ESBE ALF 1 Serie Manuel D'installation page 17

Table des Matières

Publicité

C
100%
0%
0V
10V
FR
SWITCHES DIP
Il n'est pas nécessaire de retirer l'alimentation pour modifier les réglages des switches DIP, il suffit de prendre en compte
l'alimentation de 230 V. Avant le retrait du couvercle du moteur et la modification des paramètres DIP, l'alimentation du
moteur doit être coupée ou la poignée de débrayage manuel activée. Une fois les réglages DIP modifiés, allumez le moteur ou
désactivez la poignée de débrayage manuel pour activer les nouveaux paramètres.
COMMUTATEUR
DIP
1
Direction normale, image A
Mode de modulation / commande
2
proportionnelle, image C
3
Signal de commande de modulation
4
Signal de commande de séquence 0-5 VCC
avec switch DIP 4 en mode ARRÊT
5
Signal de commande de séquence 2-6 VCC
avec switch DIP 4 en mode MARCHE
Signal d'entrée de tension (VCC)
6
7
Calibrage automatique : le moteur met
à jour la plage de course en cas d'arrêt
mécanique inattendu pendant au moins 10
*U= signal de rétroaction
ES
INTERRUPTORES DIP
No es necesario retirar la fuente de alimentación para cambiar los ajustes del interruptor DIP, pero debe valorar si usa
la fuente de alimentación de 24 V. Antes de retirar la cubierta del accionador y cambiar los ajustes del interruptor DIP, debe
desconectar el accionador del suministro eléctrico o activar la palanca de accionamiento manual. Después de cambiar los
ajustes DIP, active el accionador o desactive la palanca de accionamiento manual para habilitar los nuevos ajustes.
INTERRUPTOR
DIP
1
Dirección normal, figura A
Modo de control de modulación /
2
proporcional, figura C
3
4
Señal de control de modulación 0-10 V CC
Señal de control de secuencia 0-5 V CC con
interruptor DIP 4 en modo APAGADO
5
Señal de control de secuencia 2-6 V CC con
interruptor DIP 4 en modo ENCENDIDO
6
Señal de entrada de tensión (V CC)
7
Calibración automática: el accionador
actualiza el rango lineal si se detecta una
parada mecánica inesperada durante al
menos 10 segundos
*U= señal de retroalimentación
D
L H
ARRÊT
-
0-10 VCC
secondes
APAGADO
-
Señal de control de secuencia 5-10 V CC con interruptor
Señal de control de secuencia 6-10 V CC con interruptor DIP 4
Nota: El interruptor DIP 4 debe estar en modo ENCENDIDO
Calibración manual: el accionador de calibración se acciona
cambiando el interruptor de APAGADO a ENCENDIDO; si el
interruptor se deja ENCENDIDO el accionador nunca actualizará
el valor de la carrera incluso cuando se detecte un parámetro
L C
MARCHE
Direction inverse, image B
Mode de commande flottant à 3 points, voir l'image D
Mode commande de séquence
Signal de commande de modulation 2-10 VCC
Signal de commande de séquence 5-10 VCC avec switch DIP 4
dans le mode ARRÊT
Signal de commande de séquence 6-10 VCC avec switch DIP 4
dans le mode MARCHE
Signal d'entrée de courant (4-20 mA)
Remarque : Le switch DIP 4 doit être en mode MARCHE
Calibrage manuel : le calibrage du moteur commence, déplaçant
le switch de ARRÊT à MARCHE ; si le switch est laissé en position
MARCHE, le moteur ne mettra jamais à jour la valeur de la course
calibrée même lorsqu'un point terminal inattendu est détecté
ENCENDIDO
Dirección inversa, figura B
Modo de control flotante de 3 puntos, vea la figura D
Modo de control de secuencia
Señal de control de modulación 2-10 V CC
DIP 4 en modo APAGADO
en modo ENCENDIDO
Señal de entrada actual (4-20 mA)
inesperado.
17

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Alf131 serieAlf261 serieAlf361 serieAlf461 serie

Table des Matières