Publicité

Liens rapides

VC 45
FR
Notice de montage et d'utilisation
9000-606-70/30


Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Durr Dental VC 45

  • Page 1 VC 45 Notice de montage et d'utilisation 9000-606-70/30 ...
  • Page 3: Table Des Matières

    Sommaire Introduction                       2 Options                         17 Remarques sur la notice Fixation de l’appareil            18 d'utilisation                    2...
  • Page 4: Introduction

    Introduction 1.1 Remarques sur la notice d'utilisation Cette notice d’utilisation contient des informations importantes relatives à l’utilisation sûre, conforme et efficace de votre produit Cette instruction sert à former et à spécialiser les opérateurs et est conçue com- me un ouvrage de référence Toute reproduction, même partielle, n'est autorisée qu'avec l'accord écrit du fabricant La notice d’utilisation doit toujours être à...
  • Page 5: Explication Des Signes Graphiques Et Des Symboles

    Cette notice d'utilisation est valable pour : – VC 45 0670-01/001 1.2 Explication des signes graphiques et des symboles Dans la notice d'utilisation DangeR Avertissement de présence de danger pouvant vous tuer immédiatement ou vous blesser grave- ment Respecter les mesures nécessaires aveRtissement Avertissement de présence de danger pouvant vous tuer ou vous blesser gravement Respecter les...
  • Page 6 Fabricant Date de fabrication Numéro de série RÉF Référence Numérotation européenne des articles IPX1 Protection contre la chute de gouttes d'eau Pièce d'application du type BF N’est pas une ordure ménagère Uniquement destiné à un usage unique (le symbole se trouve sur le consommable) Non stérile STERILE Autoclavable...
  • Page 7 Appareil mis en marche Appareil éteint (disponibilité pour la pédale de commande en option) Fragile, manipuler avec précaution Stocker au sec Protéger des rayons du soleil Vitesse de rotation nominale du moteur Vitesse de rotation nominale du moteur 100 % du- rée de mise en Fonctionnement en continu (durée de mise en fonctionnement)
  • Page 8: Usage De Destination

    1.3 Usage de destination VC 45 Nom : Fonction principale : Aspiration des sécrétions, du sang, des liquides séreux, des liquides de rinçage et collecte provisoire de ces liquides Pour toutes les utilisations pour lesquelles une aspiration est requise, Indication méd. / utilisation : comme par exemple, lors d’interventions chirurgicales générales...
  • Page 9: Fonctionnalité

    1.4 Fonctionnalité • Le VC 45 est un aspirateur chirurgical fonctionnant sur le secteur et dont la pièce maîtresse est une unité membranaire très performante et exempte de maintenance Il génère un vide dans le tu- yau d’aspiration et le système de bocal à sécrétions Ce vide permet d’aspirer et de collecter les sécrétions Via un variateur de vide doté...
  • Page 10: Articles En Option

    1.8 Articles en option Désignation RÉF Charriot VC 45 0670-150-00 1.9 Consommables Désignation RÉF Filtre bactériologique 10 unités 0670-982-00 Tuyau jetable (50 unités) 0670-981-05E Tuyau jetable avec canule intégrée 5,8 mm (50 unités) 0670-981-04E Sachet jetable de 2 l avec gélifiant (22 unités) 0670-980-09E Tuyau de vide avec connecteur en T 0670-980-07E Tuyau de raccordement avec coude (25 unités)
  • Page 11: Remarques Sur La Sécurité

    Remarques sur la sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité Seul un appareil entièrement fonctionnel satisfait aux exigences en matière de sécurité de l’utilisateur, des patients et de tiers C’est pourquoi, respecter les remarques suivantes relatives à votre produit : lire et respecter minutieusement les consignes de sécurité avant d’utiliser le produit 2.2 Dangers pour les utilisateurs, les patients et les tiers aveRtissement Risque d'asphyxie pour les enfants dû...
  • Page 12 aveRtissement Risque de contamination dû à des bactéries situées dans le produit ! Des maladies mortelles peuvent être transmises. Porter toujours des gants à usage unique au cas où vous pourriez entrer en contact avec des sécré- tions Porter toujours des gants à usage unique lorsque vous utilisez le produit Ne pas utiliser plusieurs fois les composants comportant ce symbole  Ces composants sont des- tinés à...
  • Page 13: Éviter Les Dommages Sur L'appareil

    Seules des personnes autorisées sont autorisées à réaliser le montage, les reparamétrages, les mo- difications, les extensions et les réparations Ne jamais modifier l’appareil sans l’autorisation du fabricant 2.3 Éviter les dommages sur l'appareil avis Stockage et utilisation dans un environnement adéquat. Le produit peut être endommagé.
  • Page 14: Installation Et Mise En Service

    Installation et mise en service Installer toujours l’appareil sur un support plat et sûr  3.1 Vue d’ensemble de l’appareil Vue frontale  Couvercle du bocal de sécrétions   Bocal de sécrétions  Vacuomètre   Contacteur marche/arrêt  ...
  • Page 15: Utilisation

    Utilisation 4.1 Première mise en servie Respecter les consignes de sécurité avant la première mise en service !  Après le transport à des températures froides, l’appareil rester pendant six heures maximum à tem-  pérature ambiante avant sa première mise en service, autrement, l’appareil ne doit pas être utilisé 4.2 Préparer l'appareil • Vérifier si la tension d'alimentation et la fréquence secteur indiquées correspondent à...
  • Page 16: 46 Placer/Retirer Le Filtre Bactériologique/L'arrêt En Cas De

    4.6 Placer/retirer le filtre bactériologique/l’arrêt en cas de suraspiration Le filtre bactériologique / l'arrêt en cas de suraspiration sont destinés à un usage unique Avant chaque utilisation, contrôler si le filtre  bactériologique/l’arrêt en cas de suraspiration sont secs et propres En cas de décoloration, de salissures ou de suraspiration, remplacer le filtre bactériologique • Mettre le filtre bactériologique sur la poignée du bocal de sécrétions...
  • Page 17: 10 Mettre En Place L'adaptateur Pour

    4.10 Mettre en place l’adaptateur pour tuyau Insérer l’adaptateur pour tuyau (Ø 6 ou 10 mm) dans l’orifice « Patient » du couvercle du bocal Presser en exerçant une légère rotation Pour retirer l’adaptateur, exercer une légère rotation  4.11 Raccorder le tuyau d’aspiration Joindre le tuyau d’aspiration à...
  • Page 18: 15 Contrôler Le Filtre Bactériologique / L'arrêt En Cas De Suraspiration

    4.14 Aspirer Avant chaque patient, assurez-vous que les pièces suivantes ont été préparées : • Tuyau d’aspiration, embout d’aspiration ou instrument d’aspiration inclus • Bocal de sécrétions, avec son couvercle et le connecteur double pour tubes • Tuyau de raccordement Avant chaque utilisation, contrôler si le filtre bactériologique était mis en place lors du nettoyage et de la désinfection En cas de décoloration, de salissures ou de suraspiration, remplacer le filtre bactériologique Mettre l’appareil en marche...
  • Page 19: Options

    Options Pédale de commande, REF Actionneur pneumatique antidéflagrant pour mettre l’appareil en marche et l’éteindre Raccorder la pédale de commande Mettre le contacteur principal de l’appareil sur « O » L'actionnement de la pédale de commande met l’appareil en marche En actionnant à nouveau la pédale de commande, l’appareil est éteint Charriot • Un charriot est disponible pour une utilisation mobile...
  • Page 20: Fixation De L'appareil

    5.1 Fixation de l’appareil Le fonctionnement sécurisé de l’appareil d'aspiration  mobile est uniquement garanti en combinaison avec le chariot spécial s’y rapportant • L’appareil d’aspiration est posé sur le charriot de telle sorte que ses pieds s’enclenchent dans les trous du porte-appareil Il est possible de fixer l’appareil sur le porte-appareil, par le bas, à...
  • Page 21: Utilisation De Systèmes D'aspiration À Usage Unique

    5.3 Utilisation de systèmes d’aspiration à usage unique (Serres®) Respecter les instructions décrites dans la notice d’utilisation du fabricant du système spécifique de  bocal N'utiliser pas l'appareil sans filtre bactériologique  Systèmes à usage unique pour l’appareil de table : L’appareil d’aspiration peut être, en option, aussi utilisé...
  • Page 22: Traitement

    Traitement 6.1 Consignes de sécurité sur le traitement Consignes générales de sécurité Nous vous recommandons, par principe, de documenter par écrit toutes les opérations de mainte- nance et de remplacement Il incombe à l’utilisateur d’obtenir les résultats requis de nettoyage et de désinfection Une validation et un contrôle de routine de la procédure sont habituellement nécessaires Le traitement ne doit être effectué...
  • Page 23: Traitement Des Surfaces

    avis Désinfectants et nettoyants inappropriés. Le produit peut être endommagé. Pour les éléments en plastique, n’utiliser pas de produits chimiques comprenant les ingrédients suivants : • chloramide ou dérivés de phénol Pour l’acier inoxydable, n’utiliser pas de produits chimiques comprenant les ingrédients suivants : • avec des bases organiques ou inorganiques • solutions alcalines avis...
  • Page 24: Traitement Des Accessoires

    6.3 Traitement des accessoires Cliché synoptique Accessoire / instrument / endoscope – Bocaux de sécrétions – Couvercle du bocal Poignée du bocal de  sécrétions Protection anti-éclabous-  sures Adaptateur pour tuyau  – Filtre bactériologique Tuyaux souples – Tuyau d’aspiration En outre, en cas de décoloration, de salissures ou de suraspiration, remplacer le filtre bactériologique, voir le chapitre « 415 Contrôler le filtre bactériologique / l'arrêt en cas de suraspiration »...
  • Page 25: Stérilisation

    Démontage Voir chapitre « 6 Traitement » sur la page 20“ • Jeter les produits à usage unique Rendre les interstices suivants accessibles : Nettoyage préalable – Rinçage : 1x / 30 s • Double manchon fileté – Lavage : 60 s • Couvercle du bocal Brosse : brosse circulaire Rendre les cavités suivantes accessibles : Taille : 7 mm, matériau : nylon • Double manchon fileté...
  • Page 26: Maintenance Et Service

    Maintenance et service La maintenance, les réparations et les contrôles récurrents ne doivent être effectués que par des per- sonnes disposant des compétences correspondantes et qui connaissent le produit Pour réaliser les di- tes mesures, la personne doit disposer des appareils de contrôle nécessaires et des pièces originales de rechange Recommandation : mandater un partenaire de service autorisé Ainsi, vous pouvez être sûr que les réparations et les contrôles ont été...
  • Page 27: Corriger Un Défaut

    Corriger un défaut En usine, le produit a été soumis à un contrôle approfondi Si, toutefois, un dysfonctionnement devait apparaître, vous pouvez peut-être le corriger vous-même Symptôme du défaut Cause possible Remède L'appareil ne démarre pas • La fiche de secteur n'est • Vérifier le branchement sur la pas branchée correctement prise électrique...
  • Page 28: Élimination

    Nettoyer et désinfecter les produits à usage multiple du système de bocal de sécrétions Acheminer les produits à usage multiple désinfectés au recyclage VC 45 N’éliminer pas le produit avec les déchets ménagers Le produit ne contient aucun matériau dangereux Nettoyer et désinfecter le produit...
  • Page 29: Caractéristiques Techniques

    10 Caractéristiques techniques Puissance d’aspiration de l’unité 45 l/min +3/-5 l/min Vide max au niveau de la mer -91 kPa ( -910 mbar ou 682,5 mmHg)*@ au niveau de la mer Affichage du vide -10 bar ± 16 mbar (classe 1,6) ø 63 mm Régulation d’air additionnel Vanne de régulation mécanique Bocaux de sécrétions • Bocaux de sécrétions de 1,5 l, 3 l • Systèmes d’aspiration à...
  • Page 30: Lité Électromagnétique

    à proximité d’appareils chirurgicaux HF, d’appareils de thérapie à ondes courtes et à l’intérieur d’une salle blindée HF d’un système d’imagerie à résonance magnétique Le client ou l'utilisateur de VC 45 doit s'assurer que l'appareil est employé dans un tel environne- ment prescrit.
  • Page 31 9000-606-70/30 2020/01...
  • Page 32 9000-606-70/30 2020/01...
  • Page 33 9000-606-70/30 2020/01...
  • Page 34 9000-606-70/30 2020/01...
  • Page 36 Distributeur : DÜRR DENTAL SE Höpfigheimer Str. 17 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Tél. : +49 7142 705-0 www.duerrdental.com info@durr.fr Fabricant/Manufacturer : ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Ludwig-Kegel-Str. 16 79853 Lenzkirch Germany Tél : +49 7653 689 - 0 www.atmosmed.de atmos@atmosmed.de...

Table des Matières