VOLTCRAFT IPC-1 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour IPC-1:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

BEDIENUNGSANLEITUNG
IPC-1 LADEGERÄT
Best.-Nr. 20 01 80
1.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt ist für das Laden und Entladen von NiCd- oder NiMH-Akkus vorgesehen. Es verfügt über vier
unabhängige Ladeschächte für AA-/AAA-Akkus. Das Ladegerät kann außerdem die maximale Kapazität der
Akkus optimieren und testen. Jeder Ladeschacht hat seine eigene Anzeige, um verschiedene Informationen,
wie Ladestrom und Akkuspannung, anzuzeigen.
Für den Ladestrom kann zwischen 200, 500, 700 und 1000 mA gewählt werden. Wenn ein bzw. zwei Akkus in
Schacht 1 und/oder Schacht 4 eingelegt werden, kann mit einem Ladestrom von bis zu 1500 oder 1800 mA
geladen werden.
Das Ladegerät kann verschiedene Akku-Typen unterschiedlicher Größe und mit unterschiedlicher Kapazität
zur gleichen Zeit aufladen. Das Ladegerät verfügt über die integrierte Minus-Delta-U-Steuerung (-ΔV), die
Spannung während des Ladezyklusses überwacht. Wenn der Akkusatz vollständig geladen ist, schaltet das
Ladegerät automatisch auf Erhaltungsladen um. Dadurch wird stets die optimale Leistungsfähigkeit des
Akkus aufrechterhalten. Das Ladegerät verfügt außerdem über einen Überhitzungsschutz, um die Akkus vor
Überhitzung zu schützen.
Es kann über eine 12 V-Zigarettenanzünder-Buchse betrieben werden, oder über eine Netzsteckdose mit
100 - 240 V/AC, 50/60 Hz. Betreiben und lagern Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen.
Das Produkt ist EMV-geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen
Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen sind beim
Hersteller hinterlegt.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern.
Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt
werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand,
Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese
auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
2.
LIEfERUMfANG
Ladegerät IPC-1
Netzteil
8x 2500 mAh NiMH AA-Akkus
4x Typ C Akku-Adapter
4x Typ D Akku-Adapter
12V-Verbindungskabel für Fahrzeug-Zigarettenanzünder-Buchse
Tragetasche
Bedienungsanleitung
3.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben
zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen
wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt
in solchen fällen die Gewährleistung/Garantie.
Personen / Produkt
Das Produkt darf keinen starken mechanischen Belastungen oder schweren Vibrationen ausgesetzt
werden.
Das Produkt ist vor elektromagnetischen Feldern, statischen elektrischen Feldern, Extremtemperaturen,
direkter Sonnenbestrahlung und Feuchtigkeit zu schützen.
Vor dem Aufladen ist die Bedienungsanleitung des Akkuherstellers zu lesen und zu befolgen.
Das Gerät sollte nicht sofort angeschlossen werden, wenn es aus einem Bereich mit kalter
Umgebungstemperatur in einen warmen Raum gebracht wurde. Kondenswasser kann das Gerät zerstören.
Warten Sie mit dem Einsatz des Produkts, bis es sich an die veränderte Umgebungstemperatur angepasst
hat.
Achten Sie beim Einsatz des Ladegeräts darauf, dass ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist. Der
Luftschlitz des Ladegeräts darf nicht abgedeckt werden.
Batterien
Achten Sie beim Einlegen der Akkus/ Batterien auf die richtige Polung.
Nicht aufladbare Batterien, aufladbare Alkalibatterien (RAM), Bleisäure- und Lithium-Batterien dürfen mit
diesem Produkt nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
Entfernen Sie die Akkus/ Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Beschädigungen
durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Akkus/ Batterien können bei Hautkontakt
Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Akkus/ Batterien sollten Sie daher
Schutzhandschuhe tragen.
Bewahren Sie Akkus/ Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Akkus/ Batterien
nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten.
Nehmen Sie keine Akkus/ Batterien auseinander, schließen Sie sie nicht kurz, und werfen Sie sie nicht ins
Feuer. Versuchen Sie niemals, Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
Sonstiges
Das Produkt ist kein Spielzeug. Es gehört nicht in Kinderhände und ist von Haustieren fernzuhalten!
Eine Reparatur des Geräts darf nur durch eine Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt erfolgen.
Sollten Sie noch Fragen zum Umgang mit dem Gerät haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
beantwortet werden, steht Ihnen unser Technischer Support unter folgender Anschrift und Telefonnummer
zur Verfügung:
Voltcraft
®
, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Deutschland, Tel.: 0180 / 586 582 7
4.
BEDIENELEMENTE
1
2
Version 01/11
3
4
5
5.
STRoMVERSoRGUNG
Bei Betrieb des IPC1-Ladegerätes über den beiliegenden 12V-Kfz-Adapter darf am Ladegerät ein
max. Ladestrom von 2000 mA gesamt nicht überschritten werden.
1.
Wählen Sie die gewünschte Stromquelle, entweder eine Netzsteckdose oder eine Zigarettenanzünder-
Buchse.
a.
Über Netzsteckdose:
-
Schließen Sie das Netzteil an eine Steckdose an.
b.
Über Zigarettenanzünder-Buchse:
-
Stecken Sie den Zigarettenanzünder-Stecker in eine Zigarettenanzünder-Buchse. (Metallspitze =
positiv; seitliche Metallkontakte = negativ) Die rote LED am Zigarettenanzünder-Stecker leuchtet auf.
2.
Verbinden Sie den Niederspannungsstecker mit der Stromeingangsbuchse (1) des Ladegeräts.
3.
Ist das Ladegerät eingeschaltet, leuchten alle Segmente für einen Moment auf. Das „
angezeigt, bevor die Akkus eingelegt werden.
Sicherungswechsel für den Zigarettenanzünder-Stecker
Wenn die rote LED des Zigarettenanzünder-Steckers nicht aufleuchtet, nachdem er in die Zigarettenanzünder-
Buchse gesteckt wurde, wechseln Sie seine Sicherung aus.
1.
Stecken Sie den Zigarettenanzünder-Stecker aus der Zigarettenanzünder-Buchse aus und trennen Sie
ihn vom Ladegerät.
2.
Drehen Sie die Spitze des Zigarettenanzünder-Steckers gegen den Uhrzeigersinn, um das Sicherungsfach
zu öffnen.
3.
Ersetzen Sie die defekte Sicherung mit einer neuen des gleichen Typs (bitte den „Technischen Daten"
entsprechend).
4.
Schließen Sie das Sicherungsfach wieder.
6.
INBETRIEBNAHME
Sobald ein Akku eingelegt wurde, wird für 4 Sekunden seine derzeitige Spannung (zum Beispiel „1,12V")
angezeigt. Danach wird für weitere 4 Sekunden „200 mA Laden" angezeigt.
Falls die „MODE"- (7) oder „CURRENT"-Taste (5) während dieser 8 Sekunden nicht gedrückt wird, beginnt der
Ladeprozess automatisch. Danach kann der Ladestrom nicht mehr geändert werden ohne neu einzulegen.
Falls defekte oder nicht aufladbare Batterien in das Ladegerät eingelegt werden, wird das „
dem Display angezeigt.
Auswahl des Modus
1.
Drücken und halten Sie die „MODUS"-Taste (7) für 1 Sekunde gedrückt, um den Betriebsmodus für alle
Ladeschächte zu ändern.
2.
Das nachträgliche Drücken der „MODE"-Taste (7) ermöglicht es, zwischen den Betriebsarten „Laden",
„Entladen", „Testen" und „Refresh" zu wechseln.
3.
Um den Betriebsmodus eines einzelnen Ladeschachts zu ändern:
-
Drücken Sie eine der Nummerntasten (4), um einen speziellen Ladeschacht auszuwählen.
-
Drücken Sie dann die „MODE"-Taste (7), um den Betriebsmodus für den ausgewählten Ladeschacht
zu ändern.
Auswahl des Stroms
1.
Drücken Sie die „CURRENT"-Taste (5), um den Lade-/Entladestrom einzustellen.
Der Lade-/Entladestrom des zuerst eingelegten Akkus bestimmt den maximalen Lade-/Entladestrom für
alle übrigen Ladeschächte.
Wenn zum Beispiel beim zuerst eingelegten Akku die Stromstärke 500 mA ausgewählt wurde, kann für den
zweiten, dritten und vierten Akku nur eine Ladestromstärke von maximal 500 mA ausgewählt werden.
Aus diesem Grund wird dem Benutzer empfohlen, den Akku mit dem am wahrscheinlich stärksten Lade-/
Entladestrom zuerst einzulegen.
2.
Um den maximalen Ladestrom neu einzustellen, entfernen Sie alle vier Akkus aus der Ladeeinheit und
legen Sie sie erneut ein. Stellen Sie dann den gewünschten Ladestrom ein.
1.
Stromanschlussbuchse
2.
Positive Klemmen
3.
Negative Klemmen
4.
Nummerntasten
5.
„CURRENT"-Taste
6.
„DISPLAY"-Taste
7.
„MODE"-Taste
8.
Anzeigen
8
a.
Messwert
b.
Einheit des Messwertes
c.
Lade-/Entlademodus-Anzeige; zeigt
außerdem den Lade- oder Entladezyklus
im Refresh-/Testmodus an.
d.
Refresh-/Testmodus-Anzeige
6
7
a
b
c
d
"-Symbol wird
"-Symbol auf

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour VOLTCRAFT IPC-1

  • Page 1 „DISPLAY”-Taste Version 01/11 „MODE”-Taste Anzeigen IPC-1 LADEGERÄT Best.-Nr. 20 01 80 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das Produkt ist für das Laden und Entladen von NiCd- oder NiMH-Akkus vorgesehen. Es verfügt über vier unabhängige Ladeschächte für AA-/AAA-Akkus. Das Ladegerät kann außerdem die maximale Kapazität der Akkus optimieren und testen.
  • Page 2: Entsorgung

    Adapter des Typs C den Akku zuerst in „C“-Adapter, dann in den „D“-Adapter). PfLEGE UND WARTUNG Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, • Das Gerät bedarf keiner Wartung, sollte jedoch gelegentlich gereinigt werden. Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/ 586 582 7.
  • Page 3 • If you have queries about handling the device, that are not answered in this operating instruction, our overheat protection technical support is available under the following address and telephone number: Voltcraft , 92242 ® When overheating occurs, the charging will be stopped immediately and the display will show “000 mA”. The Hirschau, Lindenweg 15, Germany, phone 0180 / 586 582 7 charging process will only resume once the temperature of the rechargeable batteries drops to a safe level.
  • Page 4: Technical Data

    Disposing used batteries in the household waste is prohibited! Batteries/ rechargeable batteries containing hazardous substances are marked with the crossed-out wheeled bin. The These operating instructions are published by Voltcraft®, symbol indicates that the product is forbidden to be disposed via the domestic refuse. The Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/ Germany, Phone +49 180 586 582 7.
  • Page 5 Touche « DISPLAY » Touche « MODE » Affichages MoDE D`EMPLoI Version 01/11 IPC-1 CHARGEUR DE PILES Nº de commande 20 01 80 UTILISATIoN PRÉVUE Valeur mesurée Unité de la valeur mesurée Ce produit a été conçu pour charger et décharger des piles rechargeables NiCd ou NiMH. Il dispose de quatre Indicateur du mode Charge/ Décharge.
  • Page 6: Modes De Fonctionnement Et Affichages

    Utilisez uniquement un chiffon sec et doux pour nettoyer le logement du chargeur. N’utilisez ni substance abrasive ni solvant ! Cette notice est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180 586 582 7. Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de...
  • Page 7 (EMC). De CE-conformiteit werd gecontroleerd en de betreffende verklaringen en documenten werden neergelegd bij de fabrikant. Bij gebruik van de IPC-1 oplader via de meegeleverde 12V-auto-adapter mag de maximale totale laadstroom van 2000 mA niet overschreden worden. In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product toegestaan.
  • Page 8: Technische Gegevens

    Gebruik alleen een droge en zachte doek om de behuizing van de lader te reinigen. Gebruik geen schuurmiddelen of oplosmiddelen! Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180 586 582 7. Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever.

Table des Matières