itarus 3M Versaflo TR-302E+ Notice D'utilisation

Unité turbo à ventilation assistée

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Need help? Contact us:
+44 (0)1604 468100
mail@itarus.com
www.itarus.com
Print Spec. No.:
DV-2563-0517-3_Iss1 / 3100011505
Stock No.:
SAP No.:
Structure Spec.:
Title:
PSD - TR-302E+ - User Instructions
Job No.:
File No.:
181981
File Name:
O-AICC17-MAC10-DV-2563-0517-3_Iss1.ai
Revision date:
23/02/2018
Barcode:
N / A
Dimensions:
148 x 210 mm / 5.827 x 8.268 in
Folded Size:
XX x XX mm / XX x XX in
Colours: 1
Black
UIC:
EnRvnv
21.1.0 / 10.12.6
Itarus House,
Tenter Road, Moulton Park,
Northampton, NN3 6PZ
N/A
N/A
Asset No.:
59641
15773
Revision time:
16:45
Size/BWR:
N/A% / 000
Technical Colours:
Operator:
Version:
Region:
itarus:
1
0
0
27

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour itarus 3M Versaflo TR-302E+

  • Page 1 Itarus House, Tenter Road, Moulton Park, Northampton, NN3 6PZ Need help? Contact us: +44 (0)1604 468100 mail@itarus.com www.itarus.com Print Spec. No.: DV-2563-0517-3_Iss1 / 3100011505 Stock No.: SAP No.: Structure Spec.: Title: PSD - TR-302E+ - User Instructions Job No.: File No.: Asset No.:...
  • Page 2 GZXO TR-302E+ 3M™ Versa o™ Unitate turbo 3M™ 3M™ Versa o™ TR-302E+ Equipamento Motorizado 45-48 Versa o™ TR-302E+ cu Powered Air Turbo 88-91 presiune pozitiva Unité turbo à ventilation 3M™ Versa o™TR-302E+ assistée 3M™ Versa o™ 3M™ 49-52 8-11 TR-302E+ 92-95 Versa o™TR-302E+ Jednostka nap dowa 3M™...
  • Page 6 Never modify or alter this product. Replace parts only with original 3M spare parts. GZXO USER INSTRUCTIONS ^ Do not use these products in flammable or explosive atmospheres. Please read these instructions in conjunction with the 3M™ Versaflo™ Spark arrestor should be used in all situations where the Powered Air TR-302E+ Powered Air Turbo Reference Leaflet where you will find Turbo may be exposed to sparks, molten metal or other hot particulates.
  • Page 7: Cleaning Instructions

    Alarm Check The audible and visual alarm will activate should the airflow reach the On (sleep Standard flow selected manufacturer’s minimum design flow (MMDF). mode) To check for correct functioning of the alarms, place a hand over the outlet of the Powered Air Turbo. The audible and visual alarm should activate and the bottom LED on the filter icon will flash red.
  • Page 8: Fault Finding

    STORAGE AND TRANSPORTATION WHAT WHEN ^ Ensure filters and batteries are stored in accordance with instructions Before use below. This product should be stored in the packaging provided in dry, General Inspection Before use clean conditions, away from direct sunlight, sources of high temperature, - Monthly if not in regular use petrol and solvent vapours.
  • Page 9: Deballage

    A utiliser uniquement par du personnel compétent et formé. Quitter immédiatement la zone contaminée si : NOTICE D'UTILISATION a) Une partie du système est endommagée. Merci de lire cette notice d'utilisation ainsi que le guide des Références b) Le débit d’air dans la coiffe diminue ou s’arrête. de l'unité...
  • Page 10: Utilisation

    UTILISATION une liste des filtres approuvés par 3M). ^ Inspectez le filtre après une première installation ou ré-installation et Allumée, l'unité turbo à ventilation assistée fournit automatiquement le le remplacer immédiatement s'il est endommagé. débit d'air standard. Enlever l'enveloppe du filtre en appuyant sur le loquet de l'unité turbo à Avec l'appareil allumé, appuyez sur le bouton marche / arrêt à...
  • Page 11: Fin D'utilisation

    FIN D'UTILISATION IDENTIFICATION DES PANNES ^ N'enlever la pièce faciale et ne pas n'arrêter l’alimentation en air Avertissements Alarme Remarques qu’après avoir quitté la zone contaminée. 1. Soulever la coiffe pour l'enlever de la tête. Batterie 1. Charger la batterie 2.
  • Page 12: Specifications Techniques

    SPECIFICATIONS TECHNIQUES (Sauf cas contraire précisé dans le Guide des Références) Protection Respiratoire EN12941 Facteur Nominal et Assigné de Protection : merci de vous reporter à la notice d'instructions de la pièce faciale Caractéristiques du flux de sortie Débit d'air minimum du fabricant (MMDF) 170 l/min Débit d'air standard : nominal 185 l/min Débit d'air élevé...
  • Page 13: Vor Dem Einsatz

    den Referenztabellen gelisteten 3M Kopfteilen und Ersatz- und Zubehörteilen verwendet werden. Weitere Voraussetzungen für den GEBRAUCHSANWEISUNG sicheren Einsatz finden Sie im Kapitel "TECHNISCHE DATEN". Bitte lesen Sie diese Bedinungsanleitung im Zusammenhang mit Ein Atemschutzgerät sollte ausschließlich von entsprechend geschulten dem3M™ Versaflo™TR-302E+ Merkblatt, in dem Sie folgende Mitarbeitern benutzt werden.
  • Page 14: Während Der Anwendung

    Legen Sie die Batterie wie in Abb. 3 dargestellt in die Gebläseeinheit ein. Hosenträgergurtes wie in Abb. 18 dargestellt. Passen Sie den Die Verriegelung sollte hörbar einrasten. Überprüfen Sie durch Hosenträgergurt so an, dass er sicher und bequem sitzt. vorsichtiges Ziehen den festen Sitz des Akkupacks. WÄHREND DER ANWENDUNG Filter Wenn die Gebläseeinheit eingeschaltet wird, startet diese stets in der...
  • Page 15 Hinweis: Setzen Sie die Batterien keinen Temperaturen über 54°C aus. ^ Laden Sie die Batterien nicht außerhalb des empfohlenen Wenn die Temperatur der Batterie während der Benutzung der Gebläseeinheit 60°C erreicht, wird automatisch ein Alarm ausgelöst. Temperaturbereichs von 0-40°C. ^ Benutzen Sie die Batterien niemals außerhalb des empfohlenen Die Batterie kann am Ladegerät verbleiben.
  • Page 16: Lagerung Und Transport

    System Alarm Sowtware Probleme der Alle LED`s Gebläseeinheit. Schalten Sie die blinken Gebläseeinheit ab und entnehmen Sie die Batterie. Warten Sie einige Minuten und versuchen Sie erneut, die Gebläseeinheit zu starten. Wenn dies nicht funktioniert, wenden Sie sich bitte an die Anwendungstechnik der Abteilung Arbeits- und Personenschutz Ihrer lokalen 3M Niederlassung.
  • Page 17: Descrizione Del Sistema

    Abbandonare immediatamente l’area contaminata se: a) Una o più parti del sistema risultano danneggiate. ISTRUZIONI PER L'USO b) Il flusso d'aria nel copricapo diminuisce o si arresta. Si raccomanda di leggere le presenti istruzioni d'uso insieme al depliant c) Si attiva l'allarme flusso insufficiente o batteria scarica. informativo dell'unità...
  • Page 18 del filtro; 2 = parascintille; 3 = prefiltro; 4 = filtro). L’etichetta del filtro Se non viene premuto alcun bottone dopo 30 secondi, il display entra in deve essere visibile dall'apposita finestra della copertura del filtro. Il modalità stand-by. Per uscire da questa modalità premere parascintille deve essere utilizzato in tutte quelle situazioni in cui l'Unità...
  • Page 19: Istruzioni Per La Pulizia

    SOLUZIONE DEI PROBLEMI in un contenitore chiuso a tenuta ermetica. 3M raccomanda di non lasciare il filtro montato nell'Unità Turbo ad aria assistita poiché la Avvertenze Display Cicalino Commenti guarnizione del filtro potrebbe danneggiarsi. Se necessario, è possibile rimuovere il tubo di respirazione. Tuttavia, Batteria 1.
  • Page 20: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE (Salvo indicazioni diverse nel depliant illustrativo) Protezione Respiratoria EN12941 Fattore di Protezione Nominale: vedere le istruzioni d'uso relative al copricapo Caratteristiche del flusso d'aria in uscita Flusso minimo garantito dal produttore (MMDF) 170 l/min Flusso standard - Nominale 185 l/min Flusso forte - Nominale 205 l/min Range di altitudine operativa tra -100m e 2000m...
  • Page 21: Descripción Del Sistema

    e) Sufre mareos o molestias. f) Nota olor, sabor o irritación producida por las sustancias INSTRUCCIONES DE USO contaminantes. Por favor, lea las instrucciones conjuntamente con el Manual de Nunca modifique o altere este equipo. Sustituya las piezas solo por Referencia del Equipo Motorizado 3M™...
  • Page 22 Panel luminoso Alarma Explicación ^ Instale correctamente el filtro en el interior del motoventilador. sonora Vuelva a instalar la cubierta del filtro en el motoventilador, comprobando que el pestillo se enganche por completo. Nivel de carga de la batería (menos Comprobación de caudal de un 80% en el ejemplo) El equipo motorizado está...
  • Page 23: Instrucciones De Limpieza

    DETECCIÓN DE FALLOS Si es necesario, también es posible extraer el tubo de respiración. No obstante, el motoventilador deberá girarse boca abajo para que la salida Advertencias Panel Alarma sonora Comentarios esté orientada hacia el suelo (véase la Fig. 20) y así ayudar a reducir el luminoso potencial de contaminación de la salida.
  • Page 24: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (A menos que se indique otra información en el Manual de Referencia) Protección respiratoria EN12941 Factor de Protección Nominal: por favor, compruebe las instrucciones de uso de la unidad de cabeza Características de caudal Caudal Mínimo de Diseño (MMDF) 170 l/min Configuración de caudal de aire estándar - Nominal 185 l/min Configuración de caudal de aire alto - Nominal 205 l/min Rango de altitud de operación...
  • Page 25: Voorbereiding Voor Het Gebruik

    d) Ademhalen moeilijk wordt. e) Misselijkheid of ander ongemak optreedt. GEBRUIKSAANWIJZING f) U de verontreiniging ruikt of proeft, of als er irritatie ontstaat. Lees deze instructies samen met het 3M™ Versaflo™ TR-302E+ Verander nooit iets aan het product. Onderdelen alleen vervangen door Motorunit referentieblad, waar u informatie vindt over: originele 3M onderdelen.
  • Page 26 Luchtstroomcheck Display Geluidssignaal Uitleg De motorunit is vooraf gekalibreerd om ervoor te zorgen dat de vereiste luchtstroom wordt verstrekt. Bovendien compenseert dit eventuele Laadstatus van accu (minder dan wijzigingen in de luchtdichtheid, onder invloed van de hoogte (boven de 80% in voorbeeld) zeespiegel) en de luchttemperatuur.
  • Page 27: Probleemoplossen

    Probleem Oplossen ^ Vervang het filter, het voorfilter of de vonkenvanger niet terwijl Waarschuwingen Display Geluidssignaal Opmerkingen de motorunit in werking is. OPMERKING Indien het systeem gebruikt wordt in een zone met Bijna lege 1. Laad batterij op. een product dat vervuiling veroorzaakt waarvoor speciale batterij 2.
  • Page 28 3M vid reservdelsbyte ^ Använd inte dessa produkter i lättantändlig eller explosiv miljö. BRUKSANVISNING Använd gnistskyddet när fläkenhetn kan komma i kontakt med gnistor, Vänligen läs dessa instruktioner tillsammans med referensdatabladet smält metall eller andra heta partiklar. för3M™ Versaflo™TR-302E+ där du hittar information om: För användning i miljöer med höga magnetfält, kontakta 3M.
  • Page 29 varningsfunktionen fungerar som den ska. Fläktenheten ska då ge ifrån Display Ljud Förklaring sig ett ljudligt larm och den nedersta LED-lampan i filterikonen ska blinka rött. Batteriets laddningsnivå (lägre än 80 Obs! Höga, omgivande bullernivåer, eller användning hörselskydd, kan % i exemplet) påverka hur bra de ljudliga larmen hörs.
  • Page 30 Felsök ^ Byt inte filter, förfilter eller gnistskydd när fläkten är igång. Varningar Display Ljud Kommentarer NOTERA Om andningsskyddet har använts i ett område där det har förorenats med substanser som kräver speciella saneringsåtgärder Låg 1. Ladda batteriet ska det placeras i lämplig behållare och förseglas tills det kan batterinivå...
  • Page 31: Förvaring Och Transport

    FÖRVARING OCH TRANSPORT ^ Se till att filter och batterier förvaras i enlighet med instruktionerna nedan. Denna produkt ska förvaras i förpackningen i ett torrt och rent utrymme. Den ska inte utsättas för solljus, hög temperatur eller ångor från bensin eller lösningsmedel. Förvara inte utanför temperaturområde -30°C till +50°C eller med en luftfuktighet över 90%.
  • Page 32 Ved brug i områder med højt magnetfelt kontakt 3M Teknisk Service. De anvendte materialer, der kan komme i kontakt med brugerens hud, BRUGSANVISNING er ikke kendte som allergifremkaldende. Læs venligst disse instruktioner sammen med folder om 3M™ Versaflo Dette produkt indeholder ikke komponenter fremstillet af latex . ™...
  • Page 33: Vedligeholdelse

    Det er ikke normalt at anvende udstyret i "slukket" tilstand. Der BRUGSANVISNING ydes kun ringe eller slet ingen beskyttelse, og der kan forekomme PÅTAGNING AF UDSTYRET ophobning af kuldioxid og iltmangel i hoveddelen. Forlad straks 1. Vælg godkendt luftslange (se indlægsseddel for TR-302E+ det forurenede område.
  • Page 34: Fejlfinding

    TEKNISKE SPECIFIKATIONER Batterier må gerne efterlades i opladeren. 3M anbefaler dog at batterierne opbevares ca. 40% fuldt opladet ved længere tids (Medmindre andet er nævnt i indlægssedlen) opbevaring. Batterierne bør aldrig efterlades i uopladet stand. Åndedrætsbeskyttelse Standardbatteriets levetid er mindst 1000 timer. EN12941 Heavy Duty batteriets levetid er mindst 2000 timer.
  • Page 35 Materialer som kan komme i kontakt med brukerens hud er ikke kjent for å gi allergiske reaksjoner. BRUKSANVISNING Dette produktet inneholder ingen komponenter laget av naturlig Les disse instruksjonene sammen med Referanseheftet til 3M™ gummilateks. Versaflo™TR-302E+ batteriturbo hvor du vil finne informasjon om: MERKING PÅ...
  • Page 36 Ikke bruk utstyret når turboen er avslått. Det gir liten eller ingen BRUK AV PRODUKTET beskyttelse, det kan dannes karbondioksid og hodesettet kan MONTERING tømmes for oksygen. Forlat det forurensede området umiddelbart. 1. Velg en godkjent pusteluftslange (se Referanseheftet til TR-302E+ Pass på...
  • Page 37: Lagring Og Transport

    FEILSØKING Lydsignal 85dB(A) ved 10 cm Advarsler Skjerm Lydgiver Kommentarer Batterispesifikasjoner Standard batteri = 11,1V, 2,6 Ah Li ion, oppladbart Lavt 1. Lad batteriet Langtidsbatteri = 11,1V, 4,8 Ah Li ion, oppladbart batterinivå 2. Batteriet sitter ikke riktig på Minste brukstid for batteri (timer)* plass.
  • Page 38 d) Hengityksesi vaikeutuu. e) Tunnet huimausta, uupumusta yms. KÄYTTÖOHJEET f) Haistat tai maistat epäpuhtauksia tai ilmenee ärsytystä. Lue nämä ohjeet yhdessä 3M™ Versaflo™TR-302E+ -puhallinyksikön Älä koskaan tee minkäänlaisia muutoksia tähän suojaimeen. Käytä vain tuotevihkon kanssa, jossa annetaan mm. seuraavat tiedot: alkuperäisiä...
  • Page 39: Käytön Aikana

    minuutin verran, jotta ilmavirtaus tasaantuu. Pidä ilmavirran ilmaisinputki Näyttö Summeri Selitys pystysuorassa ja varmista, että kuulan alareuna pysyy vähintään minimivirtauksen merkin korkeudella, jossa "kirjain" vastaa omaa Akun varaustila (esim. alle 80 %) "aluettasi" (ks. kuva 6). Alueen selvittämiseksi tarvitset tiedon korkeudesta ja lämpötilasta, jossa ilmavirran tarkastus tehdään.
  • Page 40: Vianetsintä

    PUHDISTUSOHJEET VIANETSINTÄ Käytä mietoon puhdistusliuokseen kostutettua puhdasta liinaa ja Varoitukset Näyttö Summeri Huomautukset nestemäistä saippuaa. Älä käytä bensiiniä, kloorattuja rasvanpoistonesteitä (kuten trikloorietyleeniä), orgaanisia liuottimia tai Akku 1. Lataa akku hankaavia puhdistusaineita suojaimen minkään osan puhdistukseen. tyhjenemäs 2. Akkua ei ole kiinnitetty kunnolla. Desinfiointiin voidaan käyttää...
  • Page 41: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT (Ellei tuote-esitteessä ole toisin mainittu) Hengityksensuojaus EN12941 Nimelliset ja ilmoitetut suojauskertoimet: katso vastaavan päähineosan käyttöohjeita Lähtövirtaus Valmistajan suunnittelema minimivirtaus (MMDF) 170 l/min Vakiovirtaus – nimellinen 185 l/min Suuri virtaus – nimellinen 205 l/min Käyttöpaikan korkeus -100 m -2000 m Äänimerkki 85dB(A) 10 cm:n päässä...
  • Page 42 ^ Notið þessar vörur ekki í eldfimu andrúmslofti eða á NOTENDALEIÐBEININGAR sprengihættustöðum. Lesið þessar leiðbeiningar samhliða sérleiðbeiningum með 3M™ Nota skal neistavara við allar aðstæður þar sem loftdælan kann að Versaflo™ TR-302E+loftdælunni þar sem finna má upplýsingar um: komast í snertingu við neista, bráðið málmefni eða aðrar heitar •...
  • Page 43 bókstafinn sem táknar þitt „svæði“ (sjá mynd 6). Til að ákvarða svæðið Skjár Hljóðgjafi Skýring þarftu að vita landhæð og hitastig í því umhverfi þar sem prófun á loftflæði fer fram. Finndu það svæði þar sem landhæð og hitastig í þínu Hleðslustaða rafhlöðu (undir 80% í...
  • Page 44 BILANALEIT ^ Skiptið ekki um síu, forsíu eða neistavara þegar loftdælan er í Viðvaranir Skjár Athugasemdir gangi. ATHUGIÐ Ef öndunarhlífin hefur verið notuð á svæði þar sem hún Rafhlaðan 1. Hlaðið rafhlöðuna. hefur mengast af efnum sem kalla á sértæka afmengunarverkferla er að...
  • Page 45 Eiginleikar úttaksstreymis Lágmarksgildi framleiðanda fyrir hönnunargerð (MMDF) 170 l/mín Hefðbundið flæði – nafngildi 185 l/mín Mikið flæði – nafngildi 205 l/mín Notkunarhæðarsvið -100 m til 2000m Hljóðviðvörun 85 dB(A) við 10 cm Rafhlöðulýsing Hefðbundin sparnaðarrafhlaða = 11, 1V, 2.6 Ah Li-ion hleðslurafhlaða Afkastamikil rafhlaða = 11, 1V, 4.8 Ah Li-ion hleðslurafhlaða Lágmarks rafhlöðuending (klukkustundir)* Venjulegt flæði...
  • Page 46 b) O fluxo do ar dentro da capucha diminuir ou parar. c) Os alarmes de fluxo de ar reduzido ou de bateria reduzida são INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO activados. Leia estas instruções em conjunto com o Folheto Informativo do d) A respiração se tornar difícil. Equipamento Motorizado 3M™...
  • Page 47 filtro; 2 = anti-faíscas; 3 = Pré-filtro; e 4 = Filtro). O rótulo do filtro deve Mostrador Explicação ficar visível através da janela da protecção do filtro. O supressor de faíscas deve ser utilizado em todas as situações, nas quais o Estado de carga da bateria (menos Equipamento Motorizado pudesse estar exposto a faíscas, metal de 80% no exemplo)
  • Page 48: Instruções De Limpeza

    INSTRUÇÕES DE FALHAS ^ Não substituir o filtro, pré-filtro o retentor de faíscas com o Avisos Mostrador Comentários equipamento motorizado em utilização. NOTA Se o equipamento foi utilizado numa área onde haja Bateria 1. Carregar a bateria contaminação por substância que exige procedimentos de Reduzida 2.
  • Page 49: Especificação Técnica

    ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA (Se nenhuma indicação contrária estiver presente no Folheto de Referências) Protecção Respiratória EN12941 Factores de Protecção Nominal e Assignados: leia por favor Instruções de Uso das Capuchas Características do Caudal de Saída Caudal mínimo indicado pelo fabricante 170 l/min Configuração do fluxo normal–...
  • Page 54: Opis Systemu

    ROZPAKOWANIE OPIS SYSTEMU ZATWIERDZENIA...
  • Page 56: Wykrywanie Usterek

    ZDEJMOWANIE WYKRYWANIE USTEREK KONSERWACJA...
  • Page 57: Przechowywanie I Transport

    PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT SPECYFIKACJA TECHNICZNA...
  • Page 58 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatót a 3M™ Versaflo™TR-302E+ KICSOMAGOLÁS ^ FIGYELEM találja.) A RENDSZER LEÍRÁSA tárolja a javasolt ALKALMAZÁSI KORLÁTOZÁSOK...
  • Page 59: Használat Közben

    Jelzések HASZNÁLAT KÖZBEN...
  • Page 60 TISZTÍTÁS KARBANTARTÁS jelzés jelzés Jelzések...
  • Page 61 EN12941...
  • Page 63 Kontrolní alarm...
  • Page 66 Popis...
  • Page 67 NÁVOD NA OBSLUHU Popis...
  • Page 68 Popis...
  • Page 70 NAVODILA ZA UPORABO • nadomestnih delih • dodatkih ODPAKIRANJE OZNAKE OPREME b) indikator pretoka zraka e) navodila za uporabo ^ OPOZORILO Odstranite v upošteva vseh navodil o uporabi teh izdelkov za respiratorno izpostavljenosti, lahko pride do negativnih vplivov na zdravje uporabnika, kar lahko vodi do hude ali smrtno nevarne bolezni ali dovolite stika z izpostavljajte...
  • Page 71 Zaslon v primeru) Preverjanje alarma delovanje) OBRATOVALNA NAVODILA ob izbiri ob izbiri spanja) ogljikovega dioksida in pomanjkanja kisika, zato takoj izpraznite V UPORABI ODSTRANJEVANJE OPREME ^ Ne odstranjujte pokrivala in ne izklapljajte dovoda zraka, dokler...
  • Page 72: Polnjenje Baterije

    ODKRIVANJE NAPAK Opozorila Zaslon katerega je postal kontaminiran s snovjo, ki zahteva poseben baterija Odstranite in ponovno vstavite ^ Uporaba neodobrenih delov ali neavtorizirano spreminjanje in baterija Zaznava vonja samo za filtre neprijetnih vonjav zraka in ni Preverite kontakt in zamenjajte alarma Pred uporabo Splošni nadzor...
  • Page 73 Lastnosti izhodnega pretoka Delovni razpon nadmorske višine polnjenje Standardni pretok Visok pretok Pogoji delovanja...
  • Page 74 EN12941. TR-302E TR-302E EN12941 2009 3M. 3M 09-9615000 EN12941 TR-302E 100% 5 20% TR-302E +TR-302E IDLH 19.5% TR-302E...
  • Page 75 0-40 40-% 1000 2000...
  • Page 76 MMDF 2000 1.11 1.11 C 20 TR-302E+ = 1135g 10-15 .C60 EN12941...
  • Page 77 Materjalid, millega kandja nahk võib kokku puutuda ei põhjusta teadaolevalt enamusele inimestest allergilist reaktsiooni. KASUTUSJUHEND See toode ei sisalda ühtki komponenti, mis oleks tehtud naturaalsest Palun lugege neid juhiseid koos3M™ Versaflo™TR-302E+ puhuri kummist lateksist. infolehega kust leiate järgnevat informatsiooni: VARUSTUSE MÄRGISTUS •...
  • Page 78 tootja minimaalse vooluni (MMDF). Kontrollpaneel Helisignaalid Selgitus Helihoiatussüsteemi korrasoleku kontrollimiseks asetage käsi puhuri väljalaskeava ette. Powered Air Turbost peaks kostma helisignaal ning Lae akut (vähem kui80% näitena) ventilaatori LED-lamp peaks hakkama vilkuma. Märkus. Mürarikkas keskkonnas ja kõrvaklappide kasutamisel võib helihoiatuste kuulmine olla raskendatud. Mürarikkas keskkonnas peaksid kasutajad sagedamini visuaalseid hoiatusi kontrollima.
  • Page 79: Tehnilised Andmed

    RIKKEOTSING MÄRGE Kui respiraatorit on kasutatud alal, mis on seda saastanud ainetega, mis nõuavad spetsiaalseid desinfektsiooni protseduure, Hoiatused Kontrollpaneel Helisignaalid Kommentaarid peaks selle asetama nõuetekohasesse nõusse ja sulgema tihedalt kuni selle saab saasteainest puhastada või ära visata. Aku on tühi 1.
  • Page 80 Väljalaskeava õhuvoo omadused Tootja poolt ettenähtud minimaalne õhuvoog 170 l/min Standard õhuvoolu seadistus - nominaalne185 l/min Kõrge õhuvoolu seadistus - nominaalne205 l/min Töötamise kõrguse vahemik -100m kuni2000m Helihoiatus 85dB(A) 10cm kauguselt Aku spetsifikatsioon Standard aku =11.1V,2.6 Ah Li ioon taaslaetav Kõrge võimsusega aku =11.1V,4.8 Ah Li ioon taaslaetav Minimaalne aku kestvus (tunde)* Standard õhuvool...
  • Page 81 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS SAGATAVOŠANA LIETOŠANAI...
  • Page 82 UZVILKŠANA LIETOŠANA NOVILKŠANA...
  • Page 83 Zems akumulatora sarkana) nomainiet cauruli sarkanas) zems akumulatora smaka smaku filtriem Visas...
  • Page 84 akumulators...
  • Page 85 NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Prašom perskaityti šias instrukcijas kartu su 3M™ Versaflo™TR-302E+ šiuos dalykus: • Papildomas dalis SUDEDAMOSIOS DALYS e) Naudojimo instrukcijos f) Informacinis lapelis Tinkamas pasirinkimas, apmokymas, naudojimas ir atitinkama leisti kontaktuoti su vandeniu nei nurodyta Oro srauto patikrinimas...
  • Page 86 Ekranas Garsinis Paaiškinimas veikimas) filtrai Pasirinktas standartinis srautas pasirinkta Pasirinktas stiprus srautas pasirinkta Pasirinktas standartinis srautas Pasirinktas stiprus srautas NAUDOJIMO METU...
  • Page 87 Ekranas Garsinis Komentarai maitinimo elementas raudonas) oro srautas raudoni) oro srautas maitinimo raudoni) elementas Oro srauto patikrinimas kvapas Patikrinkite kontaktus ir pakeiskite Visi šviesos diodai mirksi...
  • Page 88 EN12941 -100m iki 2000m Standartinis srautas Stiprus srautas kaip 3 valandos...
  • Page 89 Se utilizeaza numai impreuna cu accesoriile/piesele de schimb listate in pliantul de referinta si potrivit conditiilor de utilizare prevazute in INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE specificatiile tehnice. Va rugam sa cititi instructiunile Sistemului cu presiune pozitiva3M™ Se va folosi numai de catre personalul competent, instruit in prealabil. Versaflo™TR-302E+, in prospectul de referinta veti gasi informatii legate Parasiti imediat zona contaminata daca: de :...
  • Page 90: Instructiuni De Utilizare

    Afisaj Dispozitivul Explicatie din capacul filtrului. Detectorul de scantei trebuie sa fie utilizat in toate sonor scantei, metal lichid sau particule incinse. Status incarcare baterie (mai putin ^ Instalati intotdeauna corect filtrul in Unitatea de livrare a aerului. Reinstalati capacul filtrului in Unitatea de livrare a aerului, asigurandu-va ca blocajul s-a inchis complet.
  • Page 91 DEFECTIUNI Daca este necesar, tubul de respiratie poate fi indepartat. Cu toate acestea, unitatea turbo cu presiune pozitiva trebuie pozitionata in jos Atentionari Dispozitivul Comentarii astfel incat orificiu sa fie orientat spre sol (consultati fig. 20) pentru a sonor ajuta la minimizarea potentialului de contaminare. ^ Nu inlocuiti filtrul sau pre-filtrul cu unitatea Turbo pornita.
  • Page 92: Specificatii Tehnice

    SPECIFICATII TEHNICE (cu exceptia cazului in care Brosura de Referinta include alte prevederi) Protectie Respiratorie EN12941 Factorul de protectie Nominal si Desemnat: consultati instructiunile de utilizare ale cagulei Caracteristicile debitului de iesire Debit de aer minim proiectat (MMDF) 170 l/min Gama de functionare la altitudine -100m pana la 2000m Alarma sonora...
  • Page 101: Opis Proizvoda

    UPUTE ZA UPORABU OTPAKIRAVANJE ^ UPOZORENJE OPIS PROIZVODA ODOBRENJA...
  • Page 102 UPUTSTVO ZA PUŠTANJE U RAD U UPOTREBI...
  • Page 103: Skladištenje I Transport

    miris SKLADIŠTENJE I TRANSPORT...
  • Page 109 UPUTSTVO ZA UPOTREBU RASPAKIVANJE ^ UPOZORENJE ! Nemojte - sa vodom PRIPREMA ZA UPOTREBU OPIS SISTEMA Baterija ODOBRENJA...
  • Page 110 OPERATIVNO UPUTSTVO OBAVLJANJE PREKID NOŠENJA UPOTREBA rad)
  • Page 111 Pre upotrebe Pre upotrebe SKLADIŠTENJE I TRANSPORT LOCIRANJE I UKLANJANJE GREŠAKA miris alarm...
  • Page 112 a) Motorlu Hava Turbo d)Alev Tutucu Yerel mevzuata Sembol...
  • Page 113 Sesli modu) KULLANIM...
  • Page 114 Yorumlar BAKIM Sistem...
  • Page 120: System Description

    Never modify or alter this product. Replace parts only with original 3M spare parts. USER INSTRUCTIONS ^ Do not use these products in flammable or explosive atmospheres. Please read these instructions in conjunction with the 3M™ Versaflo™ Spark arrestor should be used in all situations where the Powered Air TR-302E+ Powered Air Turbo Reference Leaflet where you will find Turbo may be exposed to sparks, molten metal or other hot particulates.
  • Page 121 Alarm Check The audible and visual alarm will activate should the airflow reach the On (sleep Standard flow selected manufacturer’s minimum design flow (MMDF). mode) To check for correct functioning of the alarms, place a hand over the outlet of the Powered Air Turbo. The audible and visual alarm should activate and the bottom LED on the filter icon will flash red.
  • Page 122 STORAGE AND TRANSPORTATION WHAT WHEN ^ Ensure filters and batteries are stored in accordance with instructions Before use below. This product should be stored in the packaging provided in dry, General Inspection Before use clean conditions, away from direct sunlight, sources of high temperature, - Monthly if not in regular use petrol and solvent vapours.
  • Page 123 3M United Kingdom PLC 3M Nederland B.V. 3M Slovensko s.r.o. Polus Tower II, Vajnorská 100/B, 3M Centre, Cain Road Molengraaffsingel 29 " ", 7 831 04 Bratislava, Slovensko Bracknell, RG12 8HT 2629 JD Delft , 12, Tel: +421 249 105 211 0870 60 800 60 +31 (0)15 7822406 03680,...

Table des Matières