Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

Using a helmet drastically reduces the possibility of serious injury in the event of an accident. However, no
helmet can protect the wearer against every type of impact.
Always wear your helmet correctly fastened (Highway Code). Helmets do not have an expiry date, but they
should be replaced after five years of regular use.
CHOOSING AND BUYING A HELMET
Helmets are not all the same but, like motorbikes, they are divided into different categories according to
their use: there are helmets for tourism, for the city, for off-road use, each with their own specific features.
You should, therefore, choose your helmet according to how it will be used and the type of motorbike that
you ride. Compared to the open face/semi-open face style helmet, the full face helmet guarantees
protection of the chin area. When you buy a helmet, the most important thing is to choose the right size:
measure the circumference of your head with a tape-measure to find out your correct size. If you have
never bought a helmet before, you probably don't know what size you take. Don't rush into buying a helmet,
try on several models, bearing in mind the following points:
1. The helmet should not be so big that it moves about on your head, nor should it be so tight that it
squeezes your head. A helmet that is too big may slide down and cover your eyes, or slip sideways
while you are riding your motorbike.
2. Having put the helmet on and fastened it, try to remove it by moving it forwards and backwards. If it
tends to come off easily or move about, it means that it is too big for you or not suitable for the shape
of your head.
3. Each helmet is supplied with instructions. Make sure that the instructions are included with your
helmet and read them carefully, then follow the indications given.
4. Only buy standard-approved helmets with the ECE/ONU label referring to the most recent
amendment.
5. Never buy a second-hand helmet, even if the price is tempting. Nobody can tell exactly what
condition it is in (whether it was worn in an accident, etc.).

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Nolan N86

  • Page 1 Using a helmet drastically reduces the possibility of serious injury in the event of an accident. However, no helmet can protect the wearer against every type of impact. Always wear your helmet correctly fastened (Highway Code). Helmets do not have an expiry date, but they should be replaced after five years of regular use.
  • Page 2 HELMET MAINTENANCE The helmet protects your head, therefore it should be treated with care. It must be replaced if it receives a heavy blow or if it is damaged following improper use. Furthermore, it must definitely be replaced in the event of an accident however slight and even if it does not show any sign of damage.
  • Page 3 IN THE EVENT OF AN ACCIDENT If you are involved in the accident. The helmet has probably saved your life. The internal shell, even though it is not visible, will be deformed because it has absorbed the impact. Keep your old helmet amongst your most treasured possessions and buy a new one. A helmet must always be replaced after an accident.
  • Page 4 WARNING Failure in following these instructions may reduce the protection provided by your helmet. Any modification to your helmet will affect its performance. WEAR YOUR HELMET AT ALL TIMES Helmet must be worn at all times to maximize the protection available in any given impact.
  • Page 5 CARE END CLEANING Damage such as hairline cracks, may not always be readily visible, and may occur by dropping your helmet on solid surfaces or other rough handling. If your helmet suffers a severe blow or is damaged by usage or rough handling, it must be replaced.
  • Page 6 SICUREZZA E ISTRUZIONI D’USO SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D’UTILISATION SEGURIDAD E INSTRUCCIONES SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING SIKKERHED OG ANVENDELSE FOLLOW US ΑΣΦΑ§ΕΙΑ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧƒΗΣΗΣ facebook.com/NolanGroup...
  • Page 7: Sicurezza E Norme D'uso

    CONGRATULAZIONI... per l’acquisto del tuo nuovo casco. Il design, l’ergonomia, il comfort, l’aerodinamicità, i comandi semplici e funzionali; il tutto è stato progettato e realizzato per ottenere un prodotto moderno e dalle massime presta- zioni, in grado di soddisfare le più elevate esigenze in termini di sicurezza e comfort. SICUREZZA E NORME D’USO •...
  • Page 8: Manutenzione E Pulizia

    - il casco non deve ruotare, muoversi liberamente sulla testa o sfilarsi. In caso contra- rio regola la lunghezza del cinturino o cambia taglia del casco. Ripeti di nuovo il test. Sistema di ritenzione: - il sistema di ritenzione (cinturino) è regolato di serie con una lunghezza standard; prima di utilizzarlo verifica la corretta pre-regolazione.
  • Page 9 Non rimuovere i meccanismi d'apertura e chiusura visiera dalla calotta. Se i meccanismi d'apertura e chiusura della visiera presentano dei malfunzionamenti o danneg- giamenti, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Nolan. • (Disponibile di serie o come accessorio opzionale) MONTAGGIO VISIERINO INTERNO PINLOCK ®...
  • Page 10 ATTENZIONE!!! L’eventuale presenza di polvere tra le due visiere può causare dei graffi su entrambe le superfici. Visiere e Visierini Interni danneggiati da graffi possono ridurre la visibilità e devono essere sostituiti. Controllare periodicamente il corretto tiraggio del visierino interno per evitare che questo si muova e possa causare dei graffi su entrambe le superfici.
  • Page 11 Per disattivare il VPS ruotare il cursore verso l’alto (Fig. 6 A) fino a sentire lo scatto che conferma il corretto posizionamento del cursore e del VPS. Per attivare il VPS ruotare il cursore verso il basso del casco (Fig. 6 B) fino a sentire lo scatto che con- ferma il corretto posizionamento del cursore e del VPS.
  • Page 12 (Fig. 6 B) fino a sentire gli scatti di trattenimento delle rispettive posizioni. Se necessario ripetere le operazioni sopra descritte. Se i meccanismi d’apertura e chiusura della visiera e/o del VPS presentano malfunzionamenti o danneggiamenti, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Nolan. Non utilizzare il casco senza aver montato correttamente il VPS. ATTENZIONE Il VPS non sostituisce la protezione che offre la visiera, pertanto esso deve essere sempre utiliz- zato solo quando la visiera del casco è...
  • Page 13 1.3 Ripetere le operazioni 1.2 sul guanciale DX. 1.4 Sganciare la linguetta posteriore di fissaggio sinistro dal supporto fissato alla calotta interna deformando leggermente la guarnizione di bordo della calotta e tirando leggermente l’imbottitu- ra di conforto verso l’interno, in corrispondenza della nuca (Fig. 11). Successivamente ripetere l’operazione anche con la linguetta centrale e con la linguetta posteriore destra.
  • Page 14 • EYEWEAR ADAPTIVE Il nuovo ed esclusivo Eyewear Adaptive (EA) è pensato per il comfort dei portatori d’occhiale. In modo semplice e veloce, EA consente di ricavare nel guanciale, uno spazio per le astine degli occhiali. Il sistema è reversibile. È cioè possibile riportare i guanciali nella configurazione iniziale. Per godere del comfort del casco anche con gli occhiali: 1.
  • Page 15 CONGRATULATIONS... for the purchase of your new helmet. This helmet has been designed and created to be a modern, high performing product, able to satisfy the most demanding requests as for safety and comfort. This is made pos- sible by the helmet design, its ergonomic, comfort and aerodynamic properties as well as its practical and easy-to-use controls.
  • Page 16: Maintenance And Cleaning

    - The helmet should not rotate nor move on the head and should not slide off. Should the contrary happen, adjust strap length or change helmet size. Repeat test. Retention System: - The retention system (strap) is factory-adjusted at a standard length. Before use, check that it is correctly pre-adjusted.
  • Page 17 Do not remove the visor pulling up/down mechanisms from the shell. If the visor opening/closing mechanisms are not working properly or if such mechanisms get damaged, please contact a Nolan authorized dealer. • (Available as standard or optional accessory) PINLOCK ®...
  • Page 18 WARNING! The presence of dust between the two visors may produce scratches on both surfaces. Scratched visors and inner visors may cause reduced visibility and must therefore be replaced. Regularly check the correct stretching of the inner visor to prevent the same from moving and scratching both surfaces.
  • Page 19 Always check the correct VPS operation and in case of malfunctioning do not use the helmet and contact immediately a Nolan authorized dealer. Please refer to the proper section in the helmet user’s manual for the VPS and visor mainte- nance and cleaning operations.
  • Page 20 If necessary, repeat the above-mentioned steps. If the visor and/or VPS opening/closing mechanisms are damaged or malfunctioning, please contact a Nolan authorised dealer. Do not use the helmet if the VPS has not been assembled properly. WARNING Since the VPS does not assure you the same protection as the one provided by the visor, it has to be used only when the helmet visor is pulled down.
  • Page 21 • REMOVABLE INNER COMFORT PADDING (Only for versions equipped with removable inner padding) To remove and/or reassemble the inner comfort padding, lift the VPS (Fig 6 A). REMOVAL 1.1 Pull up the visor and unfasten the chin strap (see relative instructions). 1.2 Take hold of the left cheek pad and pull towards the inside of the helmet to undo the snap fasteners on the back.
  • Page 22 The inner polystyrene is an easily deformable material, in fact it is apt to change or get par- tially destroyed to help absorb shocks. Use a wet cloth to clean it and let it dry at room temperature away from direct sunrays. Do not modify the helmet's internal polystyrene components in any way.
  • Page 23 a WIR GRATULIEREN... zum Erwerb Ihres neuen Helms. Das Design, die Ergonomie, der Komfort, die Windschnittigkeit, die einfache und zweck- mäßige Bedienung; all dies wurde geplant und realisiert, um ein modernes und extrem lei- stungsfähiges Produkt zu erhalten, das in der Lage ist, Ihre Sicherheits- und Komfortbedürfnisse zu erfüllen.
  • Page 24: Instandhaltung Und Reinigung

    Abstreifen des Helms: - versuchen, den aufgesetzten und festgeschnallten Helm wie in der Abbildung (Abb. A) gezeigt, abzustreifen. Wenn der Helm nicht richtig festgeschnallt wird, können die ein- wirkenden Kräfte und die verschiedenen Richtungen, in die diese Kräfte wirken, im Fall eines Unfalls zu einer Drehung oder sogar zu einem Abstreifen des Helms führen.
  • Page 25: Montage

    Andernfalls sind die oben beschriebenen Vorgänge zu wiederholen. Die Öffnungs- und Schließmechanik des Visiers nicht von der Schale ablösen. Sollte die Öffnungs- und Schließmechanik des Visiers Störungen oder Beschädigungen auf- weisen, wenden Sie sich an einen Nolan-Vertragshändler. • (Serienmäßig oder als optionales Zubehör erhältlich) ANBRINGEN DES INNENVISIERS PINLOCK ®...
  • Page 26 ACHTUNG!!! Das Vorhandensein von Staub zwischen dem Visier und dem Innenvisier kann Kratzer auf beiden Oberflächen verursachen. Durch Kratzer beschädigte Visiere und Innenvisiere können die Sicht beeinträchtigen und müs- sen ausgetauscht werden. Die Haftung des Innenvisiers regelmäßig kontrollieren, um zu vermeiden, dass es verrutscht und dabei beide Flächen zerkratzt werden.
  • Page 27 Funktionsprinzip des VPS Mit dem VPS-Mechanismus kann der Sonnenschutzschild mit einer einfachen Bewegung nach unten gezogen werden, bis er teilweise das Gesichtsfeld des Visiers bedeckt, und reduziert dann in gewünschter Weise die Lichtdurchlässigkeit. Das VPS kann jederzeit mit einer einfachen Handbewegung und unabhängig vom Visier nach oben geschoben werden, um die normalen Sichtbedingungen und den Schutz des zugelassenen Visiers des Helms wiederherzustellen.
  • Page 28 Gegebenenfalls die beschriebenen Schritte wiederholen. Sollte die Öffnungs- und Schließmechanik des Visiers bzw. des VPS Störungen oder Beschädigungen aufweisen, wenden Sie sich an einen Nolan-Vertragshändler. Den Helm nicht verwenden, wenn das VPS nicht korrekt montiert ist. ACHTUNG Das VPS ersetzt nicht den Schutz, den das Visier bietet. Es darf deshalb nur mit abgesenktem Helmvisier verwendet werden.
  • Page 29 ABNAHME 1.1 Das Visier öffnen und den Kinnriemen öffnen (siehe entsprechende Anleitung). 1.2 Die linke Wangenpolsterung fassen und zur Helminnenseite ziehen, bis sich die hinten ange- brachten Befestigungsknöpfe lösen. Die Seitenlasche zwischen dem Kantenschutz und der Innenschale herausziehen und die komplette Wangenpolsterung aus dem Helm herausnehmen (Abb.
  • Page 30 Für die Reinigung ausschließlich ein feuchtes Tuch benutzen, dann bei Raumtemperatur und vor Sonne geschützt trocknen lassen. Die Innenteile aus Polystyrol nicht verändern oder beschädigen. Die oben aufgeführten Schritte müssen ohne den Einsatz von Werkzeugen ausgeführt werden. • EYEWEAR ADAPTIVE Der neue und exklusive Eyewear Adaptive (EA) Helm garantiert jenen Komfort, auf den Brillenträger immer schon gewartet haben.
  • Page 31 FÉLICITATIONS... pour l’achat de votre nouveau casque. Le design, l’ergonomie, le confort, l’aérodynamisme, les commandes simples et fonction- nelles, tout a été conçu et réalisé pour obtenir un produit moderne avec le maximum de performances, capable de satisfaire les exigences les plus sévères en ce qui concerne la sécurité...
  • Page 32: Entretien Et Nettoyage

    Enlèvement : - après avoir mis le casque et après avoir bien attaché la jugulaire, essayez d'enlever votre casque comme le montre la figure (Fig. A). En cas d'accident, plusieurs forces ainsi que les directions de ces forces peuvent en effet entraîner des rotations du casque, voire l'enlèvement involontaire de celui-ci de votre tête si vous ne l'avez pas attaché...
  • Page 33 Ne pas ôter les mécanismes d’ouverture et de fermeture de l’écran de la calotte. Si les mécanismes d’ouverture et de fermeture de l’écran s’avèrent défectueux ou endomma- gés, s’adresser à un revendeur autorisé Nolan. • (Disponible de série ou comme accessoire en option) ®...
  • Page 34 ATTENTION !!! La présence éventuelle de poussière entre les deux écrans peut entraîner des rayures sur les deux surfaces. Les écrans et les petits écrans internes endommagés par des rayures peuvent réduire la visibilité et doivent donc être remplacés. Surveiller périodiquement l'ajustement du petit écran interne pour éviter qu'il se déplace ou qu'il pro- voque des rayures sur les deux surfaces.
  • Page 35 le VPS peut être désactivé puis à nouveau rapidement soulevé jusqu’à rétablir les conditions nor- males de visibilité et de protection offertes par l’écran homologué du casque. Pour désactiver le VPS, tourner le curseur vers le haut (Fig. 6 A) jusqu’à entendre le déclic qui confirme le bon positionnement du curseur et du VPS.
  • Page 36: Démontage

    Le cas échéant, répéter les opérations ci-dessus. Si les mécanismes d’ouverture et de fermeture de l’écran et/ou du VPS s’avèrent défectueux ou endommagés, s’adresser à un revendeur autorisé Nolan. Utiliser le casque uniquement si le VPS a été monté correctement.
  • Page 37 • MOUSSE INTÉRIEURE DE CONFORT, AMOVIBLE (Uniquement pour les versions équipées de partie intérieure amovible) Pour enlever et/ou remonter la mousse intérieure de confort, soulever le VPS (Fig. 6 A). DÉMONTAGE 1.1 Ouvrir l’écran et déboucler la jugulaire (voir le mode d’emploi correspondant). 1.2 Saisir le rembourrage gauche de la mousse de joue et tirer vers l’intérieur du casque pour décro- cher les boutons de fixation se trouvant à...
  • Page 38 Rincer à l’eau froide et sécher à température ambiante à l’abri du soleil. Ne jamais laver la mousse intérieure de confort à la machine à laver. Le polystyrène intérieur est un matériau susceptible de se déformer ayant le but d’absorber les chocs par altération ou destruction partielle.
  • Page 39: Uso Del Casco

    FELICIDADES... por la compra de tu nuevo casco. Diseño, ergonomía, confort, peso reducido, aerodinamismo, controles sencillos y funcio- nales, todo ideado y realizado para obtener un producto moderno con un elevado rendi- miento, para satisfacer las más altas exigencias en cuanto a seguridad y confort. SEGURIDAD E INSTRUCCIONES •...
  • Page 40: Mantenimiento Y Limpieza

    - el casco no tiene que girar, ni moverse sobre la cabeza o descalzarse. De lo contra- rio regula la longitud de la correa o elige un casco de talla diferente. Vuelve a repe- tir la prueba. Sistema de cierre: - el sistema de cierre (correa) ha sido regulado de serie con una longitud estándar.
  • Page 41 No quite de la calota los mecanismos de apertura y cierre de la pantalla. Si los mecanismos de apertura y cierre de la pantalla presentan funcionamientos anómalos o daños, diríjase a un distribuidor autorizado Nolan. • (Disponible de serie o como accesorio opcional) MONTAJE DE LA PANTALLITA INTERNA PINLOCK ®...
  • Page 42 te las dos palancas externas de regulación haciéndolas girar hacia arriba, de forma progresiva y sin excederse, para aumentar la tensión (Fig. 5). La tensión máxima se obtiene cuando las palancas externas de regulación de los pivotes se encuentran hacia el exterior. ¡ATENCIÓN! La presencia de polvo entre las dos pantallas puede producir rayas en ambas superficies.
  • Page 43 Funcionamiento del VPS El mecanismo VPS permite activar la pantalla parasol con un simple movimiento, bajándola hasta ocupar parcialmente el campo visual de la pantalla, determinando la reducción deseada de la trans- mitancia de la luz. En cualquier momento, con un simple movimiento y de forma independiente a la pantalla, el VPS se puede desactivar y volver a elevar rápidamente hasta recuperar las condiciones normales de visibilidad y protección ofrecidas por la pantalla homologada del casco.
  • Page 44 Si fuese necesario, repita las operaciones anteriormente descritas. Si los mecanismos de apertura y cierre de la pantalla y/o del VPS presentan funcionamientos anómalos o daños, diríjase a un distribuidor autorizado Nolan. No utilice el casco si el VPS no está montado correctamente.
  • Page 45 • ACOLCHADO INTERIOR DE CONFORT EXTRAÍBLE (sólo para las versiones equipadas con interior extraíble) Para quitar y/o volver a montar el acolchado interior de confort, levante el VPS (Fig. 6 A). DESMONTAJE 1.1 Abra la pantalla y desabroche la correa de sujeción (véanse instrucciones correspondientes). 1.2 Agarre el acolchado izquierdo de la almohadilla lateral y tire hacia el interior del casco para des- enganchar los botones de fijación ubicados en la parte trasera.
  • Page 46 El acolchado interior de confort no se debe poner nunca en la lavadora. El poliestireno interno es un material que se deforma con facilidad y cuya función es la de absor- ber los golpes mediante la alteración o la destrucción parcial. Limpie utilizando exclusivamente un paño húmedo, deje secar a temperatura ambiente evitan- do el contacto directo con la luz solar.
  • Page 47 OBRIGADO... pela compra de seu novo capacete. O design, a ergonomia, o comfort, a aerodinâmica, os comandos simples e funcionais; tudo foi projectado e realizado para obter um produto moderno e com as máximas prestações, capaz de satisfazer as exigências mais elevados em termos de seguran- ça e comfort.
  • Page 48: Manutenção E Limpeza

    Descalçamento: - com o capacete enfiado e a correia bem enlaçada, experimente a tirar o capacete como indicado na figura (Fig. A). De facto, em caso de acidente, as forças em jogo e as várias direcções nas quais estas forças agem podem determinar rotações do capacete ou até...
  • Page 49: Instruções De Utilização

    Não retire os mecanismos de abertura e fechamento da viseira da calote. Se os mecanismos de abertura e fechamento da viseira apresentarem falhas ou danificaçõ- es, contacte um revendedor autorizado da Nolan. • (Disponível em série ou como acessório opcional) MONTAGEM DA PEQUENA VISEIRA INTERNA PINLOCK ®...
  • Page 50 tar a tensão (Fig. 5). Será possível obter a máxima tensão quando as alavancas externas de ajus- te dos pinos estiverem colocadas para fora. ATENÇÃO!!! A eventual presença de pó entre as duas viseiras poderá causar riscos em ambas as superfícies. Viseiras e pequenas viseiras internas danificadas por riscos podem reduzir a visibilidade e devem ser substituídas.
  • Page 51 Funcionamento do VPS O mecanismo do VPS permite, com um simples movimento, activar a protecção pára-sol baixan- do-a até ocupar parcialmente o campo visual da viseira, determinando a redução desejada da transmitância da luz. A qualquer momento, sempre com um simples movimento e independen- temente da viseira, o VPS pode ser desactivado e, portanto, ser rapidamente levantado de novo até...
  • Page 52 Se necessário, repita as operações acima descritas. Se os mecanismos de abertura e fechamento da viseira e/ou do VPS apresentarem falhas ou danificações, contacte um revendedor autorizado da Nolan. Não utilize o capacete sem ter montado o VPS correctamente. ATENÇÃO O VPS não substitui a protecção que a viseira oferece, portanto ele só...
  • Page 53 • FORRO DE CONFORTO INTERNO AMOVÍVEL (só para versões equipadas com interior amovível) Para retirar e/ou montar novamente o forro interno de conforto levante o VPS (Fig. 6 A). DESMONTAGEM 1.1 Abra a viseira e desaperte o francalete (veja instruções relativas). 1.2 Segure o forro Esq.
  • Page 54 Enxagúe com água fria e deixe secar à temperatura ambiente ao abrigo do sol. Nunca lave o forro de conforto interno na máquina de lavar roupa. O poliestireno interno é um material facilmente deformável e tem por finalidade absorver os choques mediante alteração ou destruição parcial.
  • Page 55 GEFELICITEERD... met de aanschaf van uw nieuwe helm. Om een modern en maximaal presterend product te verkrijgen dat aan de hoogste eisen van veiligheid en comfort kan voldoen is bij het ontwerp en de productie aan alles gedacht: design, ergonomie, comfort, laag gewicht, aërodynamiek, eenvoudige en func- tionele bedieningen.
  • Page 56: Onderhoud En Reiniging

    - de helm mag niet draaien, vrij over het hoofd bewegen of afgaan. Indien dit wel het geval is, moet de lengte van het bandje worden afgesteld of moet een andere helm- maat worden genomen. Herhaal de test. Sluitingssysteem: - het sluitingssysteem (bandje) is op een standaardlengte afgesteld. Controleer voor gebruik de juiste voorafstelling.
  • Page 57: Montage

    Verwijder de openings- en sluitingsmechanismen van het vizier niet uit de schaal. Als de openings- en sluitingsmechanismen van het vizier slecht werken of schade vertonen, neem dan contact op met een geautoriseerde Nolan dealer. • (Als standaard of als optionele accessoire verkrijgbaar) MONTAGE VAN HET BINNENVIZIER PINLOCK ®...
  • Page 58 LET OP!!! Eventuele aanwezigheid van stof tussen de twee vizieren kan krassen veroorzaken op beide oppervlakken. Vizieren en Binnenvizieren die beschadigd zijn door krassen, kunnen het zicht beperken en die- nen vervangen te worden. Controleer regelmatig of het binnenvizier correct is aangespannen om te voorkomen dat het ver- schuift en krassen op beide oppervlakken veroorzaakt.
  • Page 59 Werking van het VPS-systeem Dankzij het mechanisme van het VPS-systeem kan het zonnescherm met een eenvoudige beweging werkzaam worden gemaakt door het neer te klappen totdat het gezichtsveld van het vizier gedeelte- lijk bedekt is. Hierbij bepaalt uzelf de gewenste afname van de lichtdoorlaatbaarheid. Op elk moment kan het VPS-systeem met een simpele beweging en onafhankelijk van het vizier vervolgens inactief worden gemaakt en snel opgeklapt worden om het normale zicht en de bescherming van het offici- eel goedgekeurde vizier van de helm te herstellen.
  • Page 60 Als de openings- en sluitingsmechanismen van het vizier en/of van het VPS-systeem slecht wer- ken of beschadigd zijn, neem dan contact op met een geautoriseerde Nolan dealer. Gebruik de helm niet zonder het VPS-systeem op de juiste manier te hebben gemonteerd.
  • Page 61 • COMFORTABELE EN UITNEEMBARE BINNENVOERING (alleen voor de versies uitgerust met uitneembare binnenkant) Om de comfortabele binnenvoering te verwijderen en/of terug te plaatsen, duw het VPS-systeem omhoog (Fig. 6 A). DEMONTAGE 1.1 Open het vizier en maak de kinband los (zie de bijbehorende instructies). 1.2 Pak de binnenvoering van het linker wangkussen vast en trek deze naar de binnenkant van de helm om de bevestigingsknopen aan de achterkant los te maken.
  • Page 62 Spoel in koud water en droog bij kamertemperatuur beschermd tegen de zon. De comfortabele binnenvoering mag nooit in de wasmachine gewassen worden. Het polystyreen aan de binnenkant is een materiaal dat eenvoudig vervormd kan worden en heeft als doel om de schokken op te vangen door een verandering of een gedeeltelijke afbraak. Reinig het uitsluitend met een vochtige doek, en laat het op kamertemperatuur drogen beschermd tegen de zon.
  • Page 63 TILLYKKE... med købet af din nye styrthjelm. Både design, ergonomi, komfort, vægt, aerodynamik og den simple funktion er konstrue- ret og udviklet med henblik på at fremstille et moderne produkt med optimal ydelse, der kan imødekomme selv de højeste krav til sikkerhed og komfort. VEJLEDNING VEDRØRENDE SIKKERHED OG ANVENDELSE •...
  • Page 64: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Test af størrelsen: - Tag hjelmen på og spænd remmen godt fast, og prøv at tage hjelmen af som vist på tegningen (Fig. A). I tilfælde af en ulykke vil de påvirkende kræfter og de forskel- lige retninger, hvori disse kræfter virker, kunne medføre drejning af hjelmen og mulighed for, at denne glider af hovedet, hvis den ikke er korrekt fastspændt.
  • Page 65 åbne og lukke det, og om nødvendigt gentage ovennævnte frem- gangsmåde. Tag ikke åbne- og lukkemekanismerne til visiret af kappen. Hvis visirets åbne- og lukkemekanisme ikke fungerer korrekt eller er beskadiget, skal man rette henvendelse til en autoriseret Nolan-forhandler. • (Medfølgende eller disponibel som ekstraudstyr) MONTERING AF INDVENDIG PINLOCK ®...
  • Page 66 begge udvendige reguleringsgreb opad, gradvist og uden at tvinge dem, for dermed at øge fast- spændingen (Fig. 5). Man opnår maksimal fastspænding, når de udvendige greb til justering af stifterne er drejet udad. VÆR OPMÆRKSOM!!! Hvis der er støv og snavs mellem de to visirer, kan det medføre ridser på begge flader. Ridser på...
  • Page 67 Sådan virker VPS-systemet VPS-mekanismen gør det muligt, med en simpel bevægelse, at aktivere solskærmen ved at sænke den, indtil visirets synsfelt er delvist dækket og er dermed bestemmende for, hvor meget lys der må komme ind. VPS-systemet kan, til hver en tid med en simpel bevægelse og uafhæn- gigt af visiret, fjernes ved at løfte det, således at den almindelige sigtbarhed og beskyttelse, som styrthjelmens godkendte visir giver, genoprettes.
  • Page 68 (Fig. 6 B), indtil der høres et klik i de respektive positioner. Om nødvendigt gentages ovennævnte fremgangsmåde. Hvis visirets eller VPS-systemets åbne- og lukkemekanisme ikke fungerer korrekt eller er beskadiget, skal man rette henvendelse til en autoriseret Nolan-forhandler. Anvend ikke hjelmen uden at have monteret VPS-systemet korrekt. VÆR OPMÆRKSOM VPS-systemet erstatter ikke den beskyttelse, som visiret giver, og derfor må...
  • Page 69 1.2 Hold fast om pudens indtræk i venstre side og træk det ind med midten af hjelmen for at fri- gøre de bageste låseknapper. Træk sideklappen mellem listerne og den indre kappe fri og fri- gør hele puden fra hjelmen (Fig. 10 A). 1.3 Gentag fremgangsmåden 1.2 på...
  • Page 70 Undgå at foretage nogen form for ændringer eller indgreb på de indvendige flamingodele. Anvend aldrig værktøjer ved udførelse af ovennævnte punkter. • EYEWEAR ADAPTIVE Det nye og eksklusive Eyewear Adaptive (EA) er tænkt som en komfort for dem, der bærer briller. Med EA er det let og hurtigt at gøre plads til brillestængerne i kindpuden.
  • Page 73: Οδηγιεσ Χρησησ

    Μην αφαιρείτε τους μηχανισμούς ανοίγματος και κλεισίματος της ζελατίνας από το κέλυ- φος. Εάν οι μηχανισμοί ανοίγματος και κλεισίματος της ζελατίνας παρουσιάζουν δυσλειτουργίες ή φθορές, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο σημείο πώλησης Nolan. • (Διαθέσιµο στη σειρά παραγωγής ή σαν προαιρετικό εξάρτηµα) ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ...
  • Page 74 ΠΡΟΣΟΧΗ!!! Η ενδεχόµενη παρουσία σκόνης µεταξύ των δύο ζελατίνων µπορεί να προκαλέσει γρατσουνιές και στις δύο επιφάνειες. Ζελατίνες και εσωτερικές ζελατίνες που έχουν υποστεί φθορά από γρατσουνιές ενδέχεται να παρέ- χουν µειωµένη ορατότητα και πρέπει να αντικαθίστανται. Ελέγχετε τακτικά ότι η τάνυση της εσωτερικής ζελατίνας είναι σωστή και ότι δεν κινείται, ώστε να µην...
  • Page 75 Λειτουργία του VPS Ο µηχανισµός του VPS επιτρέπει την ενεργοποίηση της αντηλιακής ζελατίνας µε µία απλή κίνηση, κατεβάζοντάς την ώστε να καλύπτει εν µέρει το οπτικό πεδίο της εξωτερικής ζελατί- νας, µει-ώνοντας έτσι τη διαπερατότητα του φωτός. Ανά πάσα στιγµή, πάντα µε µια απλή κίνηση...
  • Page 76 Εάν είναι απαραίτητο, επαναλάβετε τις διαδικασίες που περιγράφονται παραπάνω. Εάν οι µηχανισµοί ανοίγµατος και κλεισίµατος της ζελατίνας και/ή του VPS παρουσιά- ζουν δυσλειτουργίες ή φθορές, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτηµένο σηµείο πώλησης Nolan. Μη χρησιµοποιείτε το κράνος χωρίς να έχετε τοποθετήσει σωστά το VPS. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Page 77 • ΑΠΟΣΠΩΜΕΝΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΕΝΔΥΣΗ (µόνο για τις εκδόσεις που είναι εξοπλισµένες µε αποσπώµενο εσωτερικό) Για να αφαιρέσετε και/ή να επανατοποθετήσετε την εσωτερική επένδυση, ανασηκώστε το VPS (Εικ. 6A). ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 1.1 Ανοίξτε τη ζελατίνα και λύστε το λουράκι (βλ. σχετικές οδηγίες). 1.2 Πιάστε...
  • Page 78 Ξεβγάλετε µε κρύο νερό και στεγνώστε σε θερµοκρασία περιβάλλοντος και όχι στον ήλιο. Η εσωτερική επένδυση δεν πρέπει να πλένεται ποτέ στο πλυντήριο. Το πολυστυρένιο του εσωτερικού είναι ένα υλικό το οποίο µπορεί εύκολα να χάσει το σχήµα του και έχει ως σκοπό την απορρόφηση των χτυπηµάτων µε την αλλοίωση ή τη µερική...
  • Page 79 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 A Fig. 6 B...
  • Page 80 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 A Fig. 9 B Fig. 10 A Fig. 10 B Fig. 10 C Fig. 10 D...
  • Page 81 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 A Fig. 13 B Fig. 14 Fig. 15 A Fig. 15 B...

Table des Matières