過被動采樣確保設備內部無乙醇殘留且結果顯示 “ 無酒精 ”。...
  • Page 495 存放 zhHK 存放 小心 設備損壞 電池酸液洩漏會導致檢測儀器損壞。 ► 如果長時間不使用檢測儀器,請取出電池。 廢棄處理 本產品不得作為一般住家垃圾處理。因此以旁邊的符號標示。 Dräger 可免費回收本產品。當地的銷售機構和 Dräger 可提供相關資 訊。 電池和蓄電池不得作為居民垃圾處理。因此以旁邊的符號標示。根據 適用的法規在電池收集站對電池和蓄電池進行廢棄處理。...
  • Page 496 技術資料 zhHK 技術資料 測量原理 電化學感應器 環境條件 操作過程中 –15 °C 至 +50 °C (+5 °F 至 +122 °F) 10 至 100 % 相對濕度 ( 無冷凝 ) 600 至 1300 hPa 存放過程中 –20 °C 至 +60 °C (–4 °F 至 +140 °F) 15 至...
  • Page 497 訂購清單 zhHK 重量 約 245 g 電源 3 x 1.5 V AA 鹼性電池 電池電量可供進行約 5000 次測量 (取決於使用情況和環境條件) 。 資料儲存 將儲存最近的 500 個結果。 介面 Micro USB 插槽僅供維修使用 CE 標記 電磁相容性 訂購清單 配件 零件編號 漏斗包裝,10 件 82 27 718 鹼性電池,Mignon,LR6,AA,1.5 V 13 35 804 ®...
  • Page 498 安全のために 安全のために 製品をご使用いただく前に、本取扱説明書ならびに付属製品の取扱説明書  をよくお読みください。 取扱説明書に従ってください。 『使用目的』の項に記載してある使用しな  いでください。 製品に正しい使用方法がいつでも確認できるよう、本取扱説明書はユーザ  ーが大切に保管してください。 本製品は、使用方法の練習を行ってから使用してください。  本製品はそれぞれの国や地域が定める規則にしたがってお取扱ください。  本製品の修理およびメンテナンスについては、弊社サービスセンターまた  は指定の販売代理店にご用命ください。また、本製品の修理およびメンテ ナンスにあたっては、ドレーゲルの純正部品以外は使用しないでくださ い。 本製品に異常が認められた時、落下・損傷などで内部が露出した場合、本  製品内部に異物 (水や金属など)が入った場合は、絶対に使用しないで ください。また、本製品は絶対に改造しないでください。 本製品に異常が認められた場合は、弊社サービスセンターまでご連絡くだ  さい。 本製品の修理およびメンテナンスにあたっては、Dräger の純正部品以外  は使用しないでください。これを守らないと、製品が正しく機能しない可 能性があります。 これらの取扱説明書は、対応する製品ページ (www.draeger.com/ifu)か ら他の言語の電子形式でダウンロードするか、Dräger または専門ディー ラーから印刷コピーとして無料で入手できます。 Dräger がこの製品用に承認した充電器、供給ユニット、バッテリーまたは電 池のみを使用してください。...
  • Page 499 取扱説明書の読み方 取扱説明書の読み方 警告表示の意味 この取扱説明書では、警告内容を強調するため、次の警告サインを使用してい ます。警告表示の意味は、次のように定義されています: 警告 この表示を無視して誤った取り扱いをすると、使用者が死亡または重傷を負う 可能性があると思われる事項があることを示しています。 注意 この表示を無視して誤った取り扱いをすると、けがにつながることがありま す。不適切な使用に対する警告としても使用できます。 注記 この表示を無視して誤った取り扱いをすると、製品または周辺の物品に損害を 与えるおそれがあります。 書体による表記 テキスト 太字のテキストは、デバイスのラベルと画面のテキストを示 します。 ► この三角形は、危険を回避するための警告オプションを示し ます。 このシンボルは、製品をより使いやすくするための情報を表示します。...
  • Page 500 製品の説明 製品の説明 各部名称 (2 ページ参照) ファンネル ファンネルマウント LEDs (赤、緑) ディスプレイ ボタン (メニューの呼び出し:数値設定) ボタン (検知器の電源オン/オフ:入力操作) リストストラップ ボタン USB-C コネクタ (本製品の充電用ではありません。サービス用です。 ) 10 リストストラップアイレット 使用目的 ® アルコール検知器 Dräger Alcotest 5000 は、人間の呼気、空気中の物質また は周囲の空気中のアルコール濃度を測定するものです (パッシブテスト) 。飲 酒を特定するためにの測定を行います。検出結果を基盤として、治療または法 的措置を行わないでください。 ® Alcotest は、Dräger の商標です。...
  • Page 501 使用方法 使用方法 使用条件 注記 送風の場合はサンプリングを避けてください。テスト結果には、誤りがある可 能性があります。 最後のアルコール摂取後、約 15 分待ってください。  水またはノンアルコール飲料で口をすすぐことで待ち時間を減らすことは  できません。 口の中の残留アルコールまたは芳香飲料 (フルーツジュースなど) 、アル  コールを含む口内スプレー、および薬物によって、測定値が変化する可能 性があります。 げっぷや嘔吐によって、測定結果が変化する可能性があります。  送風によっては、測定結果が変化する可能性があります。  4.1.1 測定呼気条件前 被験者は、測定呼気条件前に規則的かつ穏やかに呼吸するようにして下さい。 被験者は、測定呼気条件に必要な最小呼気量を達成できる状態である必要があ ります。 4.1.2 リストストラップの取付 リストストラップは、デバイスを手首に固定するために用いられます。 リストストラップの固定タブをデバイスのアイレットに通します。 リストストラップの上部を固定タブに通します。 4.1.3 伸縮ロッドの取付 遠くの被験者 (たとえば、トラックの高い位置に座っているドライバー)に 到達するために、1/4 インチコネクタを使用してデバイスを伸縮ロッドに取り 付けることができます。 ®...
  • Page 502 使用方法 4.1.5 検知器の電源のオン / オフ 検知器の電源のオン: ボタンを約 1 秒間押し続けます。 測定の準備が表示されるまで待ちます。 検知器の電源のオフ: ボタンを約 3 秒間押し続けます。 4 分間使用しなかった場合、検知器は自動的に電源オフになります。 初回使用時の設定 検知器の電源を初めてオンにすると、セットアップウィザードが開きます。す でに初期設定が行われて出荷された検知器の場合、この設定アシスタントは開 きません。 設定アシスタントにより、次の設定を行います: 言語  日付  時刻フォーマット  時刻  全ての設定は、別途、メニューにて変更することができます。 注記 事前設定の喪失 バッテリー交換に 5 分以上時間がかかった場合またはバッテリー切れの状態 で放置していた場合は、日付および時刻を再設定してください。...
  • Page 503 使用方法 自動測定の実施 警告 衛生面に注意してください。 誤った測定結果。 ► ファンネルの上部には触れないでください。 ► テストする対象 / 被験者から 2 ~ 3 cm の距離を維持します。 ► 被験者の皮膚や排泄物、表面に触れないでください。 ► 試験対象物質との直接接触を避けてください。 ► 汚れたファンネルを交換します。 ファンネルをパッケージから取り出します。側面のハンドルゾーンでファ ンネルを持ち、検知器の上部にしっかりと取り付けます (一方向のみ可 能です) 。 均等に、中断することなく、ファンネルの奥まで吹き込むように、被験者 に依頼します。 呼気が正しく吹き込まれている間は、連続音が鳴ります。 測定が採取されている間、ディスプレイには空のバーが表示され、ゆっく りと満杯になります (写真 A および B を参照) 。 測定呼気条件が成功すると、クリック音が鳴って音が終わります。 ディスプレイには、進行中の分析プロセスの回転進行状況シンボルが表示 されます。...
  • Page 504 使用方法 警告 機器の損傷 短時間で数回のテストを行うと、凝縮液がファンネル内に蓄積し、デバイスに 侵入する可能性があります。 ► すぐにファンネルを交換してください。 4.3.1 測定結果を読む 結果は数秒後 (測定濃度やデバイスの温度によります)にディスプレイに表 示され、デバイスに保存されます。2 つの異なる結果が可能です: 27.12.2016 10:25 #00075 27.12.2016 10:25 #00075 00633785 C) アルコールは検出されませんでした。測定に合格しました。緑色の LED も点灯します。検知器は数秒後に再び使用できる状態になります。 D) アルコールが検出されました。テストに失敗しました。赤色の LED も点 灯します。 キーを押して、次の測定を続行します。 センサの回復時間中、ディスプレイには回転の進行状況のシンボルが表示  されます。 プロセスを繰り返します (503 ページ 「章」自動測定の実施 " 参照)  メニューでは、アルコールおよびアルコールなしのテスト結果の確認を次のよ...
  • Page 505 使用方法 4.3.2 マニュアル (手動)での測定実施 (オプション) 被験者が十分に呼気を吹き込むことができない場合、マニュアル (手動)で 呼気の採取し、測定することができます。 マニュアル (手動)での測定実施: 自動呼気検査の手順 1 ~ 3 に従ってください。 呼気が吹き込まれ、呼気吹き込み量を示すバーが表示されたら、 ボタ ンを軽く押します。 測定結果表示の画面には、測定結果に加えて手動 と表示されます。 パッシブ (受動)での測定実施 (オプション) パッシブ (受動)測定の場合、測定呼気条件は手動管理のユーザーによって 実行されます。大気中 (環境中)のアルコールの有無を測定することができ ます。 パッシブ (受動)での測定実施: 起動ディスプレイが表示されるまで、 ボタンを約 1 秒押し続けます。 測定が可能な状態の検知器を、ファンネル無しで分析する空気中にかざし ます。 ボタンを軽く押して、測定を開始します。 測定結果表示の画面には、測定結果に加えてパッシブ と表示されます。 ファンネルの取外し 側面のハンドルゾーンの近くでファンネルを持ち、検知器から上方に引き...
  • Page 506 使用方法 メインメニュー メニューには次の項目が含まれています: 4.7.1 測定結果 測定単位、日付と時刻、測定番号、および測定が手動またはパッシブになった かどうかについての、保存されたすべての結果を表示します。 4.7.2 情報画面 デバイスの部品番号とシリアル番号、ファームウェアバージョンとデータベー スバージョン、および直近のサービスの日付を表示します。 4.7.3 次回の点検 較正とサービスの残り時間を日数で表示します。 4.7.4 日付と時刻 日付と時刻を設定します。 キーで数字を変更ます。  ボタンで確認します。  4.7.5 コントラスト コントラストを調整します。 キーでコントラスト設定を選択ます。  ボタンで確認します。  4.7.6 言語 言語を設定します。 キーで言語を選択ます。  ボタンで確認します。  4.7.7 ソフトウェア バージョン ソフトウェアのバージョン番号とその部品番号を表示します。 4.7.8 短期カウンター...
  • Page 507 使用方法 4.7.10 スピーカー 音量を調整します。 ボタンで音量を設定します。  ボタンで確認します。  4.7.11 測定単位 測定単位を設定します。 キーで測定単位を選択ます。  ボタンで確認します。  4.7.12 自動シャットダウン 自動シャットダウンまでの時間を設定します。 と ボタンで日時を設定します。  ボタンで確認します。  4.7.13 ログオン サービス専用。 4 桁のコードを入力して、サービスメニューを開きます。  4.7.14 次のテストに自動で切り替え 呼気検査後に次の検査に自動的に切り替えるかどうかを設定します。この設定 は、両方の測定結果に対して設定できます。 キーで測定結果 (アルコール または アルコールなし)を選択しま  す。 ボタンで確認します。 ...
  • Page 508 エラー・原因・解決法 エラー・原因・解決法 デバイスエラーが発生すると、エラーメッセージが表示されます。メッセージ の下に表示される番号は、サービス機能に使用されます。検知器の電源のオン / オフを数回繰り返してもエラーが継続する場合は、ドレーゲル・セイフティ ージャパン株式会社もしくは販売代理店にお問い合わせください。 故障/エラー 原因 措置 検知器の電源が入ら バッテリーが空です。 バッテリーの交換。 ない。 ボリュームが低すぎ 被験者の呼気に一貫性が もう少し強く、連続して る / 測定が無効です。 ないか、または強さが足 呼気を吹き込んでくださ りません。 い。 検知器が温度範囲外 検知器が温かすぎる、も 検知器を冷やすか、温め にある。 しくは冷たすぎます。 てください。 ↑ ↑ ↑ 測定範囲を超えている。 飲酒もしくはアルコール (測定範囲を超えてい 口の中にアルコールが残 を口に入れた後、少なく る) っていると、読み取り値 とも...
  • Page 509 メンテナンス メンテナンス 検知器は標準較正で出荷されます。直近の較正の日付はメニューで確認できま す。 Dräger は、年に一度検知器を較正することを推奨しています。較正は、ドレ ーゲル・セイフティージャパン株式会社、お買い求めの販売代理店または認定 を受けた者にご依頼ください。 較正については、現地のガイドラインに従ってください。 バッテリーの交換 検知器の電源のオフ。 バッテリーのフタを外します。 バッテリー ( 1.5 V AA アルカリ電池 3 本)を交換します。その際、± 極 の向きに気を付けてください。 バッテリーのフタを挿入します。 日時が正しく設定されているかどうかを確認してください。 バッテリー交換に 5 分以上時間がかかった場合またはバッテリー切れの 状態で放置していた場合は、日時を再設定してください。日時が設定され ていないと、測定を行うことができません。 クリーニング 検知器はエタノールベースの洗浄剤で洗浄する必要があります。 検知器のクリーニング: 使い捨ての布を使用して、洗剤で検知器を拭きます。検知器に洗剤を直接 塗布しないでください。 液体がガス注入口に入らないようにしてください。 クリーニング後、開梱したデバイスを室温 (20 ~ 25 °C)で少なくとも 24 時間保管します。...
  • Page 510 保管 保管 注意 機器の損傷 バッテリーの酸が漏れると、デバイスが損傷する場合があります。 ► デバイスを長期間使用しない場合は、バッテリーを取り外してください。 廃棄処分 この製品は、家庭ごみとして廃棄することはできません。これは、 隣接するシンボルで示されます。Dräger は、この製品を無料で回 収します。処理してください。 バッテリーおよび電池は、家庭ごみとして廃棄することはできませ ん。これは、隣接するシンボルで示されます。バッテリーおよび電 池は、地域の規則に従って廃棄してください。...
  • Page 511 テクニカル データ テクニカル データ 測定原理 電気化学式センサー 環境条件 使用時 –15 °C ~ +50 °C (+5 °F ~ +122 °F) 10 ~ 100 % r. F. (結露しないこと) 600 ~ 1300 hPa 保管時 –20 °C ~ +60 °C (–4 °F ~ +140 °F) 15 ~...
  • Page 512 注文リスト 重量 約 245 g 電源 1.5 V AA アルカリ電池 3 本 バッテリーは、最大 5000 回の測定用に設計されています (使用状況と環境 条件によります) 。 データストレージ 直近の 500 件の結果が保存されます。 インターフェース サービス専用のマイクロ USB コネクター CE 認証 電磁両立性 注文リスト アクセサリ 部品番号 ファンネル付きのパック、10 個 82 27 718 アルカリ電池、ミニョン、LR6、AA、1.5 V 13 35 804 ®...
  • Page 513 안전 관련 정보 안전 관련 정보 제품 사용 전 이 사용지침서와 관련 제품의 사용지침서를 주의 깊게  읽으십시오 . 사용설명서를 정확하게 준수해야 합니다 . 사용자는 지침을 완벽하게  이해하고 지침을 정확하게 따라야 합니다 . 제품은 반드시 용도에 합당하게 사용해야 합니다 . 사용설명서를...
  • Page 514 본 문서의 관례 본 문서의 관례 경고표시 의미 사용자에게 가능한 위험에 대해 알리기 위해 다음 경고 표시가 이 문서에 사용됩니다 . 경고표시의 의미는 다음과 같이 규정합니다 : 경고 발생가능한 위험상황에 대한 언급 . 이러한 상황을 방지하지 않을 경우 사망 혹은 심각한...
  • Page 515 설명 설명 제품 개요 (2 페이지 참조 ) 깔때기 깔때기꽂이 LED 들 ( 적색 , 녹색 ) 디스플레이 버튼 ( 메뉴 불러오기 , 값 설정하기 ) 버튼 ( 제품 켜기 / 끄기 , 입력 사항 승인하기 ) 손목걸이 끈 버튼 USB C 포트...
  • Page 516 사용 사용 사용을 위한 전제조건 참조 외풍이 불 경우 시료 채취를 하지 마십시오 . 테스트 결과가 왜곡될 수 있습니다 . 마지막으로 알코올을 섭취한 후 약 15 분간의 대기 시간을 가지십시오 .  이 대기 시간은 물이나 알코올이 함유되지 않은 음료로 입을 헹구어 단축할 ...
  • Page 517 사용 4.1.5 제품 켜기 및 끄기 제품 켜기 : 버튼을 약 1 초간 누릅니다 . 측정 대기 상태가 표시될 때까지 기다립니다 . 제품 끄기 : 버튼을 약 3 초간 누릅니다 . 기기를 마지막으로 사용한 후 4 분이 경과하면 자동으로 꺼집니다 . 최초...
  • Page 518 사용 시료 자동 채취 경고 위생에 유의하십시오 . 왜곡된 테스트 결과 . ► 깔때기 상단부를 만지지 마십시오 . ► 반드시 검사 대상 / 대상자와 2~3cm 간격을 유지하십시오 . ► 검사 대상자의 피부 및 배설물 또는 표면을 만지지 마십시오 . ► 테스트할...
  • Page 519 사용 경고 제품 손상 테스트를 짧은 시간에 여러 번 실시할 경우 깔때기 내부에 응축액이 모여 제품으로 들어갈 수 있습니다 . ► 깔때기를 적시에 교체하십시오 . 4.3.1 측정 결과 판독 몇 초 후 ( 측정된 농도 및 장치의 온도에 따라 다름 ) 테스트 결과가 디스플레이에 표시되고...
  • Page 520 사용 4.3.2 시료 수동 채취 ( 옵션 ) 검사 대상자가 필요한 최소량을 불지 못할 경우 시료 채취를 수동으로 실시할 수 있습니다 . 시료 수동 채취 : 시료 자동 채취의 1 ~ 3 단계를 따르십시오 . 시료 채취가 시작된 후 진행 정도 표시원이 나타나면 버튼을...
  • Page 521 사용 메뉴 요소 메뉴에는 다음 요소가 포함됩니다 . 4.7.1 측정결과 저장된 모든 결과를 측정 단위 , 날짜 , 시간 , 그리고 시료 번호 및 시료가 수동으로 또는 수동 모드로 채취되었는지에 대한 정보와 함께 표시합니다 . 4.7.2 정보 화면 제품의 부품 번호 및 일련 번호, 펌웨어 버전, 데이터베이스 버전 및 마지막 서비스 날짜를...
  • Page 522 사용 4.7.10 스피커 음량을 설정합니다 . 또는 버튼을 이용해 음량을 설정합니다 .  버튼으로 승인합니다 .  4.7.11 측정 단위 측정 단위를 설정합니다 . 또는 버튼을 이용해 측정 단위를 선택합니다 .  버튼으로 승인합니다 .  4.7.12 자동 차단 자동 차단까지의 시간을 설정합니다 . 및...
  • Page 523 장애 제거 장애 제거 제품에 오류가 있는 경우 오류 메시지가 나타납니다 . 메시지 아래에 나타나는 번호는 서비스 기능에 사용됩니다 . 제품을 여러 번 켜고 끄기를 시행한 후에도 장애가 계속 나타날 경우 DrägerService 에 문의하여 주십시오 . 장애 / 오류 원인 해결책...
  • Page 524 유지보수 유지보수 본 제품은 표준 교정 상태로 출고됩니다 . 마지막 교정 날짜는 메뉴에서 확인할 수 있습니다 . Dräger 는 1 년에 한 번은 제품을 교정받을 것을 권장합니다 . 교정 작업은 DrägerService 와 같은 인증받은 작업자가 실시해야 합니다 . 교정 관련 지역 지침에 유의하십시오 . 배터리...
  • Page 525 보관 보관 주의 제품 손상 배터리 전해액이 흘러나올 경우 제품에 손상이 발생할 수 있습니다 . ► 제품을 장기간 사용하지 않을 경우 배터리를 빼내십시오 . 폐기처리 본 제품은 가정용 폐기물로 폐기처리해서는 안 됩니다 . 이 사항은 옆에 있는 기호로 표시됩니다 . Dräger 는 본 제품을 무상수거합니다 . 이에...
  • Page 526 기술 내역서 기술 내역서 측정원리 전기화학적 센서 주변환경 조건 작동 시 –15°C~+50°C (+5°F~+122°F) 10~100% 상대적 습도 ( 응축시키지 않음 ) 600~1300hPa 보관 시 –20°C~+60°C (–4°F~+140°F) 15~75% 상대적 습도 (10~100% 상대적 습도 <48h) 측정결과 0mg/L~0.029mg/L 알코올 미감지 ( ) 표시됨 0.030mg/L~2.5mg/L 알코올...
  • Page 527 주문 목록 중량 약 245g 전원 공급 3 x 1.5V AA 알카라인 배터리 배터리는 최대 5000 번까지 측정하도록 설계되었습니다 ( 사용 및 주변 환경에 따라 다름 ). 데이터 저장 최근 500 개의 결과가 저장됩니다 . 포트 Micro USB 포트 , 서비스 용도로만 사용 CE 마크...
  • Page 528 सु र क्षा-सं ब ं ध ी जानकारी सु र क्षा-सं ब ं ध ी जानकारी उत्पाद का उपयोग करने से पहले , उपयोग के इन िनदशो ◌ं तथा सं ब ं ि धत उत्पाद के िनदश  को ध्यान से पढ़। िनदश...
  • Page 529 इस दस्तावे ज़ म पर्यु क्त पिरपाटी इस दस्तावे ज़ म पर्यु क्त पिरपाटी चे त ावनी के सं क े त का अथर् पर्योक्ता को सं भ ािवत खतर के बारे म बताने के लि◌ये इस दस्तावे ज़ म िन िलिखत चे त ावनी सं...
  • Page 530 िववरण िववरण उत्पाद िववरण (पृ 2 दे ख ) कीप कीप होल्डर LED (लाल, हरी ) िडस्प्ले -बटन (मे न ू खोल ; वै ल् यू से ट कर) -की (िडवाइस ऑन-/ऑफ; पर्िवि य की पु ि कर) हाथ का प ा -बटन...
  • Page 531 उपयोग उपयोग उपयोग के पू व र् अपे क्ष ाएं सं क े त हवा के बहाव म नमू न े ले न े से बच। इससे परीक्षण पिरणाम म गड़बड़ी हो सकती है । अल्कोहॉल के अं ि तम से व न के बाद लगभग 15 िमनट पर्तीक् षा...
  • Page 532 उपयोग 4.1.5 उपकरण चालू तथा बं द करना। उपकरण चालू करना। -बटन को लगभग 1 से क ं ड दबाए रख। माप पर्दिशर् त होने तकपर्तीक्षा कर। उपकरण को बं द कर द। -बटन को लगभग 3 से क ं ड दबाए रख। अं...
  • Page 533 उपयोग स्वयं साँ स परीक्षण कायार् ि न्वत कर चे त ावनी स्वच्छता पर ध्यान द। गलत माप पिरणाम। ► कीप के ऊपरी भाग को हाथ न लगाएँ । ► परीिक्षत िकये जाने वाली वस्तु तथा िक्तय से 2-3 समी की दू र ी रख। ►...
  • Page 534 उपयोग 4.3.1 मापन पिरणाम पढना चं द से क ं ड के बाद (मापन की हुई सघनता तथा उपकरण के तापमान के आधार पर) परीक्षा पिरणाम िडस्प्ले पर िदखता है और उपकरण म सं गर् िहत िकया ज◌ाता है । 2 पर्कार के पिरणाम सं भ व ह। 27.12.2016 10:25 #00075...
  • Page 535 उपयोग िनिष्कर्य साँ स परीक्षण कायार् ि न्वत कर (वै क ल्प ि◌क) िनिष्कर्य नमू न े के मामले म, नमू न ा ले न ा उपकरण के उपयोगकतार् ारा मै न ु अ ल रूप से िकया जाता है । सं भ ािवत अनु पर् योग म...
  • Page 536 उपयोग 4.7.4 तारीख और समय तारीख और समयसे ट करता है । अं क आप - या -बटन का पर्योग कर के बदल सकते ह।  -बटन दबाकर पु ी कर।  4.7.5 िवषमता िवषमता से ट करता है । िवषमता...
  • Page 537 उपयोग 4.7.12 स्वचािलत बं द स्वचािलत बं द करने का समय से ट करता है । समय - और -बटन के ारा से ट कर।  -बटन दबाकर पु ीकरण कर।  4.7.13 रिजस्टर के वल रखरखाव के िलये सिवर् स मे न ू खोलने के िलये चार अं क का कोड डाल। ...
  • Page 538 समस्या-िनवारण समस्या-िनवारण उपकरण म खराबी होने परएक तर्ु ि ट सं द े श िदखाई दे त ◌ा है । सं द े श के नीचे िदखाई दे न े वाली सं ख् या का सिवर् स कायर् के िलये उपयोग िकया जाता है । बार-बार चालू एवं ब ं द करने के बाद भी यिद खराबी बनी...
  • Page 539 रखरखाव रखरखाव उपकरण स्विनधार् ि रत अं श ां क न के बाद िवतिरत िकया जाता है । अं ि तम अं श ां क न की ितिथ मे न ू म दे ख ी जा सकती है । Dräger उपकरण की साल म एक बार अं श ां क न करने की सलाह दे त ा है । अं श ां क न के वल अिधकृ त िक्तय...
  • Page 540 भं ड ारण भं ड ारण सावधान िडवाइस की क्षित बै ट री से बाहर आने व ाला ते ज ाब उपकरण को क्षित पहुँ च ◌ा सकता है । ► अगर उपकरण काफी समय से उपयोग म न लाया गया हो, तो बै टिरयाँ बाहर िनकाल ल। िनस्तारण...
  • Page 541 तकनीकी डे ट ा तकनीकी डे ट ा मापन िस ां त िव ु त रासायिनक ससर पिरवे श ी िस्थितयाँ सं च ालन के समय –15 °C से +50 °C तक (+5 °F से +122 °F तक) 10 से 100 % तक सापे क्ष आदर्र्...
  • Page 542 आदे श सू च ी भार लगभग 245 गर्ा िवद्दु त आपू ि तर् 3 x 1.5 V AA अल्के लाइन बै ट िरयाँ बै ट री को 5000 मापन के िलए बनाया गया है (उपयोग और पिरवे श की िस्थितय पर आधािरत) । डे...
  • Page 543 Dräger Dräger Dräger Dräger Dräger Dräger www.draeger.com/ifu Dräger...
  • Page 545 USB-C ® Dräger Alcotest 5000 ® Dräger Alcotest...
  • Page 546 4.1.1 4.1.2 4.1.3 " ® Dräger Alcotest 5000...
  • Page 547 4.1.4 4.1.5...
  • Page 548 " – 27.12.2016 10:25 27.12.2016 10:25 #00075 #00075 00933785...
  • Page 549 4.3.1 27.12.2016 10:25 #00075 27.12.2016 10:25 #00075 00633785 " ( "...
  • Page 550 4.3.2...
  • Page 551 4.7.1 4.7.2 4.7.3 4.7.4 4.7.5 4.7.6 4.7.7 4.7.8 4.7.9...
  • Page 552 4.7.10 4.7.11 4.7.12 4.7.13 4.7.14 4.7.15...
  • Page 553 DrägerService DrägerService...
  • Page 554 Dräger DrägerService 1.5 V AA 25°C – 20°C ." "...
  • Page 555 Dräger Dräger...
  • Page 556 +50° C -15° C +122 °F +5 °F 100% 1300 hPa +60 °C -20 °C +140 °F -4 °F 100% > ' / " 0,029 ' / " ' / " ' / " 0,030 ' / " 2,51 0,4 % 0,5 ‰...
  • Page 557 " " " 1.5 V AA 5,000 Micro-USB 82 27 718 13 35 804 1.5 V ® 83 27 742 Alcotest 5000 ® 83 27 743 Alcotest 5000 ® 83 27 741 Alcotest 5000...
  • Page 560  Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 23560 Lübeck, Germany +49 451 882 0 Fax +49 451 882 20 80 www.draeger.com 93 00 214 - IFU 4754.553 © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition 01 - October 2019 Subject to alteration...

Table des Matières