Table des Matières
  • Italiano

    • Table des Matières
    • Predisposizioni Elettriche
    • Installazione Dell'automazione
    • Verifiche Preliminari
    • Installazione Dell'operatore
    • Descrizione E Caratteristiche Tecniche
    • Montaggio Della Cremagliera
    • Posizionamento Dei Magneti DI Finecorsa
  • English

  • Deutsch

    • Ce-Konformitätserklärung
    • Vorabprüfungen
    • Einbau der Zahnstange
    • Positionierung der Endschaltermagneten
    • Handbetrieb
    • Inbetriebnahme
    • Prüfung der Automation
    • Reparatur
      • Ce Verklaring Van Overeenstemming
      • Montage Van de Tandheugel
    • Sonderanwendungen
    • Wartung
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

ANTES 230
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour APRITECH Antes 230

  • Page 1 ANTES 230...
  • Page 2 in the Standards indicated at point 10. ITALIANO 16. The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing. 17. Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices mentioned at point “16”.
  • Page 13: Déclaration Ce De Conformité

    Via Mazzini, 121- 66020 - San Giovanni Teatino - Chieti - ITALIE Déclare que: L’opérateur mod. ANTES 230 est construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé à d’autres appareillages, afin de constituer une machine conforme aux termes de la Directive 2006/42/CE;...
  • Page 14 AUTOMATISME ANTES 230 L’automatisme ANTES 230 pour portails coulissants domestiques est un 2. DISPOSITIONS ÉLECTRIQUES opérateur électromécanique qui transmet le mouvement au vantail par l’intermédiaire d’un pignon opportunément accouplé à une crémaillère (installation standard) fixée au portail. Le système irréversible garantit le blocage mécanique quand le moteur n’est pas en fonction;...
  • Page 15: Montage De La Crémaillère

    4. Sceller la plaque parfaitement à plat. 5. Attendre que le béton ait fait prise dans le creusage. 6. Disposer les câbles électriques pour la connexion aux accessoires et l’alimentation électrique (paragraphe 2). Pour réaliser facilement les connexions électriques sur l’armoire électronique, faire sortir les câbles électriques d’environ 20 cm par le trou de la plaque de fondation.
  • Page 16: Positionnement Des Aimants De Fin De Course

    11. Pour obtenir un jeu correct entre le pignon et la crémaillère, abaisser le motoréducteur de 1,5 mm en agissant sur les écrous de support de la plaque de fondation. Au terme de ce réglage, serrer opportunément les écrous de fixation de l’opérateur. Si le portail est de construction récente, vérifier ce jeu (fig.12) quelques mois après l’installation.
  • Page 17 6. FONCTIONNEMENT MANUEL S’il est nécessaire d’actionner manuellement le portail en raison d’une coupure de courant ou d’un dysfonctionnement de l’automatisme, agir sur le dispositif de déverrouillage comme suit: 1. Avec une pièce de monnaie, tourner la serrure en sens horaire jusqu’à son arrêt (Fig.
  • Page 20 ITALIANO 16. The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing. 17. Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices mentioned at point “16”.
  • Page 23 à la terre par du personnel qualifié. DESCRIPTION L’automatisme ANTES 230 est l’idéal pour le contrôle des zones d’accès de véhicules dans un cadre domestique. ANTES 230 pour portails coulissants est un opérateur électroméca- nique qui transmet le mouvement au vantail par l’intermédiaire...
  • Page 28 Registro di manutenzione - Maintenance register - Registre d’enttretien Registro de mantenimeinto - Wartungsprogramm - Onderhoudregister REGISTRO DI MANUTENZIONE / MAINTENANCE REGISTER / REGISTRE D’ENTTRETIEN / REGI- STRO DE MANTENIMIENTO / WARTUNGSPROGRAMM / ONDERHOUDREGISTER Dati impianto / System data / données de l’installation / Datos equipo / Daten der Anlage / Gegevens installatie Installatore / Installer / Installateur / Installador / Monteur / installateur Cliente / Customer / Client / Cliente / Kunde / Klant...
  • Page 30 Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. Il FABBRICANTE si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costrut- tivo o commerciale.
  • Page 45 ANTES 230 NOTE - NOTES - NOTE - NOTAS - ANMERKUNG - OPMERKINGEN...
  • Page 46 ANTES 230 NOTE - NOTES - NOTE - NOTAS - ANMERKUNG - OPMERKINGEN...
  • Page 48 Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. Il FABBRICANTE si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale. The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding.

Table des Matières