Dräger Alcotest 3820 Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Alcotest 3820:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

Gebrauchsanweisung
de
3
Instructions for use
en
13
Notice d'utilisation
fr
23
Instrucciones de uso
es
33
Dräger Alcotest 3820
i
Instruccions d'ús
ca
43
Instruções de utilização
pt
53
Gebruiksaanwijzing
nl
63
Istruzioni per l'uso
it
73

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dräger Alcotest 3820

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Instruccions d'ús 3 43 Instructions for use Instruções de utilização 13 53 Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing 23 63 Instrucciones de uso Istruzioni per l'uso 33 73 Dräger Alcotest 3820...
  • Page 3: Sicherheitsbezogene Informationen

    Sicherheitsbezogene Informationen Sicherheitsbezogene Informationen Vor Gebrauch des Produkts die Gebrauchsanweisung  aufmerksam lesen. Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender muss die  Anweisungen vollständig verstehen und den Anweisungen genau Folge leisten. Das Produkt darf nur entsprechend dem Verwendungszweck verwendet werden. Gebrauchsanweisung nicht entsorgen. Aufbewahrung und ...
  • Page 4: Typografische Konventionen

    Beschreibung Typografische Konventionen Dieses Symbol kennzeichnet Informationen, die die Verwendung des Produkts erleichtern. Beschreibung Produktübersicht (siehe Seite 2) Alkoholmessgerät LED-Ring Taste Griffzone am Mundstück Mundstück Schutzkappe Mundstückaufnahme Display USB-Anschluss (nicht zum Laden des Geräts, nur für Service) 10 Lautsprecher Verwendungszweck ®...
  • Page 5: Voraussetzungen Für Den Gebrauch

    Gebrauch Gebrauch WARNUNG Kleinteile des Geräts können sich lösen und verschluckt werden. ► Das Gerät ist nicht für Kinder unter 3 Jahren vorgesehen. Voraussetzungen für den Gebrauch Das Gerät wird werkseitig kalibriert ausgeliefert. Wenn das Kalibrierdatum mehr als 12 Monate zurück liegt, sollte das Gerät kalibriert werden, z.
  • Page 6 Gebrauch Atemprobe durchführen Für jede Testperson ein neues Mundstück verwenden. Keine hohen Alkoholkonzentrationen auf den Sensor geben, z. B. durch Spülen des Munds mit hochprozentigen Alkoholika kurz vor der Messung. Hierdurch verringert sich die Lebensdauer des Sensors. 1. Neues Mundstück (Bestellnr. 83 25 250) auf die Mundstückaufnahme stecken (siehe Seite 2).
  • Page 7: Gerät Ausschalten

    Gebrauch Gerät ausschalten Taste gedrückt halten. Das Gerät schaltet sich nach 3 Sekunden  Das Gerät schaltet sich nach 120 s nach der letzten Bedienung selbstständig ab. Ein Ausschalten des Geräts verkürzt die Wartezeit für die Messbereitschaft nicht. Mundstück entfernen 1.
  • Page 8 Störungsbeseitigung Um im Menü zu navigieren: Taste kurz drücken.  Wenn der letzte Eintrag erreicht wird, wird mit dem nächsten Tastendruck wieder nach oben gesprungen. Um im die ausgewählte Funktion/Eingabe zu bestätigen: Taste lang drücken.  Um das Menü zu verlassen: In Untermenüs den Menüeintrag Zurück wählen.
  • Page 9 Wartung Störung/Fehler Ursache Abhilfe ↑ ↑ ↑ Messbereich ist über- Wartezeit mindestens (Messbereichs- schritten. Restalkohol 15 Minuten nach der überschreitung) im Mund kann die Mes- letzten Alkoholaufnah- sung verfälschen. me in den Mund (siehe Seite 6). Zur Wiederholung Tas- te drücken. Volumen zu klein Volumen der Atempro- Atemprobe wiederho-...
  • Page 10: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgung Dieses Produkt darf nicht als Siedlungsabfall entsorgt werden. Es ist daher mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet. Dräger nimmt dieses Produkt kostenlos zurück. Informationen dazu geben die nationalen Vertriebsorganisationen und Dräger. Technische Daten Messprinzip Elektrochemischer Sensor Messbereich Atemalkoholkonzentration 0,00 bis 2,50 mg/L (Ethanol-Masse pro Ausatemvolu- men bei 34 °C und 1013 hPa.) Blutalkoholkonzentration...
  • Page 11 Technische Daten Umgebungsbedingungen bei Betrieb –5 bis +50 °C 10 bis 100 % r. F. (nicht kondensierend) 600 bis 1300 hPa bei Lagerung -20 bis +70 °C Probeahme Ausatemvolumen >1,2 L (voreingestellt) Ausatemstrom >10 L/min (voreingestellt) Atemdauer >2 s (voreingestellt) Messgenauigkeit Standardabweichung der Wiederholbarkeit mit Ethanolstandard bis 0,50 mg/L...
  • Page 12 Technische Daten Kalibrierung alle 12 Monate Abmessungen 50 mm x 133 mm x 29 mm (B x H x T) Gewicht ca. 130 g Stromversorgung 1 Stück 3 V CR123A Die Batterie ist bei durchschnittlichem Gebrauch für die Lebenszeit des Geräts ausgelegt. Schutzklasse IP 52 CE-Kennzeichnung...
  • Page 13: Safety-Related Information

    Safety-related information Safety-related information Before using this product, carefully read the Instructions for Use.  Strictly follow the Instructions for Use. The user must fully  understand and strictly observe the instructions. Use the product only for the purposes specified in the Intended use section of this document.
  • Page 14: Typographical Conventions

    Description Typographical conventions This symbol indicates information that may make the use of this product easier. Description Product overview (see page 2) Alcohol meter LED ring Button Grip zone on mouthpiece Mouthpiece Safety cap Mouthpiece receptacle Display USB connection (not for charging the device, for servicing only) 10 Loudspeaker Intended use ®...
  • Page 15: Prerequisites For Use

    WARNING Small parts of the instrument may become detached and be swallowed. ► The instrument is not intended for children under 3 years. Prerequisites for use The instrument is factory-calibrated when delivered. If the calibration date is longer ago than 12 months, the instrument should be calibrated, e.g.
  • Page 16 Carrying out a breath sample A new mouthpiece must be inserted for each test subject. Do not allow any high alcohol concentrations on the sensor, e.g. by rinsing the mouth with a high proof alcohol shortly before the measurement, as this will shorten the service life of the sensor. 1.
  • Page 17: Switching Off The Instrument

    Switching off the instrument Keep button pressed. The instrument will switch off after approx.  3 seconds. The instrument will switch off automatically approx. 120 s after the last use. Switching off the instrument does not reduce the waiting period until it is ready to take a measurement! Removing the mouthpiece 1.
  • Page 18 Troubleshooting To navigate within the menu: Briefly press the button.  When the last entry is reached, the next button press will go back up to the top. To confirm in the selected function / input: Press and hold the button. ...
  • Page 19 Maintenance Fault / message Cause Remedy ↑ ↑ ↑ Measuring range There must be an (Measuring range exceeded. Alcohol interval of at least exceeded) residues that are still in 15 minutes after alcohol the mouth may cause has been taken into the incorrect measuring mouth (see page 16).
  • Page 20: Technical Data

    Disposal Disposal This product must not be disposed of as household waste. This is indicated by the adjacent icon. You can return this product to Dräger free of charge. For information please contact the national marketing organisations and Dräger. Technical data Measuring principle Electrochemical sensor Measuring range...
  • Page 21 Technical data Ambient conditions During operation –5 to +50 °C 10 to 100 % rel. hum. (non-condensing) 600 to 1300 hPa During storage –20 to +70 °C Sampling Respiratory volume >1.2 litres (preset) Breath flow >10 l/min (default) Duration of breath >2 s (default) Measurement accuracy Standard deviation of the repeatability with ethyl alcohol standard...
  • Page 22 Technical data Calibration every 12 months Dimensions 50 mm x 133 mm x 29 mm (W x H x D) Weight approx. 130 g Power supply 1 x 3 V CR123A The battery is designed for the service life of the instrument with average use.
  • Page 23: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Consignes de sécurité Veuillez lire attentivement la notice d'utilisation du produit avant  de l'utiliser. Veuillez respecter exactement les instructions de la notice  d'utilisation. L'utilisateur devra parfaitement comprendre ces instructions et les exécuter très précisément. Le produit ne peut être utilisé...
  • Page 24: Conventions Typographiques

    Description Conventions typographiques Ce symbole précède une information destinée à faciliter l'utilisation de l'appareil. Description Aperçu du produit (voir page 2) Alcootest Anneau LED Touche Zone de préhension sur l'embout buccal Embout buccal Capot de protection Logement de l'embout buccal Écran Port USB (réservé...
  • Page 25: Conditions D'utilisation

    Utilisation Utilisation AVERTISSEMENT Les petits composants de l'appareil peuvent se détacher et être avalés. ► Cet appareil ne doit pas être utilisé sur des enfants de moins de 3 ans. Conditions d'utilisation L'appareil est livré calibré en usine. Si le calibrage remonte à plus de 12 mois, l'appareil devrait être recalibré, par ex.
  • Page 26: Prélèvement D'un Échantillon D'haleine

    Utilisation Prélèvement d'un échantillon d'haleine Veuillez utiliser un embout neuf par test et par personne. Veuillez ne pas appliquer de concentration élevée en alcool sur le capteur, par ex. en se lavant la bouche à l'aide d'un alcool très concentré, juste avant de réaliser la mesure. La durée de vie du capteur diminuera en conséquence.
  • Page 27: Arrêt De L'appareil

    Utilisation Arrêt de l'appareil Veuillez maintenir la touche enfoncée. L’appareil s'arrêtera au  bout de 3 secondes. L'appareil s'arrêtera automatiquement 120 secondes après sa dernière utilisation. Le fait d'éteindre l'appareil ne raccourcit pas le temps nécessaire pour qu'il soit de nouveau opérationnel. Retrait de l'embout buccal 1.
  • Page 28: Élimination Des Pannes

    Élimination des pannes Navigation dans le menu : Veuillez appuyer brièvement sur la touche.  Lorsque vous avez atteint la dernière entrée, réactionnez la touche pour retourner au début de la liste. Confirmation de la sélection / saisie : Veuillez appuyer longuement sur la touche. ...
  • Page 29 Maintenance Panne / défaut Cause Solution ↑ ↑ ↑ Plage de mesure Veuillez attendre au (dépassement de la dépassée. L'alcool moins 15 minutes après plage de mesure) résiduel dans la la dernière absorption bouche peut fausser d’alcool (voir page 26). la mesure.
  • Page 30: Caractéristiques Techniques

    Élimination Élimination Il est interdit d'éliminer ce produit avec les déchets domestiques. C'est pourquoi, il est marqué du symbole ci-contre. Dräger reprend gratuitement ce produit. Pour de plus amples informations, veuillez consulter les filiales locales et Dräger. Caractéristiques techniques Principe de mesure Capteur électrochimique Plage de mesure Concentration d'alcool dans...
  • Page 31 Caractéristiques techniques Conditions environnantes En service –5 à +50 °C 10 à 100 % d'humidité relative (sans condensation) 600 à 1300 hPa En stockage –20 à +70 °C Échantillonnage Volume expiratoire >1,2 l (préréglé) Débit expiratoire >10 l/min (préréglé) Durée de l'expiration >2 s (préréglée) Précision de mesure Écart par défaut de la reproductibilité...
  • Page 32 Caractéristiques techniques Calibrage Tous les 12 mois Dimensions 50 mm x 133 mm x 29 mm, (l x h x p) Poids env. 130 g Alimentation électrique 1 pile 3 V CR123A La pile est conçue pour la durée de vie de l'appareil sous conditions d'utilisation moyennes.
  • Page 33: Información Relativa A La Seguridad

    Información relativa a la seguridad Información relativa a la seguridad Antes de utilizar el producto, leer atentamente las instrucciones  de uso. Observar con exactitud las instrucciones de uso. El usuario  debe comprender íntegramente las instrucciones y cumplirlas estrictamente. El producto debe utilizarse exclusivamente conforme a los fines de uso previstos.
  • Page 34: Convenciones Tipográficas

    Descripción Convenciones tipográficas Este símbolo identifica información que facilita el uso del producto. Descripción Vista general del producto (véase página 2) Alcoholímetro Anillo LED Tecla Zona de agarre de la boquilla Boquilla Tapa de protección Alojamiento de boquilla Pantalla Conexión USB (no para cargar el equipo, únicamente para el servicio técnico) 10 Altavoz Uso previsto...
  • Page 35: Condiciones Para El Uso

    ADVERTENCIA Las piezas pequeñas del aparato podrían desprenderse y entrañar riesgo de asfixia. ► El aparato no está indicado para niños menores de 3 años. Condiciones para el uso El dispositivo es suministrado en estado calibrado. Si han transcurrido más de 12 meses desde la última calibración, el aparato deberá calibrarse, por ejemplo, por parte de DrägerService.
  • Page 36 Realizar muestra de aire espirado Utilizar una boquilla nueva para cada persona que va a ser sometida a una prueba. No se deben aplicar elevadas concentraciones de alcohol en el sensor, p. ej. debido a enjuagues de boca con productos de alta graduación alcohólica poco antes de la medición.
  • Page 37: Desconectar El Aparato

    Desconectar el aparato Mantener pulsada la tecla. El equipo se desconecta al cabo de  3 segundos. El dispositivo se apaga 120 segundos después del último manejo. La desconexión del aparato no acorta el tiempo de espera para la operatividad de medición. Retirar la boquilla 1.
  • Page 38: Eliminación De Averías

    Eliminación de averías Para navegar en el menú: Pulsar brevemente la tecla.  Una vez alcanzada la última entrada, al volver a presionar una tecla se volverá arriba del todo. Para confirmar la función/entrada seleccionada: Mantener pulsada la tecla.  Para salir del menú: En los submenús, seleccionar la entrada del menú...
  • Page 39 Mantenimiento Fallo/error Causa Solución ↑ ↑ ↑ Se ha superado el Esperar 15 minutos como (Superación del rango de medición. mínimo después de haber rango de medición) Los restos de alcohol tomado la última bebida en la boca pueden alcohólica (véase falsear la medición.
  • Page 40: Datos Técnicos

    Eliminación disolventes o sustancias que contengan limón. Frotar el aparato con un paño de un solo uso. Eliminación Este producto no debe eliminarse como residuo doméstico. Por este motivo está identificado con el símbolo contiguo. Dräger recoge el producto de forma totalmente gratuita. La información a este respecto está...
  • Page 41 Datos técnicos Condiciones ambientales durante el funcionamiento de –5 a +50 °C 10 a 100 % h.r. (no condensado) 600 a 1.300 hPa durante el almacenamiento de –20 a +70 °C Muestreo Volumen respiratorio >1,2 L (preajustado) Flujo respiratorio 10 L/min (preajustado) Tiempo de soplado >2 s (preajustado) Precisión de la medición...
  • Page 42 Datos técnicos Calibración cada 12 meses Dimensiones 50 mm x 133 mm x 29 mm (ancho x alto x profundo) Peso aprox. 130 g Alimentación eléctrica 1 unidad 3 V CR123A La pila está concebida para la vida útil del aparato considerando un uso medio.
  • Page 43: Informació De Seguretat

    Informació de seguretat Informació de seguretat Abans d'utilitzar el producte, llegiu atentament les instruccions d'ús.  Respecteu les instruccions d'ús. L'usuari ha d'entendre bé i  respectar les instruccions d'ús. El producte només es pot utilitzar per a la finalitat per a la qual està previst. No llenceu les instruccions d'ús.
  • Page 44: Convencions Tipogràfiques

    Descripció Convencions tipogràfiques Aquest símbol identifica informació que facilita l'ús del producte. Descripció Visió general del producte (vegeu la pàgina 2) Alcoholímetre Anell de LED Botó Zona per on s'agafa el broquet Broquet Caputxó Allotjament del broquet Pantalla Connexió USB (no serveix per carregar l'aparell, només per al servei tècnic) 10 Altaveu Ús previst...
  • Page 45: Condicions Per A L'ús De L'aparell

    Ús Ús AVÍS L'aparell conté peces petites que es podrien desprendre i empassar-se. ► L'ús de l'aparell no està previst per a infants menors de 3 anys. Condicions per a l'ús de l'aparell L'aparell ve calibrat de fàbrica. L'aparell haurà de tornar a calibrar-se (p.
  • Page 46: Execució De La Prova De L'alè

    Ús Execució de la prova de l'alè Utilitzeu un broquet nou per a cada persona. No exposeu el sensor a concentracions d'alcohol massa elevades, per exemple no us esbandiu la boca amb una beguda alcohòlica amb un grau d'alcohol elevat poc abans de la prova. Això...
  • Page 47 Ús Apagar el dispositiu Manteniu el botó premut. L'aparell s'apaga després de 3 segons.  L'aparell s'apaga automàticament després de 120 segons del darrer ús. Apagar l'aparell no escurça el temps d'espera per a la mesura següent. Extracció del broquet 1.
  • Page 48: Solució De Problemes

    Solució de problemes Per navegar pel menú: Premeu el botó breument.  Quan arribeu a la darrera entrada, si torneu a prémer el botó, tornareu al principi. Per confirmar la funció/l'entrada seleccionada: Manteniu el botó premut.  Per tancar el menú: Al menú...
  • Page 49 Manteniment Avaria/error Causa Solució ↑ ↑ ↑ S'ha superat l'interval Cal esperar un temps (Interval de de mesura. Les restes d'espera de com a mínim mesura superat) d'alcohol a la boca 15 minuts després de la poden falsejar les darrera ingesta d'alcohol mesures.
  • Page 50: Dades Tècniques

    Eliminació Eliminació Aquest producte no s'ha d'eliminar com a residu domèstic. Per això s'identifica amb aquest símbol de l'esquerra. Dräger es pot fer càrrec del producte de franc. Demaneu-ne més informació a les delegacions nacionals i a Dräger. Dades tècniques Principi de mesura Sensor electroquímic Interval de mesura...
  • Page 51 Dades tècniques Condicions ambientals En funcionament De –5 a +50 °C De 10 a 100 % r. F. (sense condensació) De 600 a 1300 hPa En emmagatzematge De –20 a +70 °C Mostreig Volum d'aire expirat >1,2 L (predefinit) Flux d'aire expirat >10 L/min (predefinit) Durada de la respiració...
  • Page 52 Dades tècniques Calibratge cada 12 mesos Dimensions 50 mm x 133 mm x 29 mm (ampl. x alç. x prof.) aprox. 130 g Alimentació 1 unitat de 3 V CR123A Amb un ús estàndard, la bateria està pensada per durar el mateix temps que l'aparell.
  • Page 53 Informações referentes à segurança Informações referentes à segurança Antes do uso do produto, leia atentamente as instruções de  utilização. Siga rigorosamente as Instruções de Uso. A utilização deste  equipamento exige o perfeito conhecimento e o rigoroso cumprimento das Instruções de Uso. O produto é destinado apenas para a finalidade descrita.
  • Page 54: Convenções Tipográficas

    Descrição Convenções tipográficas Este símbolo indica informações que facilitam a utilização do produto. Descrição Visão geral do produto (veja a pág. 2) Alcotest Anel de LED Tecla Área de aperto do bocal Bocal Capa de proteção Encaixe do bocal Visor Conexão USB (não para a carga do dispositivo, apenas para o a manutenção/configuração) 10 Alto-falante...
  • Page 55: Condições De Uso

    ADVERTÊNCIA Peças pequenas do dispositivo podem soltar-se e ser engolidas. ► O dispositivo não se destina ao uso em crianças com menos de 3 anos. Condições de uso O dispositivo é fornecido já calibrado de fábrica. Caso a data de calibração seja anterior a um período de 12 meses, recomendamos uma calibração do dispositivo, p.
  • Page 56 Coleta da amostra de ar expirado Utilizar um bocal novo para cada pessoa testada. Não expor o sensor a altas concentrações de álcool, por ex., enxaguando a boca com substâncias com alto teor alcoólico antes da medição. Isto reduz a vida útil do sensor. 1.
  • Page 57 Desligar dispositivo Manter a tecla pressionada. O dispositivo desliga-se após  3 segundos. O dispositivo desliga-se automaticamente aprox. 120 segundos após a última utilização. O desligamento do dispositivo não reduz o tempo de espera até o dispositivo estar operacional para medição. Remover o bocal 1.
  • Page 58: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Para navegar no menu: Pressionar brevemente a tecla.  Ao ser atingida a última entrada, o menu salta novamente para cima ao pressionar a tecla. Para confirmar a função/entrada selecionada: Manter a tecla pressionada.  Para sair do menu: Nos submenus, selecionar a entrada Voltar.
  • Page 59 Manutenção Falha/erro Causa Resolução ↑ ↑ ↑ Faixa de medição foi Esperar no mínimo (Acima do limite ultrapassada. Álcool 15 minutos após o superior da faixa de residual na boca pode último contato com medição) alterar a medição. álcool pela boca (veja página 56).
  • Page 60: Dados Técnicos

    Eliminação Eliminação Este produto não pode ser eliminado como lixo doméstico. Por este motivo, está assinalado com o símbolo indicado ao lado. A Dräger aceita o retorno deste produto sem qualquer custo. As distribuidoras nacionais e a Dräger fornecem informações sobre o assunto. Dados técnicos Princípio da medição Sensor eletroquímico...
  • Page 61 Dados técnicos Condições ambientais Em operação –5 a +50 °C 10 a 100 % umid. rel. (sem condensação) 600 a 1300 hPa Durante a armazenagem –20 a +70 °C Coleta de amostra Volume expiração >1,2 L (pré-configurado) Fluxo expiração >10 L/min (pré-configurado) Duração da expiração >2 s (pré-configurado) Precisão de medição...
  • Page 62 Dados técnicos Calibração a cada 12 meses Dimensões 50 mm x 133 mm x 29 mm (L x A x P) Peso aprox. 130 g Alimentação elétrica 1 unidade 3 V CR123A A bateria foi concebida para a vida útil do dispositivo em caso de uso dentro da média.
  • Page 63: Veiligheidsrelevante Informatie

    Veiligheidsrelevante informatie Veiligheidsrelevante informatie Het is belangrijk om voor gebruik van dit product de  gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen. De gebruiksaanwijzing strikt opvolgen. De gebruiker moet de  aanwijzingen volledig begrijpen en strikt opvolgen. Het product mag uitsluitend worden gebruikt voor het beoogde doel. Gooi deze gebruiksaanwijzing niet weg.
  • Page 64: Beoogd Gebruik

    Beschrijving Typografische aanwijzingen Dit symbool kenmerkt informatie die het gebruik van het product vereenvoudigen. Beschrijving Productoverzicht (zie pagina 2) Alcoholmeetapparaat LED-ring Toets Greepzone aan mondstuk Mondstuk Beschermkap Mondstukopname Display USB-aansluiting (niet voor het opladen van het apparaat, uitsluitend voor service) 10 Luidspreker Beoogd gebruik ®...
  • Page 65 Gebruik Gebruik WAARSCHUWING Kleine onderdelen van het apparaat kunnen losraken en ingeslikt worden. ► Het apparaat is niet geschikt voor gebruik door kinderen onder de 3 jaar. Gebruiksvoorwaarden Het apparaat wordt in de fabriek gekalibreerd. Als de kalibratiedatum meer dan 12 maanden geleden is, moet het apparaat opnieuw gekalibreerd worden, bijvoorbeeld door DrägerService.
  • Page 66 Gebruik Ademluchtmonster nemen Voor elke testpersoon moet een nieuw mondstuk worden gebruikt. Vermijd hoge alcoholconcentraties op de sensor, bijv. door de mond te spoelen met dranken met een hoog alcoholpercentage kort voor de meting. Hierdoor wordt de levensduur van de sensor verkort. 1.
  • Page 67: Apparaat Uitschakelen

    Gebruik Apparaat uitschakelen Houd de toets ingedrukt. Het apparaat wordt na 3 seconden  uitgeschakeld. Het apparaat schakelt zichzelf ca. 120 seconden na de laatste bedieningshandeling uit. De wachttijd tot stand-by wordt niet korter door het uitschakelen van het apparaat. Mondstuk verwijderen 1.
  • Page 68: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Om in het menu te navigeren: Druk de toets kort in.  Na het bereiken van het laatste item wordt bij de volgende druk op de toets weer naar boven gesprongen. Om de geselecteerde functie / invoer te bevestigen: Druk de toets lang in.
  • Page 69 Onderhoud Storing / fout Oorzaak Oplossing ↑ ↑ ↑ Meetbereik is Wachttijd minstens (Overschrijding van overschreden. 15 minuten na de het meetbereik) Restalcohol in de laatste alcoholinname in mond kan de meting de mond (zie beïnvloeden. pagina 66). Om te herhalen drukt u op de toets.
  • Page 70: Technische Gegevens

    Afvoeren alcohol, oplosmiddelen of limoenhoudende stoffen bevatten. Apparaat met een wegwerpdoekje afvegen. Afvoeren Dit product mag niet als huishoudelijk afval worden afgevoerd. Daarom is het gekenmerkt met het hiernaast afgebeelde symbool. Dräger neemt dit product kosteloos terug. Verdere informatie is verkrijgbaar bij de nationale verkooporganisatie en bij Dräger.
  • Page 71 Technische gegevens Omgevingscondities Tijdens bedrijf –5 tot +50 °C 10 tot 100 % r.v. (niet condenserend) 600 tot 1300 hPa Tijdens opslag –20 tot +70 °C Monstername Uitademvolume >1,2 L (vooraf ingesteld) Uitademstroom >10 L/min (vooraf ingesteld) Ademduur >2 s (vooraf ingesteld) Meetnauwkeurigheid Standaardafwijking van de herhaalbaarheid met ethanolstandaard tot 0,50 mg/L...
  • Page 72 Technische gegevens Kalibratie om de 12 maanden Afmetingen 50 mm x 133 mm x 29 mm (b x h x d) Gewicht ca. 130 g Stroomvoorziening 1 stuk 3 V CR123A De batterij is bij gemiddeld gebruik voldoende voor de levensduur van het apparaat.
  • Page 73: Informazioni Sulla Sicurezza

    Informazioni sulla sicurezza Informazioni sulla sicurezza Prima dell'utilizzo del prodotto leggere attentamente le istruzioni  per l'uso. Osservare scrupolosamente le istruzioni per l'uso. L'utilizzatore  deve comprendere le istruzioni nella loro completezza e osservarle scrupolosamente. Il prodotto deve essere utilizzato solo conformemente all'utilizzo previsto.
  • Page 74: Convenzioni Tipografiche

    Descrizione Convenzioni tipografiche Questo simbolo contrassegna le informazioni per agevolare l'uso del prodotto. Descrizione Panoramica del prodotto (vedi pagina 2) Etilometro Anello LED Tasto Zona di presa del boccaglio Boccaglio Cappuccio di protezione Alloggiamento per il boccaglio Display Porta USB (da non utilizzare per la ricarica dell'apparecchio, solo per l'assistenza) 10 Altoparlante Utilizzo previsto...
  • Page 75: Requisiti Per L'utilizzo

    Utilizzo Utilizzo AVVERTENZA Le minuterie dell'apparecchio possono staccarsi con rischio di ingestione. ► L'uso dell'apparecchio non è predisposto per i bambini di età inferiore a 3 anni. Requisiti per l’utilizzo L'apparecchio viene fornito calibrato in fabbrica. Trascorso oltre un anno dall'ultima calibrazione, l'apparecchio deve essere nuovamente calibrato, ad es.
  • Page 76 Utilizzo Accertamento del tasso alcolemico Per ogni persona esaminata è necessario utilizzare un nuovo boccaglio. Evitare l'esposizione del sensore a concentrazioni di alcool elevate, per es. sciacquando la bocca con bevande ad alta concentrazione alcolica poco prima della misurazione. In tal modo la durata utile del sensore si riduce.
  • Page 77: Spegnimento Dell'apparecchio

    Utilizzo Spegnimento dell'apparecchio Tenere premuto il tasto. L'apparecchio si disattiva automaticamente  dopo 3 secondi. L'apparecchio si spegne autonomamente 120 secondi dopo l'ultimo utilizzo. La disattivazione dell'apparecchio non riduce il tempo di attesa per le misurazioni! Rimozione del boccaglio 1. Spingere il boccaglio verso l'alto estraendolo dall'apposito alloggiamento.
  • Page 78: Eliminazione Dei Guasti

    Eliminazione dei guasti Per navigare nel menu: Premere brevemente il tasto.  Raggiunta l'ultima voce, premendo ancora il tasto si ritorna alla prima voce del menu. Per confermare la funzione/il dato selezionato: Premere a lungo il tasto.  Per uscire dal menu: Nei sottomenu selezionare la voce Indietro.
  • Page 79 Manutenzione Anomalia/errore Causa Rimedio ↑ ↑ ↑ Il campo di misura è Osservare un tempo (apparecchio fuori stato superato. di attesa di almeno gamma) La presenza di alcool 15 minuti dall'ultima residuo in bocca può assunzione di alcool falsare la misurazione. nella cavità...
  • Page 80: Smaltimento

    Smaltimento Smaltimento Il presente prodotto non può essere smaltito come rifiuto urbano. Esso è perciò contrassegnato con il simbolo posto qui accanto. Dräger ritira gratuitamente questo prodotto. Informazioni al riguardo vengono fornite dai rivenditori nazionali e da Dräger. Specifiche tecniche Principio di misurazione Sensore elettrochimico Campo di misura...
  • Page 81 Specifiche tecniche Condizioni ambientali In funzione –5 ... +50 °C 10 ... 100 % UR (assenza di condensa) 600 ... 1300 hPa Durante la conservazione –20 ... +70 °C Prelievo del campione Volume espiratorio >1,2 l (preimpostato) Corrente espiratoria >10 l/min (preimpostata) Durata espiratoria >2 s (preimpostata) Accuratezza della misurazione...
  • Page 82 Specifiche tecniche Calibrazione ogni 12 mesi Dimensioni 50 mm x 133 mm x 29 mm (L x A x P) Peso circa 130 g Alimentazione 1 pezzo 3 V CR123A La batteria è predisposta per l'intero ciclo di vita dell'apparecchio a condizioni di utilizzo di durata media.
  • Page 84 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 23560 Lübeck, Germany +49 451 882 0 Fax +49 451 882 20 80 www.draeger.com 90 33 578 - GA 4754.540 © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition 02 - November 2015 Subject to alteration...

Table des Matières