itarus 3M Versaflo TR-602E Mode D'emploi

Unité turbo à ventilation assistée

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Need help? Contact us:
+44 (0)1604 468100
mail@itarus.com
www.itarus.com
Print Spec. No.:
Stock No.:
SAP No.:
Structure Spec.:
Title:
PSD - TR-600 Turbo - Booklet UI -
Job No.:
182304
File Name:
O-AICC17-MAC10-34-8722-2629-4.ai
Revision date:
02/03/2018
Barcode:
Dimensions:
148 x 210 mm / 5.827 x 8.268 in
Folded Size:
XX x XX mm / XX x XX in
Colours: 1
Black
UIC:
2aVDnX
21.1.0 / 10.12.6
Tenter Road, Moulton Park,
Northampton, NN3 6PZ
34-8722-2629-4
File No.:
74817
Revision time:
Size/BWR:
N / A
N/A% / 000
Technical Colours:
Version: Region:
1
Itarus House,
N/A
N/A
SLG
Asset No.:
15889
08:47
27
Operator:
itarus:
0
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour itarus 3M Versaflo TR-602E

  • Page 1 Itarus House, Tenter Road, Moulton Park, Northampton, NN3 6PZ Need help? Contact us: +44 (0)1604 468100 mail@itarus.com www.itarus.com Print Spec. No.: 34-8722-2629-4 Stock No.: SAP No.: Structure Spec.: Title: PSD - TR-600 Turbo - Booklet UI - Job No.: File No.: Asset No.:...
  • Page 2 GZXO 3M™ Versa o™ Equipamento Motorizado 3M™ Versa o™Sistemul Powered Air Turbo 48-51 3M™ Versa o™TR-602E cu presiune TR-602E pozitivaTR-602E. 91-94 3M™ Versa o™ 52-55 TR-602E Unité turbo à ventilation assistée 3M™ Versa o™ 3M™ 9-12 TR-602E Versa o™TR-602E 95-98 Jednostka nap dowa3M™...
  • Page 6: System Description

    PREPARATION FOR USE GZXO Respirator systems are intended to help reduce exposures to certain USER INSTRUCTIONS contaminants and should always be handled with care and fully inspected Please read these instructions in conjunction with the 3M™ Versaflo™ prior to use. Check apparatus is complete, undamaged and correctly TR-602E Powered Air Turbo Reference Leaflet where you will find assembled.
  • Page 7: Cleaning Instructions

    2. Insert the bottom end of the breathing tube into the outlet of the Powered ^ The filter loading indicator is for particulates only. It does not provide any Air Turbo and turn the end of the breathing tube to ensure it is fitted firmly. information about gas and vapour service life.
  • Page 8: Fault Finding

    The battery can also be immersed for cleaning. Remove the battery from the System software malfunction. Switch Powered Air Turbo and use a cleaning cover (available as an accessory) to Powered Air Turbo off to clear alarm. keep the contacts free from corrosion (See Fig 21). System Remove battery pack and leave for All LEDs Flash...
  • Page 9 Weight (including standard economy battery but excluding belt and filters) TR-602E = 1120g Ingress Protection (IP) Rating IP54 (5 = dust protected, 4 = sprayed water from all directions) when using filter cover. IP67 when fitted with cleaning plugs (6 = dust tight, 7 = temporary submersion to a depth of 1m) APPROVALS These products are type approved and audited annually by BSI, Kitemark...
  • Page 10: Deballage

    N’apporter jamais de modification à ce système. Remplacer les éléments uniquement avec des pièces détachées 3M. NOTICE D'UTILISATION ^ Interdiction d'utiliser ces produits dans des atmosphères inflammables ou explosives. Merci de lire cette notice d'utilisation ainsi que le guide des Références de Le pare-étincelle doit être utilisé...
  • Page 11: Fin D'utilisation

    le tuyau de vérification du débit d'air dans la sortie d'air. Attendre une minute Alarme Vibration Explication supplémentaire afin que le débit d'air se stabilise. Maintenez le tuyau en Statut de charge de la position verticale et vérifiez que la partie inférieure du flotteur reste au niveau batterie (ici inférieur à...
  • Page 12: Instructions De Nettoyage

    assistée, levez la partie centrale inférieure de la ceinture en la dégageant La maintenance, l’entretien et les réparations ne doivent être effectués que des bords de verrouillage et faites glisser la ceinture vers le bas (voir figure par du personnel correctement formé. 16).
  • Page 13: Stockage Et Transport

    * Autonomie estimée du système sur la base de tests réalisés avec une Dysfonctionnement du logiciel système. batterie neuve et un filtre propre et neuf à 20°C. L'autonomie réelle du Éteignez l'unité turbo à ventilation système peut varier en fonction de la configuration du système et de assistée pour arrêter l'alarme.
  • Page 14: Vor Dem Einsatz

    f) Sie Gefahrstoffe schmecken oder riechen können oder eine Reizung auftritt. GEBRAUCHSANWEISUNG Ändern oder modifizieren Sie das Produkt niemals. Sollten Teile ausgetauscht werden müssen, benutzen Sie ausschließlich original 3M Bitte lesen Sie diese Bedinungsanleitung im Zusammenhang mit dem3M™ Ersatz- und Zubehörteile. Versaflo™TR-602E Merkblatt, in dem Sie folgende Informationen finden: ^ Benutzen Sie die Atemschutzausrüstung niemals in entflammbaren •...
  • Page 15: Während Der Anwendung

    Die Gebläseeinheit ist werksseitig vorkalibriert um den notwendigen Anzeige auf Akustische Vibrieren Erklärung Luftvolumenstrom zu liefern. Die Gebläseeinheit verfügt überdies über eine dem Display Meldung automatische Höhenkompensation, die Einsatzhöhe (Meter über dem Ladezustand der Batterie Meeresspiegel) und Lufttemperatur berücksichtigt. Bitte prüfen Sie vor dem (kleiner80% in diesem Einsatz mit dem Luftstromindikator den Luftstrom, wie in Abb.6 beschrieben.
  • Page 16 Luftzufuhr zum Kopfteil erst, wenn Sie den schadstoffbelasteten Abdeckung umgehend ausgetauscht werden. Die Batteriekontakte können Bereich sicher verlassen haben. mit einer milden Seifenlauge gereinigt werden. Stellen Sie vor dem Einsatz Hinweis: Schadstoffe sollten vor dem Ablegen oder der Demontage des oder einer Lagerung sicher, daß...
  • Page 17: Lagerung Und Transport

    Luftvolumenstrom Mindestluftvolumenstrom gemäß Hersteller (MMDF) 170 l/min Luftstrom zu siehe oben Luftdurchfluß in der Standardeinstellung - nominal190 l/min gering und (LED`s = rot) Luftdurchfluß in der mittleren Einstellung - nominal205 l/min Batterie schwach Luftdurchfluß in der hohen Einstellung - nominal220 l/min Zugelassene Einsatzhöhe (in Relation zum Meeresspiegel) Schadstoffe Tauschen Sie die Filter aus.
  • Page 18: Descrizione Del Sistema

    I materiali che vengono in contatto con la pelle dell'utilizzatore non sono causa di reazioni allergiche nella maggior parte delle persone. ISTRUZIONI PER L'USO In questi prodotti non sono presenti componenti prodotti in lattice naturale. Si raccomanda di leggere le presenti istruzioni d'uso insieme al depliant PREPARAZIONE ALL'USO informativo dell'unità...
  • Page 19 Nota: Rumori ambientali elevati o l'utilizzo di otoprotettori possono interferire Display Cicalino Vibrazione Spiegazione con la percezione dell'allarme sonoro. Indumenti pesanti o attività con livelli Stato carica della batteria di vibrazioni elevate, possono interferire con la percezione dell'allarme a (inferiore all'80% vibrazione.
  • Page 20: Istruzioni Per La Pulizia

    MANUTENZIONE dall'Unità Turbo sollevando la porzione inferiore centrale della cintura oltre i bordi di chiusura e facendo scivolare la cintura verso il basso (vedi Fig.16). Prescrizioni generali Se necessario, è possibile rimuovere il tubo di respirazione. Tuttavia, l'Unità La manutenzione, l'assistenza e la riparazione devono essere effettuate elettroventilata dovrebbe essere capovolta, in modo tale che il bocchettone soltanto da personale adeguatamente addestrato.
  • Page 21: Conservazione E Trasporto

    NOTA: L'UNITA' TURBO AD ARIA ASSISTITA SI SPEGNERÀ CIRCA 10-15 quando in uso la copertura per il filtro. MINUTI DOPO IL SEGNALE DI BATTERIA SCARICA O QUALORA LA IP67 quando equipaggiato con i tamponi per la pulizia (6 = a tenuta di TEMPERATURA INTERNA DELLA BATTERIA SUPERI I 60°C.
  • Page 22: Antes De Usar El Equipo

    Este producto no contiene componentes fabricados en látex de caucho natural. INSTRUCCIONES DE USO PREPARACIÓN PARA EL USO Por favor, lea las instrucciones conjuntamente con el Manual de Referencia Los sistemas de protección respiratoria están diseñados para ayudar a del Equipo Motorizado 3M™ Versaflo™ TR-602E donde encontrará reducir la exposición a ciertos contaminantes y siempre deben utilizarse con información sobre: precaución e inspeccionarse antes de su uso.
  • Page 23 Nota: Ambientes con altos niveles de ruido o el uso de protección auditiva Panel luminoso Alarma Alarma Explicación podría interferir en percibir las alarmas auditivas. Prendas pesadas o sonora vibratoria trabajos con altas vibraciones podrían interferir con la percepción del la Nivel de carga de la alarma vibratoria.
  • Page 24: Instrucciones De Limpieza

    3. Desabroche el cinturón. Si fuera necesario, para quitar el cinturón del QUÉ CUÁNDO equipo motorizado, levantar la parte central inferior del cinturón por encima Comprobación de caudal Antes del uso de la pieza de bloqueo y deslizar el cinturón hacia abajo (ver Fig 16). Antes del uso Prueba de funcionamiento de Si es necesario, también es posible extraer el tubo de respiración.
  • Page 25: Almacenamiento Y Transporte

    NOTA: EL MOTOVENTILADOR SE DESCONECTARÁ Clasificación de protección IP APROXIMADAMENTE 10-15 MINUTOS DESPUÉS DE QUE COMIENCE IP54 (5 = protección contra el polvo, 4 = agua pulverizada desde todas las LA ALARMA DE BAJA BATERÍA O SI LA TEMPERATURA INTERNA DE LA direcciones) cuando se utiliza la cubierta de filtro.
  • Page 26: Beschrijving Van Het Systeem

    VOORBEREIDING VOOR HET GEBRUIK Adembeschermingssystemen zijn bedoeld om de blootstelling aan bepaalde GEBRUIKSAANWIJZING verontreinigingen te helpen verminderen en moeten altijd met zorg worden Lees deze instructies samen met het 3M™ Versaflo™ TR-602E Motorunit behandeld en volledig worden geïnspecteerd vóór gebruik. Controleer of het referentieblad, waar u informatie vindt over: product compleet, onbeschadigd en correct gemonteerd is.
  • Page 27 GEBRUIKSAANWIJZING Display Geluidssignaal Trillen Uitleg DRAGEN VAN HET SYSTEEM Laadstatus van accu 1. Selecteer een goedgekeurde ademslang (zie TR-602E motorunit (minder dan 80% in referentieblad voor een lijst van 3M goedgekeurde ademslangen) en sluit het voorbeeld) boveneinde op de hoofdkap aan. Controleer het aansluitstuk aan het (voorbeeld, LED uiteinde van de ademslang (d.w.z.
  • Page 28: Probleemoplossen

    afb.17) om zo veel mogelijk te voorkomen dat er verontreiniging in de uitlaat ^ Gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen of ongeoorloofde komt. aanpassingen kunnen levensgevaarlijke gebruikssituaties 5. Indien nodig kan het filter worden verwijderd door de motorunit veroorzaken. Elke garantie komt dan te vervallen. ondersteboven te houden op een vlakke ondergrond, waarbij het filterdeksel WANNEER op de ondergrond rust.
  • Page 29: Opslag En Transport

    N.B.: DE LUCHTTOEVOEREENHEID ZAL ONGEVEER 10-15 MINUTEN Bescherming tegen indringing (IP)-aanduiding NA DE WAARSCHUWING VOOR LEGE BATTERIJ AFSLUITEN OF ALS IP54 (5 = stofbescherming, 4 = besproeid met water uit om het even welke DE INTERNE BATTERIJTEMPERATUUR HOGER IS DAN 60°C. hoek) bij het gebruik van de filterkap.
  • Page 30 FÖRBEREDELSER Eftersom syftet med andningsskyddssystem är att minska exponering för BRUKSANVISNING vissa föroreningar, måste systemen alltid hanteras försiktigt och inspekteras Vänligen läs dessa instruktioner tillsammans med referensdatabladet noga före användning. Kontrollera att utrustningen är komplett, oskadad och för3M™ Versaflo™TR-602E där du hittar information om: rätt sammansatt.
  • Page 31 referensdatabladet). Fläktenheten har fyra låstappar (se figur 8) som passar i ^ Filterindikatorn gäller endast partiklar. Den ger ingen information om fyra hål i bältet (se figur 9). För in de fyra låstapparna i bältets hål (se figur statusen på gas/ångfiltret. Lämna det förorenade området omedelbart om du 10).
  • Page 32: Förvaring Och Transport

    Observera: Det finns tre låsningar på batterilocket. Den innersta Systemets programvara fungerar inte. låspositionen ska användas tillsammans med standardbatteriet, se fig22A. Och mittersta positionen ska användas med högkapacitetsbatteriet, se larmet. Ta bort batterierna och vänta i Systemlarm Alla lampor figur22B. blinkar nytt och slår på...
  • Page 33 Inträngningsskydd (IP) IP54 (5 = dammskyddad, 4 = sprutande vatten från alla riktningar) vid bruk av filterskydd. IP67 när rengöringspluggar är monterade (6 = dammtät, 7 = tillfällig nedsänkning i ett vattendjup på 1 m) GODKÄNNANDEN Dessa produkter är typgodkända och kontrollerade årligen av BSI, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK, Anmält organ nr 0086.
  • Page 34: Klargøring Til Brug

    Batteri Vælg et godkendt batteri. (Se indlægssedlen til TR-602E turboenheden for BRUGSANVISNING en liste over 3M-godkendte batterier). Inspicer batterikassette, hængsel, haspe og elektriske kontaktben på batteriet og udskift batteriet hvis det er Læs venligst disse instruktioner sammen med folder om 3M™ Versaflo™ beskadiget.
  • Page 35 5. Tænd for turboenheden ved tryk på tændknappen i 1 sekund. Enheden vil ^ Indikator for filtertilstopning gælder kun for partikelfiltre. Den giver ikke foretage en selv-diagnostisering. Luftflow-niveau, filtertilstopning (støv) og information om brugstid af gas- og dampfiltre. Forlad straks det forurenede batteriopladningindikatorer vil blinke og lyd- og vibrationsalarm vil blive område hvis der kan konstateres lugt eller smag.
  • Page 36: Vedligeholdelse

    stroppen er til brug med heavy duty batteriet (se fig. 22B). Software systemfejl. Sluk ^ Må ikke nedsænkes i vand uden batteri- og rengøringsovertræk turboenheden for at slukke alarmen. monteret. Systemalarm Alle LED´er gen-indsæt og tænd igen for enheden. Batteriet må ikke nedsænkes i vand hvis det er beskadiget. Hvis der er Hvis den ikke gen-starter, kontakt din blinker trængt vand ind mellem batteriet og rengøringsovertrækket efter...
  • Page 37 Indtrængningsbeskyttelse (IP Rating) IP54 (5 = støvbeskyttelse,4 = vandsprøjt fra alle sider) med påsat IP-filterovertræk. IP67 med rengøringspropper isat. (6 = støvtæt, 7 = midlertidigt nedsænket til 1 m´s vanddybde) GODKENDELSER Produktet er typegodkendt af BSI, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK, bemyndiget organ no.
  • Page 38 del må byttes med originale reservedeler fra 3M. Se over hodesettet før bruk som beskrevet i aktuell bruksanvisning. BRUKSANVISNING Batteri Velg et godkjent batteri. (I Referanseheftet til TR-602E batteriturbo finner du Les disse instruksjonene sammen med Referanseheftet til 3M™ Versaflo™ en liste over 3M-godkjente batterier).
  • Page 39 nede på turboen (se fig.13). Juster beltespennen og belte med turboen slik MERK: Produktets levetid vil variere avhengig av hvor ofte det brukes at det sitter komfortabelt rundt midjen. Se under for feste av turbo på valgfri og hvodan det brukes. Ved daglig bruk er forventet levetid 3-5 år. Ekstreme bæremeis.
  • Page 40 direkte sollys, høy temperatur, eller damp fra bensin eller løsemidler. Må ikke ^ Forsøk aldri å rengjøre filteret ved å slå eller blåse ut forurensningene. lagres utenfor temperaturområdet -30°C til +50°C, eller med luftfuktighet VEDLIKEHOLD over 90%. Hvis produktet skal lagres i en lengre periode før bruk, anbefales Generelt det at lagringstemperaturen er fra 4°C til 35°C.
  • Page 41: Pakkauksen Sisältö

    tuotteen ihon kanssa kosketuksiin joutuvien materiaalien käytöstä. Nämä tuotteet eivät sisällä luonnonkumilateksista valmistettuja KÄYTTÖOHJEET komponentteja. Lue nämä ohjeet yhdessä 3M™ Versaflo™TR-602E -puhallinyksikön KÄYTÖN VALMISTELUT tuotevihkon kanssa, jossa annetaan mm. seuraavat tiedot: Suojainjärjestelmän käyttötarkoituksena on vähentää tiettyjä • Hyväksytyt suojapäähineiden yhdistelmät epäpuhtauspitoisuuksia hengitysilmassa ja laitteistoa tulisi siksi aina käsitellä...
  • Page 42: Käytön Aikana

    suojapäähineeseen. Tarkasta hengitysletkun bajonettipäässä oleva tiiviste Tiukan suojapäähineen tila Tiukan (ts. siinä päässä, joka kytkeytyy puhallinyksikköön) kuluneisuuden tai aktivoitunut – kun suojapäähin suojapäähine kytketään vaurioiden varalta. Hengitysletku on vaihdettava, jos tiiviste on kulunut tai een ilmaisin asianmukaisella vaurioitunut. hengitysletkulla 2. Aseta hengitysletkun alapää puhallinyksikön lähtöliitäntään ja käännä Selitys: = Hidas vilkku = Lyhyt piippaus...
  • Page 43: Vianetsintä

    Kuluneet tai vaurioituneet tulpat on vaihdettava. Tulpat on vaihdettava 30 1. Akun kosketin on rikkoutunut. Tarkasta kosketin ja vaihda akku, jos se on käyttökerran jälkeen tai vuosittain, ensin täyttyvä on määräävä. Veden Ei ilmavirtausta, vaurioitunut. lämpötila ei saa ylittää 50°C. Huomaa: Pudonneita tai vaurioituneita ei hälytystä...
  • Page 44 *Arvioitu käyttöaika perustuu olettamukseen, että käytetään uutta, täysin ladattua akkua sekä uutta puhdasta suodatinta 20°C lämpötilassa .Todellinen käyttöaika riippuu edellä mainituista tekijöistä. Latausaika Vakioakku = Alle 3,5 tuntia. Tehoakku = Alle 4,5 tuntia. Käyttöolosuhteet -10°C - +54°C (54°C akun rajoittamana) Paino (mukaan lukien vakioakku, mutta ilman vyötä...
  • Page 45 contaminants and should always be handled with care and fully inspected prior to use. Gangið úr skugga um að búnaðurinn sé heill, óskaddaður og rétt NOTENDALEIÐBEININGAR settur saman. Ef einhverjir hlutar hans reynast skemmdir eða gallaðir verður að endurnýja þá með upprunalegum 3M-varahlutum fyrir notkun. Lesið...
  • Page 46 endanum á öndunarslöngunni til að ganga úr skugga um að hún sé ^ Hleðsluvísir síunnar er aðeins fyrir agnir. Hann veitir ekki upplýsingar um tryggilega föst. endingartíma fyrir gas og gufu. Yfirgefið mengaða svæðið umsvifalaust ef þið 3. Veljið samþykkta gerð beltis (sjá lista yfir samþykkt belti fyrir 3M í finnið...
  • Page 47 vegna þess að vatn gæti komist í þær. 1. Rafhlöðutengi rafhlöðunnar er brotið. Athugið tengið og skiptið um rafhlöðu sé það Einnig má sökkva rafhlöðunni í vatn til að hreinsa hana. Fjarlægið rafhlöðuna Ekkert skemmt. úr loftdælunni og notið hreinsihlíf (í boði sem aukabúnaður) til að koma í veg loftstreymi og 2.
  • Page 48 * Áætluð kerfisending út frá prófunum með nýrri rafhlöðu og nýrri, hreinni síu við 20 °C. Raunveruleg kerfisending kann að vera lengri eða styttri, allt eftir uppsetningu kerfisins og umhverfi. Hleðslutími Hefðbundin sparrafhlaða = Innan við 3.5 klukkustundir. Afkastamikil rafhlaða = Innan við 4.5 klukkustundir. Notkunarskilyrði -10 °C til + 54°C ( 54°C takmark vegna rafhlöðu) Þyngd (með...
  • Page 49: Instruções De Utilização

    contacte o Serviço Técnico da 3M. Os materiais que possam eventualmente entrar em contacto com a pele do INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO utilizador não são conhecidos como causadores de alergias. Estes produtos não contêm componentes feitos de latex de borracha Leia estas instruções em conjunto com o Folheto Informativo do natural.
  • Page 50 Verificação do Alarme Mostrador Vibração Explicação O alarme sonoro, visual e vibratório será activado se o fluxo de ar atingir o Estado de carga da fluxo mínimo do plano do fabricante (MMDF). Para verificar o correcto bateria (menos de 80% funcionamento dos alarmes, coloque uma mão sobre a saída do no exemplo) Motoventilador.
  • Page 51: Instruções De Limpeza

    Equipamento Motorizado ao contrário para que a saída esteja apontada O QUÊ QUANDO para o solo (ver Fig.17) para ajudar a minimizar a possibilidade de Antes de utilizar contaminação da saída. Antes de utilizar 5. Se necessário, remova o filtro ao segurar no Equipamento Motorizado Inspecção Geral Antes de utilizar - Mensalmente se não for usado para baixo (com a cobertura apontada para o solo –...
  • Page 52: Especificação Técnica

    NOTA: O EQUIPAMENTO MOTORIZADO DESLIGA-SE Peso (incluindo a bateria económica standard, mas excluindo o cinto e APROXIMADAMENTE 10-15 MINUTOS APÓS O AVISO DE BATERIA os filtros) FRACA OU SE A TEMPERATURA INTERNA DA BATERIA EXCEDER A TR-602E = 1120g TEMPERATURA DE 60°C. Índice de Protecção (IP) contra Infiltrações ^ O indicador de carga do filtro destina-se apenas a partículas.
  • Page 57: Opis Systemu

    ROZPAKOWANIE OPIS SYSTEMU...
  • Page 59: Wykrywanie Usterek

    KONSERWACJA WYKRYWANIE USTEREK...
  • Page 60: Przechowywanie I Transport

    PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT SPECYFIKACJA TECHNICZNA...
  • Page 61 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KICSOMAGOLÁS ^ FIGYELEM A RENDSZER LEÍRÁSA ^ FIGYELMEZTETÉSEK ÉS KORLÁTOZÁSOK...
  • Page 62: Használat Közben

    HASZNÁLATBA HELYEZÉS FELHELYEZÉSI UTASÍTÁS fokozat fokozat fokozat fokozat fokozat fokozat HASZNÁLAT KÖZBEN LEVÉTEL...
  • Page 63 MIKOR TISZTÍTÁS HIBAKERESÉS jelzés KARBANTARTÁS jelzés...
  • Page 64: Tárolás És Szállítás

    TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS és 6-12 10-12...
  • Page 65 Kontrolní alarm...
  • Page 67 Kontrolní alarm...
  • Page 70 NÁVOD NA OBSLUHU...
  • Page 71 Áno Áno Áno Áno...
  • Page 73 PRIPRAVA ZA UPORABO NAVODILA ZA UPORABO • nadomestnih delih • dodatkih Baterija ODPAKIRANJE b) indikator pretoka zraka ^ OPOZORILO Filtri pride do negativnih vplivov na zdravje uporabnika, kar lahko vodi do ^ Posebno pozornost je treba nameniti opozorilom, kjer je to OPIS SISTEMA ^ OPOZORILA IN OMEJITVE Preverjanje alarma...
  • Page 74 aktiviran - ko je obrazni del tesnosti povezan s primerno dihalno dioksida in pomanjkanja kisika, zato takoj izpraznite kontaminirano ODSTRANJEVANJE OPREME Ne odstranjujte pokrivala in ne izklapljajte dovoda zraka, dokler ne V UPORABI Zaslon Napolnjenost baterije zelena) zelena) primeru delovanje) zelena) ko je izbran ko je izbran...
  • Page 75 Zaznava vonja Ni pretoka zraka in ni alarma sistem utripajo Splošno SHRANJEVANJE IN PRENAŠANJE ^ Uporaba neodobrenih delov ali neavtorizirano spreminjanje lahko KDAJ Pred uporabo Pred uporabo Preverjanje alarma Splošni nadzor Po uporabi Odstranjevanje OZNAKE OPREME Polnjenje baterije Simbol ODKRIVANJE NAPAK Ne - Opozorila Zaslon...
  • Page 76 Standardni pretok Srednji pretok Visok pretok P filter P filter P filter baterije Pogoji delovanja ODOBRITVE...
  • Page 77 TR-602E 100% 5 20% TR-602E 3M. 3M 09-9615000 EN12941 TR-630 TR-632 C5 B5 TR-602E IDLH 19.5% MMDF TR-602E...
  • Page 78 .C60 -%80 B 22...
  • Page 79 35°C 4°C TR-602E TR-602E EN12941 B14112 LYYDDD 2014 EN12941 EN12942 2009 0-40 30-% EN12941 MMDF 5000 1.11 1.11 8.5-9.5 4.5-9.5 9.5-11.5 5.5-11.5 10-12 6-12 13.5-14.5 7-14.5 14.5-15 8.5-15 15-19 9.5-19 C 20 TR-602E = 1120g IP 67 0086 10-15 .C60...
  • Page 80 kahjustamata ja korralikult kokku pandud. Kõik kahjustatud või defektsed osad tuleb enne kasutamist asendada originaalsete 3M varuosadega. Tehke KASUTUSJUHEND peakattele kasutamisele eelnevaid kontrolle nagu on näidatud vastavas kasutusjuhendis. Palun lugege neid juhiseid koos3M™ Versaflo™TR-602E puhuri infolehega kust leiate järgnevat informatsiooni: Valige heakskiidetud aku.
  • Page 81 kinnitub klõpsates vöö kinnituskeeltega puhuri alla (vt joonis13). Kohandage ^ Filtrikoormuse indikaator on vaid tahkete osakeste kohta. Se ei anna infot ja kinnitage vöö puhuriga, nii et see istuks mugavalt ümber teie piha. (Vaata gaaside ega aurude kohta. Lahkuge saastatud keskkonnast koheselt kui märkust all valikulise seljakoti kasutamiseks).
  • Page 82: Tehnilised Andmed

    Märkus: aku puhastuskaasil on kolm lukustusaasa. Väikseima aasa Süsteemi tarkvara rike. Lülita puhuri positsioon on mõeldud kasutamiseks standardse võimsusega aku juures (vt alarm välja. Eemalda aku ja jäta joonis 22 A), keskmise aasa asend on mõeldud kasutamiseks koos suure Süsteemi paariks minutiks, enne uuesti akuga Kõik LED välklambid ühendamist ja tagasi sisse lülitamist.
  • Page 83 Kaitseklassi (IP) hinnang IP54 (5 = tolmukindel,4 = pihustatud vesi kõikidest suundadest) kui kasutada filtri katet. IP67 kui ühildada puhastuspistikutega (6= tolmukindel,7ajutine sukeldumine kuni1m sügavusele) TUNNUSTUSED Need tooted on kinnitatud ja auditeeritud igal aastal BSI, Kitemarki kohtu, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK poolt, registrikoodiga nr 0086.
  • Page 84 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS SAGATAVOŠANA LIETOŠANAI...
  • Page 85 UZVILKŠANA LIETOŠANA NOVILKŠANA...
  • Page 86 Zems Zema zems...
  • Page 87 Visi filtri P filtrs Visi filtri P filtrs Visi filtri P filtrs...
  • Page 88 NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Prašom perskaityti šias instrukcijas kartu su 3M™ Versaflo™TR-602E oro dalykus: • Papildomas dalis SUDEDAMOSIOS DALYS c) Naudojimo instrukcijos d) Informacinis lapelis Tinkamas pasirinkimas, apmokymas, naudojimas ir atitinkama Oro srauto patikrinimas...
  • Page 89 VEIKIMO INSTRUKCIJOS Pasirinktas standartinis srautas Pasirinktas vidutinis srautas Pasirinktas stiprus srautas Tinkamo indikatorius Sutrumpinimai: NAUDOJIMO METU Ekranas Paaiškinimas veikimas) Pasirinktas standartinis pasirinkus srautas VALYMO INSTRUKCIJOS Pasirinktas vidutinis pasirinkus srautas Pasirinktas stiprus pasirinkus srautas...
  • Page 90 Ekranas Komentarai Taip maitinimo elementas Taip s oro srautas raudonas) oro srautas Taip maitinimo raudoni) elementas kvapas Sistemos Visi šviesos Taip diodai mirksi Oro srauto patikrinimas Sutrumpinimai: naudojamas)
  • Page 91 EN12941 Standartinis srautas Vidutinis srautas Stiprus srautas Oro filtrai Oro filtrai Oro filtrai filtras filtras filtras 6-12 10-12...
  • Page 92 ^ Nu utilizati aceste produse in medii inflamabile sau explozive. INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE Detectorul de scantei trebuie sa fie utilizat in toate situatiile in care Unitatea Turbo de Livrare a Aerului poate fi expusa la scantei, metal lichid sau Va rugam sa cititi instructiunile Sistemului cu presiune pozitiva3M™ Versaflo particule incinse.
  • Page 93 functionare a alarmelor, plasati o mana sub priza Unitatii turbo cu presiune Dispozitivul Vibrare Explicatie pozitiva. Alarma sonora si vibranta se va activa si butonul LED de pe sonor pictograma filtrului va clipi rosu. Status incarcare baterie Nota : Nivelurile ridicate de zgomot ambiental sau utilizarea de protectie (mai putin de80% de auditiva poate interfera cu ascultarea alarmei sonore a utilizatorului.
  • Page 94 Daca este necesar, tubul de respiratie poate fi indepartat. Cu toate acestea, CAND unitatea turbo cu presiune pozitiva trebuie pozitionata in jos astfel incat Inainte de utilizare orificiu sa fie orientat spre sol (consultati fig. 17) pentru a ajuta la minimizarea Inainte de utilizare potentialului de contaminare.
  • Page 95: Specificatii Tehnice

    NOTA: UNITATEA DE LIVRARE A AERULUI SE VA INCHIDE LA Grad de protectie patrundere (GP) APROXIMATIV 10-15 MINUTE DUPA AVERTIZAREA DE INCARCARE GP54(5= protectie praf,4= apa pulverizata din toate directiile) cand se SLABA A ACUMULATORULUI SAU PENTRU FAPTUL CA foloseste capac filtru TEMPERATURA INTERNA A ACUMULATORULUI A DEPASIT 60°C.
  • Page 104 UPUTE ZA UPORABU PRIPREMA ZA UPOTREBU OTPAKIRAVANJE ^ UPOZORENJE OPIS PROIZVODA UPUTSTVO ZA PUŠTANJE U RAD...
  • Page 105 U UPOTREBI...
  • Page 106: Skladištenje I Transport

    SKLADIŠTENJE I TRANSPORT ŠTA KADA...
  • Page 107 ODOBRENJA...
  • Page 112 UPUTSTVO ZA UPOTREBU Baterija RASPAKIVANJE ^ UPOZORENJE ! OPIS SISTEMA OPERATIVNO UPUTSTVO OBAVLJANJE PRIPREMA ZA UPOTREBU...
  • Page 113 PREKID NOŠENJA UPOTREBA rad)
  • Page 114 alarm SKLADIŠTENJE I TRANSPORT ŠTA KADA LOCIRANJE I UKLANJANJE GREŠAKA miris...
  • Page 115 ODOBRENJA...
  • Page 116 a) Motorlu Hava Turbo...
  • Page 117 KULLANIM modu) Yüzü saran...
  • Page 118 YAPILMA ZAMANI Evet Evet Evet BAKIM Sistem Evet...
  • Page 119 EN12941 Tüm Filtreler Tüm Filtreler Tüm Filtreler Standart 6-12 10-12...
  • Page 124 PREPARATION FOR USE Respirator systems are intended to help reduce exposures to certain USER INSTRUCTIONS contaminants and should always be handled with care and fully inspected Please read these instructions in conjunction with the 3M™ Versaflo™ prior to use. Check apparatus is complete, undamaged and correctly TR-602E Powered Air Turbo Reference Leaflet where you will find assembled.
  • Page 125 2. Insert the bottom end of the breathing tube into the outlet of the Powered ^ The filter loading indicator is for particulates only. It does not provide any Air Turbo and turn the end of the breathing tube to ensure it is fitted firmly. information about gas and vapour service life.
  • Page 126 Powered Air Turbo and use a cleaning cover (available as an accessory) to System software malfunction. Switch keep the contacts free from corrosion (See Fig 21). Powered Air Turbo off to clear alarm. Note: There are three locking loops on the battery cleaning cover. The Remove battery pack and leave for System All LEDs Flash...
  • Page 127 Weight (including standard economy battery but excluding belt and filters) TR-602E = 1120g Ingress Protection (IP) Rating IP54 (5 = dust protected, 4 = sprayed water from all directions) when using filter cover. IP67 when fitted with cleaning plugs (6 = dust tight, 7 = temporary submersion to a depth of 1m) APPROVALS These products are type approved and audited annually by BSI, Kitemark...
  • Page 128 3M United Kingdom PLC 3M España,S.L. 3M Slovensko s.r.o. 3M Centre, Cain Road Polus Tower II, Vajnorská 100/B, " ", 7 Juan Ignacio Luca de Tena, 19-25 831 04 Bratislava, Slovensko Bracknell, RG12 8HT , 12, 28027 Madrid Tel: +421 249 105 211 0870 60 800 60 03680, +34 91 321 62 81...

Table des Matières