CIBIN ICEBERG Manuel page 139

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28
Prima di saldare controllare che i tubi siano puliti !
Vor dem Schweißen kontrollieren, ob die Rohre sauber sind !
-
- Avant de souder controllez que les tuyaux soient nettoyés !
- Before soldering control if the tubes are clean !
- Antes de soldar controlar que las tubos sean limpios !
- Prije zavarivanja provjerite da su cijevi čiste !
- Voor het lassen controleren dat de pijpen schoon zijn!
-1
bar
Effetuare l'operazione di pre-vuoto (- 1 bar) con
una pompa di vuoto per almeno 2 ore.
Die Vor-Entleerung (- 1 bar) wird mit einer Vakuumpumpe für mindestens 2
-
Stunden durchgeführt.
- Effectuez l'opération de pre-vide (- 1 bar) avec une pompe de vide pour au
moins 2 heures.
The preliminary evacuation (- 1 bar) must be carried out with a vacuum pump
-
for at least 2 - 5 hours.
- Efectuar l'operación de pre-vacio (-1 bar) con una bomba de vacio par al
menos 2 horas.
- Radnju pred vakuumiranja (- 1 bar) izvršite pomoću vakuum pumpe u trajanju
od najmanje 2 sata.
- Voer met een vacuümpomp een voor-vacuüm uit tot -1 bar gedurende minimaal
2 uren.
-1
bar
Dopo il controllo perdite effetuare l'operazi-
one di vuoto totale (- 1 bar) con una pompa
vuoto per 24 - 48 ore.
Nach der Dichtigkeitskontrolle erfolgt die vollständige Entleerung (- 1
-
bar) mit einer Vakuumpumpe für 24 - 48 Stunden.
- Après le côntrole de pertes effectuez l'opération de vide total
(- 1 bar) avec une pompe vide pour 24 - 48 heures.
After the leak testing carry out the total evacuation
-
(- 1 bar) with a vacuum pump for 24 - 48 hours.
- Después del control pérdidas efectuar l'operación de vacio total
(- 1 bar) con una bomba vacio par 24 - 48 horas.
- Nakon provjere puštanja izvršite radnju potpunog vakuumiranja
(- 1 bar) vakuum pumpom u trajanju 24 - 48 sati.
- Voer na de dichtheidsproef een compleet vacuüm uit tot -1 bar
gedurende 24-48 uur.
136
Manuale - Manual - Manuel - Bedienungsanleitung - Manual - Priručnik - Handboek
1
3
5
Effettuare le saldature con un debole flusso di gas inerte
all'interno delle tubazioni.
- Das Schweißen wird mit einem schwachen Strahl Inertgas im Inneren der Rohrleitungen ausgeführt.
- Effectuez les soudures avec un feible flux de gaz inerte à l'interieur des tuyaux.
- Carry out the soldering operation with a weak flow of inert gas inside the pipes.
- Efectuar las soldaduras con un débil flujo de gas inerte à l'interno de los tubos.
- Zavarivanje izvršite unutar cijevi uz malu količinu plina.
- Voer de laswerkzaamheden uit met een zwakke inertgasstroming door de leidingen.
max.
15 bar
Effetuare il controllo perdite quando tutte le parti dell'impianto sono
in pressione (max. 15 bar).
- Die Dichtigkeitskontrolle wird erst dann durchgeführt, wenn alle Rohre unter Druck (max. 15 bar) sind.
- Effectuez le contrôle de pertes quand tous les partes d l'installation son en pression (max. 15 bar).
- Start the leak test only if all pipes are on pression (max. 15 bar).
- Efectuar el control pérdidas cuando todas las partes de l'equipo son en presión (max. 15 bar).
- Izvršite provjeru puštanja kada su svi dijelovi instalacije pod pritiskom (maks. 15 bar).
- Voer een dichtheidsproef uit met de hele installatie onder druk (max. 15 bar).
Dopo l'operazione di vuoto totale è possibile a caricare il fluido
frigorigeno secondo due sequenze :
1. Caricare il fluido frigorigeno liquido nel ricevitore liquido nella linea
alta pressione.
2. Ultimare la fase di carica sul lato di bassa pressione.
- Nach der vollständigen Entleerung ist die Befüllung mit dem Kühlmittel in zwei Schritten möglich :
1. Füllen Sie flüssiges Kühlmittel in den Flüssigkeitssammler der Hochdruckleitung.
2. Beenden Sie die Befüllung auf der Seite der Niederdruckleitung.
- Après l'opération de vide totale il est possible de chargez le fluide réfrigérant selon deux séquenzes :
1. Chargez le fluide réfrigérant liquide en le récepteur liquide en la ligne de haute pression.
2. Achevez la phase de charge sur le côté de basse pression.
After the total evacuation it's possible to charge the refrigerant gas in two steps :
-
1. Fill only liquid refrigerant into the liquid receiver of the high pressure line.
2. Finish the filling on the low pressure side.
- Después l'operación de vacio total es posible cargar el flujo refrigerante segundo las dos secuencias :
1. Cargar el flujo refrigerante liquido en el recibidor liquido en la linea de alta presión.
2. Acobar la fase de carga en el lado de baja presión.
- Nakon radnje potpunog vakumiranja možete obaviti punjenje s rashladnim fluidom u dva zahvata:
1. Krcajte tekući rashladni fluid u prihvatnik tekućine u liniji visokog pritiska.
2. Završite fazu krcanja na strani niskog pritiska.
- Na het volledige vacuüm kan de vulling met koelmiddel in twee stappen worden uitgevoerd:
1. Vul het vloeistofvat in de hogedruklijn met vloeibaar koelmiddel.
2. Beëindig de vulling aan de lagedruklijn.
2
N
2
4
N
2
6

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Taiga

Table des Matières