Télécharger Imprimer la page
Festool BP 18 Li Notice D'utilisation D'origine

Festool BP 18 Li Notice D'utilisation D'origine

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

BP 18 Li
de
Originalbetriebsanleitung
en
Original instructions
fr
Notice d'utilisation d'origine
es
Manual de instrucciones original
it
Istruzioni d'esercizio originali
nl
Originele gebruiksaanwijzing
sv
Originalbruksanvisning
fi
Alkuperäiset käyttöohjeet
da
Original brugsanvisning
nb
Original bruksanvisning
pt
Manual de instruções original
Оригинальное руководство по
ru
эксплуатации
cs
Původní návod k obsluze
pl
Oryginalna instrukcja obsługi
Оригинална инструкция за
bg
експлоатация
et
Originaalkasutusjuhend
4
hr
Originalne upute za uporabu
12
lv
Oriģinālā lietošanas pamācība
20
lt
Originali naudojimo instrukcija
28
sl
Originalna navodila za uporabo
36
hu
Eredeti használati utasítás
44
el
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
52
sk
Originálny návod na obsluhu
60
ro
Manualul de utilizare original
68
tr
Orijinal işletme kılavuzu
75
sr
Originalno uputstvo za rad
83
is
Þýðing notendahandbókar úr frummáli
ko
원본 사용 설명서
91
zh
原版使用说明书
100
107
116
125
132
141
149
157
165
173
182
190
198
206
215
223
230

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Festool BP 18 Li

  • Page 1 BP 18 Li Originalbetriebsanleitung Originalne upute za uporabu Original instructions Oriģinālā lietošanas pamācība Notice d'utilisation d'origine Originali naudojimo instrukcija Manual de instrucciones original Originalna navodila za uporabo Istruzioni d'esercizio originali Eredeti használati utasítás Originele gebruiksaanwijzing Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Originalbruksanvisning Originálny návod na obsluhu Alkuperäiset käyttöohjeet...
  • Page 3 BP 18 Li HPC-AS BP 18 Li AS TCL 6 BP 18 Li Ergo SCA 8...
  • Page 4 Deutsch Symbole Vor Hitze und offenem Feuer schützen – niemals ins Feuer Warnung vor allgemeiner Ge­ werfen – Explosionsgefahr! fahr Vor Wasser schützen – nicht Betriebsanleitung, Sicher­ in Flüssigkeiten tauchen. heitshinweise lesen! Tipp, Hinweis Nicht in den Hausmüll geben. Handlungsanweisung Technische Daten siehe Typenschild am Recycling Symbol - wieder­...
  • Page 5 Deutsch Einhaltung der Sicherheitshinweise und Zustand befinden, entladen sich diese Anweisungen können elektrischen nie vollständig. Schlag, Brand und/oder schwere Ver­ – Physische Schläge/Einwirkungen vermeiden. Schläge und Eindringen letzungen verursachen. von Gegenständen können die Batte­ Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise rien beschädigen. Dies kann zu Le­ und Anweisungen für die Zukunft auf.
  • Page 6 Deutsch Feuer schützen. Feuer und Tempera­ autorisierten Festool-Kundendienst wenden. turen über 130°C können Explosionen hervorrufen. – Laden Sie die Akkupacks nur in La­ degeräten auf, die vom Hersteller – Öffnen Sie den Akkupack nicht. Öff­ nen oder Verändern des Akkupacks empfohlen werden (siehe Abbil­...
  • Page 7 Deutsch – Verwenden Sie den Akkupack nur in Gegenstände benetzen. Überprüfen Verbindung mit Ihrem Festool Gerät. Sie betroffene Teile. Reinigen Sie die­ Nur so wird der Akkupack vor gefähr­ se, indem Sie die Flüssigkeit mit ei­ licher Überlastung geschützt. Die nem trockenen Haushaltspapier auf­...
  • Page 8 Sie den Anweisungen des Her­ den sich am Anfang der Betriebsanlei­ stellers. tung. * Abbildungen können vom Original ab­ Bestimmungsgemäße weichen. Verwendung Akkupacks sind geeignet zur Verwen­ dung mit Festool Akkugeräten (siehe je­ weiliges Gerät) und den angegebenen Festool Ladegeräten (siehe Abbildung).
  • Page 9 Deutsch Arbeiten werkzeugs nicht weiter auf den Ein-/ Ausschalter drücken. Der Akkupack Hinweise für den optimalen kann beschädigt werden. Umgang mit dem Akkupack Der Akkupack ist mit einer Temperatur­ überwachung ausgestattet, welche ein Der Akkupack wird teilgeladen Aufladen nur im Temperaturbereich ausgeliefert.
  • Page 10 ► Die Lüftungsöffnungen [1-3] am Ak­ kupack offen halten, sonst einge­ 70‑100% schränkte Funktion. ► Ist der Akkupack nicht mehr funkti­ 40‑70% onsfähig, an einen autorisierten Festool-Kundendienst wenden. 15‑40% (www.festool.com/service) Transport < 15% Die enthaltenen Li-Ion Akkupacks un­ terliegen den Anforderungen des Ge­...
  • Page 11 örtlichen Vorschriften beach­ tung zugeführt werden. ten. Beachten Sie eventuelle weiterfüh­ Informationen zur REACh: rende nationale Vorschriften. www.festool.com/reach Umwelt Verbrauchte oder defekte Akkupacks nur entladen und gegen Kurzschluss gesichert (z.B. durch das Isolieren der Pole mit Klebestreifen) bei den Rück­...
  • Page 12 English Symbols Keep away from heat and open flames – never throw in­ to a fire – risk of explosion. Warning of general danger Keep away from water – do Read the operating manual not immerse in liquids. and safety warnings. Tip or advice Do not dispose of it with do­...
  • Page 13 English is a manufacturers indica­ Cells in lithium-ion battery packs are tion that the product is in sealed so as to be gas-tight and are conformance with the rel­ non-hazardous provided they are used evant regulations in the and handled in accordance with the manufacturer's instructions.
  • Page 14 Do not continue using the battery – Protect the battery pack from exces­ pack. Consult an authorised Festool sive heat or constant heat sources customer service agent. such as sunlight or naked flames.
  • Page 15 Clean them by soaking up the fluid – Only use the battery pack in conjunc­ using dry kitchen towel and then rins­ tion with your Festool machine. This ing with plenty of water. Wear protec­ is the only way to ensure that the bat­...
  • Page 16 [1-2] Capacity display nite or explode. [1-3] Vents (BP 18 Li - AS only) – Do not open, compress, overheat [1-4] Buttons for releasing the bat­ (above 80 °C) or burn the battery tery pack pack.
  • Page 17 English Working not press the on/off button. This could damage the battery pack. Information for making optimal The battery pack is fitted with a temper­ use of the battery pack ature sensor, which only permits charg­ ing at temperatures of between 0 °C The battery pack is delivered and 55 °C.
  • Page 18: Capacity Display

    ► Keep the vent holes [1-3] on the bat­ tery pack open, as failure to do so will limit functionality. 70‑100% ► If the battery pack stops working, consult an authorised Festool cus­ 40‑70% tomer service agent. (www.festool.com/service) 15‑40% Transportation <...
  • Page 19 Information on REACh: ther national regulations. www.festool.com/reach Imported into the UK by Environment Festool UK Ltd Used or defective battery packs may 1 Anglo Saxon Way only be returned to collection points if Bury St Edmunds discharged and secured against short- IP30 9XH circuiting (e.g.
  • Page 20 Français Symboles Protéger de la chaleur et du feu – ne jamais jeter dans un feu – risque d'explosion ! Avertit d'un danger général Protéger de l'eau – ne pas Lire le mode d'emploi et les plonger dans un liquide. consignes de sécurité...
  • Page 21 Français respect des consignes de sécurité et Même si les batteries Li-ion semblent des instructions peut provoquer une dé­ être déchargées, elles ne se déchar­ charge électrique, un incendie et/ou des gent jamais complètement. – Éviter tout choc/influence physique. blessures graves. Les chocs et la pénétration d'objets Conserver toutes les consignes de sé­...
  • Page 22 Aérez la pièce et con­ de chaleur, un dégagement de fumée, sultez un médecin en cas de troubles. une inflammation ou une explosion de – Utilisez la batterie uniquement avec la batterie. Ne plus utiliser la batterie votre appareil Festool. Vous protége­...
  • Page 23 Français rez ainsi la batterie d'une surcharge abondamment avec de l'eau. Portez dangereuse. L'utilisation d'un autre des gants de protection afin d'éviter appareil peut entraîner des blessures tout contact. Remplacez les pièces si et un risque d'incendie. nécessaire. – En cas d'utilisation incorrecte, il est –...
  • Page 24 [1-2] Affichage de la capacité Le non-respect de ces consignes pro­ [1-3] Ouvertures d'aération (unique­ voque un risque de brûlures et d'in­ ment BP 18 Li ... AS) cendie. Suivez les instructions du fa­ [1-4] Touches pour desserrer l’ac­ bricant.
  • Page 25: Consignes Pour L'utilisation Optimale De La Batterie

    Français Mode de travail marche/arrêt. La batterie pourrait être endommagée. Consignes pour l'utilisation La batterie est équipée d'un dispositif optimale de la batterie de surveillance de la température qui permet une recharge uniquement dans La batterie est livrée partielle­ une plage de température comprise en­ ment chargée.
  • Page 26: Affichage De Capacité

    40‑70 % ► Si la batterie ne fonctionne plus, adressez-vous à un point de service 15‑40 % après-vente Festool agréé. (www.festool.fr/services) < 15 % Transport Les batteries li-Ion fournies sont sou­ Recommandation : recharger la bat­...
  • Page 27 à part et recyclés de manière Respectez les éventuels règlements na­ écologique. tionaux complémentaires. Informations à propos de REACh : www.festool.com/reach Environnement Remettre les batteries usagées ou dé­ fectueuses uniquement déchargées et protégées contre les court-circuits (par ex. en isolant les pôles avec un ruban...
  • Page 28 Español Símbolos Proteger la batería del calor y del fuego y no arrojarla jamás a las llamas: ¡peligro de ex­ Aviso de peligro general plosión! ¡Leer el manual de instruc­ Proteger la batería del agua y ciones y las indicaciones de no sumergirla en ningún lí­...
  • Page 29 Español Indicaciones de seguridad para – Manipular con cuidado las baterías baterías de iones de litio descargadas. Las baterías pueden constituir una fuente de peligro ya ADVERTENCIA. Lea y observe que pueden provocar corrientes de todas las indicaciones de segu­ cortocircuito muy altas.
  • Page 30 – No exponer la batería a fuentes de do del Servicio de Atención al Cliente calor, como por ejemplo, la radiación de Festool. solar prolongada o el fuego. El fuego – Las baterías deben cargarse exclusi­ vamente en cargadores recomenda­...
  • Page 31 – Utilice la batería únicamente con su jar los objetos adyacentes. Comprue­ herramienta Festool. Solo de esta be las piezas afectadas y límpielas ab­ manera la batería queda protegida sorbiendo el líquido con papel de coci­...
  • Page 32 – No abrir, aplastar, sobrecalentar (a [1-3] Aberturas de ventilación (solo más de 80 °C) ni quemar la batería. BP 18 Li ... AS) Si no se tiene en cuenta esta adver­ [1-4] Teclas para soltar el acumula­ tencia, existe riesgo de quemaduras e incendio.
  • Page 33 Español Trabajo rruptor de conexión y desconexión. La batería puede sufrir daños. Indicaciones para optimizar el La batería está equipada con un control manejo de la batería de temperatura que permite la recarga únicamente dentro de un rango de tem­ La batería se suministra a media peratura comprendido entre 0 °C y carga.
  • Page 34 ► Cuando la batería deje de estar ope­ 40‑70% rativa, llevarla a un centro autorizado del Servicio de Atención al Cliente de 15‑40% Festool. (www.festool.es/servicio) Transporte < 15% Las baterías de iones de litio incluidas están sujetas a las disposiciones de la Recomendación: cargar la batería...
  • Page 35 Tén­ tuosa con el medio ambiente. ganse en cuenta el resto de regulacio­ Información sobre REACh: nes nacionales. www.festool.com/reach Medio ambiente Las baterías desgastadas o estropea­ das deben descargarse, asegurarse pa­ ra evitar cortocircuitos (p. ej., aislando...
  • Page 36 Italiano Simboli Proteggere da calore e da fiamme aperte - non gettare la batteria sul fuoco – Perico­ Avviso di pericolo generico lo di esplosione! Leggere le istruzioni per l’uso Proteggere dall'acqua - non e le avvertenze di sicurezza. immergere in liquidi. Non smaltire nei rifiuti dome­...
  • Page 37 Italiano dicazioni. Eventuali omissioni nel ri­ mente in condizione scarica, in realtà non sono mai completamente scari­ spetto delle avvertenze di sicurezza e delle indicazioni possono causare folgo­ che. – Evitare colpi/impatti fisici. I colpi e la razioni, incendi e/o gravi lesioni. penetrazione di oggetti possono dan­...
  • Page 38 – Utilizzare la batteria solo in abbina­ un servizio assistenza Festool autoriz­ zato. mento al proprio apparecchio Fe­ – Caricare le batterie solo in caricabat­...
  • Page 39 Italiano co. L'impiego di un altro apparecchio guanti di protezione. All'occorrenza, può provocare lesioni e pericolo d'in­ sostituire i pezzi. cendio. – Non utilizzare batterie danneggiate o – In caso di utilizzo errato, dalla batte­ modificate. Le batterie danneggiate o ria può...
  • Page 40 Utilizzo conforme * Le immagini possono differire dall'ori­ ginale. Le batterie sono idonee all'impiego con utensili a batteria Festool (vedere il ri­ Lavoro spettivo utensile) e i caricabatterie Fe­ stool indicati (vedere immagine). Avvertenze sul corretto utilizzo...
  • Page 41 Italiano procedura di carica non danneggia la – Un tempo di esercizio decisamente ri­ batteria. dotto per ricarica indica che la batte­ ria è esausta e deve essere sostituita. Dopo lo spegnimento automa­ – Osservare le Indicazioni per lo smalti­ tico dell'utensile elettrico, non mento.
  • Page 42 Italiano 70‑100% ► Quando la batteria non è più funzio­ nante, rivolgersi a un servizio clienti Festool autorizzato. (www.fe­ 40‑70% stool.com/service) 15‑40% Trasporto Le batterie agli ioni di litio in dotazione < 15% sono soggette ai requisiti di legge in merito al trasporto di merci pericolose.
  • Page 43 Osservare anche altre eventuali di­ colo di recupero ecocompatibile. sposizioni di legge nazionali in merito. Informazioni su REACh: www.festool.com/reach Ambiente In caso di batterie usate o difettose li­ mitarsi a scaricarle e restituirle ai punti di raccolta dopo averle protette da cor­...
  • Page 44 Nederlands Symbolen vuur gooien – explosiege­ vaar! Waarschuwing voor algemeen gevaar Tegen water beschermen – niet in vloeistoffen dompelen. Lees de gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften! Tip, aanwijzing Niet met het huisvuil meege­ Handelingsinstructie ven. Technische gegevens, zie typeplaatje op het accupack. Recyclingsymbool - herbruik­...
  • Page 45 Nederlands – Fysieke stoten/beïnvloeding vermij­ in acht genomen, dan kan dit een elek­ trische schok, brand en/of ernstig letsel den. Stoten en binnendringen van tot gevolg hebben. voorwerpen kunnen de accu's be­ schadigen. Dit kan tot lekkages, hitte­ Bewaar alle veiligheidsinstructies en ontwikkeling, rookontwikkeling, ont­...
  • Page 46 Het accupack niet meer ge­ arts. bruiken en contact opnemen met de – Gebruik het accupack alleen in com­ klantenservice van Festool. binatie met uw Festool-apparaat. Al­ leen op die manier wordt het accu­...
  • Page 47 Nederlands pack tegen gevaarlijke overbelasting len. Vermijd huidcontact door veilig­ beschermd. Het gebruik van ander heidshandschoenen te dragen. Ver­ gereedschap kan leiden tot lichame­ vang eventueel de onderdelen. – Beschadigde of gewijzigde accupacks lijk letsel en brandgevaar. – Bij verkeerd gebruik kan zuur uit het niet gebruiken.
  • Page 48 [1-4] Toetsen voor het losmaken van voorschriften het accupack Accupacks zijn geschikt voor gebruik De vermelde afbeeldingen* staan in het met Festool-accugereedschappen (zie begin van de gebruiksaanwijzing. betreffende apparaat) en gespecificeer­ de Festool-oplaadapparaten (zie afbeel­ * Afbeeldingen kunnen van het origineel ding). afwijken.
  • Page 49 Nederlands Veilig werken uit-schakelaar drukken. Het accupack kan beschadigd worden. Tips voor de juist omgang met Het accupack is met een temperatuur­ het accupack bewaking uitgerust die alleen een opla­ ding in het temperatuurbereik tussen 0 Het accupack wordt gedeeltelijk °C en 55 °C toelaat.
  • Page 50 70‑100% vloed. ► Als het accupack niet meer goed 40‑70% werkt, moet u contact opnemen met de klantenservice van Festool. 15‑40% (www.festool.com/service) Transport < 15% De bijgevoegde Li-ion-accupacks moe­ ten voldoen aan de eisen van de Wet op Advies: Laad het accupack op alvo­...
  • Page 51 Houd u aan eventuele ingezameld en op milieuvriendelijke verderstrekkende nationale voorschrif­ wijze te worden afgevoerd. ten. Informatie voor REACh: www.festool.com/reach Speciale gevaaromschrijving voor het milieu Verbruikte of defecte accupacks alleen ontladen en tegen kortsluiting beveiligd (bijv. door isolatie van de polen met...
  • Page 52 Svenska Symboler Skydda batteriet mot värme och öppen eld – kasta det ald­ rig i eld – explosionsrisk! Varning för allmän risk Skydda det mot vatten – sänk Läs bruksanvisningen och sä­ inte ner det i vätskor. kerhetsanvisningarna! Tips, information Kasta det inte i hushållsso­...
  • Page 53 Svenska andra anvisningar kan det leda till els­ meutveckling, rökutveckling, antänd­ tötar, brand och/eller allvarliga per­ ning eller explosion i batteriet. sonskador. – Batterier som inte används ska hål­ las borta från metallföremål (t.ex. Spara alla säkerhetsanvisningar och spik, skruv, nycklar, gem och liknan­ andra anvisningar för framtida bruk.
  • Page 54 Använd inte batteriet i så batteriet mot skadlig överbelastning. fall, utan kontakta en auktoriserad Att använda det till en annan maskin Festool-service. kan leda till skador och brandrisk. – Ladda endast batteriet i laddare som – Om batteriet hanteras felaktigt kan rekommenderas av tillverkaren (se det läcka.
  • Page 55 Festools batteriverktyg (se respek­ sion eller personskador. tive verktyg) och angivna laddare från – Använd inte skadade batterier. Sluta Festool (se bild). omedelbart använda ett batteri om det uppvisar onormala egenskaper, till exempel börjar lukta, bli varmt, missfärgat eller deformerat. Om du fortsätter använda batteriet kan det...
  • Page 56 Svenska Maskindelar effekt i batteriet ska det laddas upp helt i laddaren innan det an­ [1-1] Knapp för tillkoppling av batte­ vänds första gången. riindikatorn [1-2] Batteriindikator Batteriet kan laddas när som helst utan [1-3] Ventilationshål (endast BP 18 att dess livslängd förkortas. Det skadas Li ...
  • Page 57 Svenska – Lämna till exempel inte ett batteri i 70‑100% bilen på sommaren. – Om batteritiden börjar förkortas vä­ 40‑70% sentligt efter uppladdningen betyder det att batteriet är förbrukat och mås­ 15‑40% te bytas. – Följ föreskrifterna för avfallshanter­ < 15% ing.
  • Page 58 Svenska ► Om batteriet inte längre fungerar, eventuella ytterligare nationella före­ vänd dig till en auktoriserad Festool- skrifter. service. (www.festool.com/service) Miljö Transport Förbrukade eller defekta batterier ska De Li-jonbatterier som ingår uppfyller laddas ur, skyddas mot kortslutning kraven enligt den tyska lagen om trans­...
  • Page 59 Svenska Information om REACh: www.festo­ ol.com/reach...
  • Page 60 Suomi Tunnukset sessa heitä tuleen – räjäh­ dysvaara! Varoitus yleisestä vaarasta Suojaa vedeltä – älä upota nesteeseen. Lue käyttöopas, turvallisuus­ ohjeet! Ohje, vihje Älä hävitä kotitalousjätteiden Käsittelyohje mukana. Tekniset tiedot, katso akun tyyppikilpi. Kierrätystunnus - uudelleen­ käytettävä materiaali Litiumioniakkujen turvallisuusohjeet Akkua saa käyttää...
  • Page 61 Suomi taa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia Tästä voi aiheutua vuotoja, kuumene­ vammoja. mista, savuamista ja akku saattaa syt­ tyä palamaan tai räjähtää. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja – Pidä käytöstä poissa oleva akku käyttöohjeet myöhempää tarvetta var­ etäällä metalliesineistä (esim. nau­ ten.
  • Page 62 Älä käytä enää teydessä lääkärin puoleen. akkua ja toimita se valtuutettuun Fes­ – Käytä akkua vain Festool-laitteessa. tool-huoltopisteeseen. Vain siten suojaat akkua vaaralliselta – Lataa akut vain valmistajan suositte­ ylikuormitukselta. Muunlaisen lait­...
  • Page 63 Akut soveltuvat käytettäviksi Festoolin ti ja aiheuttaa tämän myötä tulipalon, akkulaitteissa (katso kyseessä oleva lai­ räjähdyksen tai tapaturmia. te) ja ilmoitetuissa Festool-latureissa – Älä käytä vaurioituneita akkuja. Ak­ (katso kuva). kua ei saa enää käyttää, jos havaitset siinä epänormaaleja piirteitä (jos se esimerkiksi savuaa, kuumenee, vär­...
  • Page 64 Ohjeet akun optimaaliseen [1-1] Kapasiteettinäytön käynnistys­ käsittelyyn painike [1-2] Kapasiteettinäyttö Akku on toimitettaessa osittain [1-3] Tuuletusaukot (vain BP 18 Li ... ladattu. Täyden akkutehon ta­ kaamiseksi lataa akku laturilla [1-4] Akun avauspainikkeet aivan täyteen ennen ensimmäis­ Mainitut kuvat* ovat käyttöohjekirjan tä...
  • Page 65 Suomi Akku on varustettu lämpövahdilla, joka 70‑100 % sallii lataamisen vain 0-55 °C lämpöti­ lassa. Tämän avulla taataan akun pitkä 40‑70 % käyttöikä. – Pidä akkua mieluiten viileässä 15‑40 % (5-25 °C) ja kuivassa (ilmankosteus < 80%) säilytyspaikassa. < 15 % –...
  • Page 66 Suomi ► Jos akku ei enää toimi, käänny val­ lisia määräyksiä. Huomioi mahdolliset tuutetun Festool-huollon puoleen. tätä pidemmälle menevät maakohtaiset (www.festool.fi/huolto) määräykset. Kuljetus Ympäristö Toimita käytöstä poistetut tai vialliset Tuotteissa olevien litiumioniakkujen yh­ akut keräyspisteeseen vain varaamatto­ teydessä on noudatettava vaarallisia ai­...
  • Page 67 Suomi ja toimittaa ympäristöä säästävään kierrätykseen. REACh:iin liittyvät tiedot: www.fes­ tool.com/reach...
  • Page 68 Dansk Symboler Beskyttes mod varme og åben ild – må aldrig kastes på ild – eksplosionsfare! Advarsel om generel fare Beskyttes mod vand – må ik­ Læs sikkerhedsanvisningerne ke nedsænkes i væske. i brugsanvisningen! Tip, Bemærk Må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushold­...
  • Page 69 Dansk gerne og vejledningerne ikke overhol­ Det kan medføre lækage, varmeudvik­ des, er der risiko for elektrisk stød, ling, røgudvikling, antændelse eller brand og/eller alvorlig personskade. eksplosion af batteriet. – Batterier, der ikke benyttes, skal be­ Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og skyttes mod metalgenstande (f.eks.
  • Page 70 Det kan medføre varmeud­ – Brug kun batteriet sammen med dit vikling, røgudvikling, antændelse eller Festool-apparat. Kun på den måde eksplosion af batteriet. Stop brugen af beskyttes batteriet mod farlig overbe­ batteriet, og kontakt Festool-kunde­ lastning. Hvis du benytter et andet ap­...
  • Page 71 Festool-el-værktøj uforudsigelig måde, som kan medføre (se under det pågældende el-værktøj) brand, eksplosion eller personskader. og de angivne Festool-batteriladere (se – Brug ikke beskadigede batterier. figuren). Stop straks brugen af et batteri, hvis det reagerer unormalt, og der for ek­...
  • Page 72 [1-1] Knap til at tænde for kapaci­ håndtering af batteriet tetsindikatoren [1-2] Kapacitetsindikator Batteriet leveres delvist opladet. [1-3] Luftåbninger (kun BP 18 Li ... Batteriet skal oplades helt første gang, det tages i brug for at op­ [1-4] Knap til frigørelse af batteriet nå fuld kapacitet.
  • Page 73 Dansk Batteriet er udstyret med temperaturo­ 70‑100% vervågning, som kun tillader opladning i temperaturområdet mellem 0 °C og 55 40‑70% °C. Det giver batteriet en lang levetid. – Opbevar batteriet så køligt (5 °C til 15‑40% 25 °C) og tørt (luftfugtighed < 80%) som muligt.
  • Page 74 Dansk Miljø ► Kontakt en autoriseret Festool kun­ deservice, når batteriet ikke længere Brugte eller defekte batterier må kun fungerer. (www.festool.com/service) returneres til genbrug (overhold gæl­ dende regler) i uopladet tilstand og be­ Transport skyttet mod kortslutning (f.eks. ved at isolere polerne med tape).
  • Page 75 Norsk Symboler Beskyttes mot varme og åpne flammer – må aldri kastes i ilden – eksplosjonsfare! Advarsel om generell fare Beskyttes mot vann – må ikke Brukerhåndbok. Les sikker­ senkes ned i væske. hetsanvisningene! Tips, merknad Må ikke kastes i hushold­ ningsavfallet.
  • Page 76 Norsk trenger inn, kan skade batteriene. og anvisningene ikke følges, kan det fø­ re til elektrisk støt, brann og/eller al­ Dette kan føre til lekkasjer, varmeut­ vorlige personskader. vikling, røykutvikling, brann eller ek­ splosjoner i batteripakkene. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og –...
  • Page 77 Dette kan føre til varme­ – Bruk batteripakken bare i kombina­ utvikling, røykutvikling, brann eller sjon med din Festool-enhet. Ellers vil eksplosjoner i batteripakkene. Ikke ikke batteripakken være beskyttet bruk batteripakken. Kontakt et autori­...
  • Page 78 Tiltenkt bruk teripakker kan ha uforutsigbare egen­ Batteripakker er egnet for bruk med skaper, som igjen kan føre til brann, batteridrevne elektroverktøy fra Festool eksplosjoner eller personskader. (se det aktuelle verktøyet) og angitte – Ikke bruk skadde batteripakker. Festool-ladere (se bildet).
  • Page 79 [1-2] Kapasitetsindikator Batteripakken kan lades opp når som [1-3] Lufteåpninger (kun BP 18 Li ... helst uten at dette forkorter levetiden. Selv om ladingen avbrytes, vil ikke dette [1-4] Knapp for å løsne batteriet skade batteripakken.
  • Page 80 Norsk – Batteripakken skal oppbevares så 70‑100% kjølig (5 °C til 25 °C) og tørt (luftfuk­ tighet < 80 %) som mulig. 40‑70% – Batteripakken bør f.eks. ikke bli lig­ gende i bilen om sommeren. 15‑40% – Hvis batteripakken varer vesentlig kortere etter hver opplading, betyr <...
  • Page 81 Norsk dekket. Ellers vil batteripakken kun Følg de lokale forskriftene ved forsen­ fungere begrenset. delsen. Følg eventuelle videreførende ► Dersom batteripakken ikke lenger nasjonale forskrifter. fungerer, henvend deg til Festools godkjente kundeservice. (www.fe­ Miljø stool.com/service) Brukte eller defekte batteripakker må leveres til innsamlingssted i utladet til­...
  • Page 82 Norsk Informasjon om REACh: www.fe­ stool.com/reach...
  • Page 83 Português Símbolos Proteger do calor e de cha­ mas – nunca deitar para o fo­ go – perigo de explosão! Advertência de perigo geral Proteger da água – não mer­ Ler Manual de instruções, in­ gulhar em líquidos. dicações de segurança! Conselho, indicação Não deitar no lixo doméstico.
  • Page 84 Português indicações de segurança e instruções tam estar descarregadas, estas nunca pode causar choque elétrico, incêndio descarregam totalmente. e/ou ferimentos graves. – Evitar choques/perturbações de or­ dem física. Os choques e a penetra­ Guarde todas as indicações de segu­ ção de objetos podem danificar as rança e instruções para futura refe­...
  • Page 85 Não – Utilize a bateria apenas em conjunto continue a utilizar a bateria e dirija-se com o seu aparelho Festool. Só assim a um Serviço Após-Venda Festool au­ se protege a bateria de uma sobre­...
  • Page 86 Português – No caso de uma utilização errada, – Não utilizar baterias danificadas ou pode sair líquido da bateria. Evite o alteradas. As baterias danificadas ou contacto com o líquido. No caso de alteradas podem apresentar caracte­ existir um contacto ocasional, lavar rísticas imprevisíveis que causem in­...
  • Page 87 [1-2] Indicação da capacidade gador antes da primeira utiliza­ [1-3] Aberturas de ventilação (ape­ ção. nas BP 18 Li ... AS) [1-4] Teclas para soltar o acumula­ A bateria pode ser carregada a qual­ quer momento, sem reduzir a sua vida...
  • Page 88 Português útil. Uma interrupção do processo de – Um tempo de funcionamento nitida­ carga não danifica a bateria. mente mais curto após o carrega­ mento indica que a bateria está gasta Após uma desativação automá­ e tem de ser substituída. tica da ferramenta elétrica, –...
  • Page 89 Português 70‑100% ► Se a bateria já não estiver operacio­ nal, dirija-se a um Serviço Após-Ven­ da Festool autorizado. (www.fes­ 40‑70% tool.com/service) 15‑40% Transporte As baterias de iões de lítio incluídas es­ < 15% tão sujeitas às disposições relativas ao transporte de mercadorias perigosas.
  • Page 90 Meio ambiente Informações sobre REACh: Entregar os acumuladores usados ou www.festool.com/reach com defeito nos pontos de recolha (res­ peitar as normas em vigor), somente descarregados e protegidos contra cur­ to-circuito (por ex. isolando os polos com fita-cola).
  • Page 91 Русский Символы Диапазон температур эк­ сплуатации и хранения акку­ Внимание. Опасность (про­ муляторов от -10 до +50 °C. max. 50°C чие опасности) Берегите от высоких темпе­ Прочтите руководство по эк­ ратур и открытого огня – не сплуатации и указания по бросайте...
  • Page 92 Русский Указания по технике – Осторожно обращайтесь с разря­ безопасности при обращении женными аккумуляторами. Аккуму­ с литий-ионными ляторы являются источником опас­ аккумуляторами ности, т. к. при коротком замыка­ нии вызывают ток очень большой ОСТОРОЖНО! Прочтите все силы. Даже кажущийся разряжен­ указания...
  • Page 93 или взрыву аккумулятора. Больше грева, например, от воздействия не используйте такой аккумулятор — солнечных лучей или огня. Пламя и обратитесь в авторизованную сер­ висную службу Festool. температура выше 130 °C могут вы­ звать взрыв. – Заряжайте аккумуляторы только в зарядных устройствах, рекомендо­...
  • Page 94 жет вытечь электролит и попасть вите врача. на близлежащие детали. Проверьте – Используйте аккумулятор только с соответствующие детали. Соберите аппаратом Festool. Только в этом электролит сухим бумажным поло­ случае исключается опасная пере­ тенцем и промойте детали достаточ­ грузка аккумулятора. Использование...
  • Page 95 – Не пользуйтесь дефектными акку­ Аккумуляторы предназначены для ис­ муляторами. Если аккумулятор вы­ пользования с аккумуляторными деляет необычный запах, нагре­ инструментами Festool (см. соответ­ вается, меняет цвет или форму, ли­ ствующий электроинструмент) и ука­ бо иным образом изменяет свой­ занными зарядными устройствами...
  • Page 96 обращению с аккумулятором катора ёмкости [1-2] Индикатор ёмкости Аккумулятор поставляется ча­ [1-3] Вентиляционные отверстия стично заряженным. Для обес­ (только BP 18 Li ... AS) печения полной мощности пе­ [1-4] Кнопка для разблокировки ред первым использованием аккумуляторного блока полностью зарядите аккумуля­...
  • Page 97: Индикатор Ёмкости

    Русский тель. В противном случае возможно – Соблюдайте указания по утилиза­ ции. повреждение аккумулятора. Аккумулятор оснащён защитной схе­ Индикатор ёмкости мой контроля температуры, которая Индикатор ёмкости [1-2] показывает допускает зарядку только в темпера­ уровень заряда аккумулятора при на­ турном диапазоне от 0 до 55 °C. Бла­ жатии...
  • Page 98 ► Не допускайте перекрывания вен­ тиляционных отверстий [1-3] на ак­ кумуляторе. 40—70% ► Если аккумулятор перестал рабо­ тать, обратитесь в авторизованную 15—40% сервисную службу Festool. www.festool.ru/сервис < 15 % Транспортировка Рекомендация: зарядите аккумуля­ Входящие в комплект литий-ионные тор перед его дальнейшим исполь­...
  • Page 99 правляться на экологически безопас­ среды ную переработку. Сдавать отработавшие или дефект­ Информация по директиве REACh: ные аккумуляторы в пункты приёма www.festool.com/reach можно только в разряженном состоя­ нии, защитив их от короткого замыка­ ния, например обмотав полюса изо­ лентой. Соблюдайте действующие предписания.
  • Page 100 Český Symboly zujte do ohně – nebezpečí vý­ buchu! Varování před všeobecným nebezpečím Chraňte před vodou – nepo­ nořujte do kapalin. Přečtěte si návod k použití, bezpečnostní pokyny! Rada, upozornění Nevyhazujte do domovního Instruktážní návod odpadu. Technické údaje viz typový štítek na akumulátoru.
  • Page 101 Český tů mohou akumulátory poškodit. To úraz elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká poranění. může způsobit vytečení, zahřívání, vznik kouře, vznícení nebo výbuch Všechny bezpečnostní pokyny a in­ akumulátoru. strukce uschovejte, abyste je mohli – Nepoužívaný akumulátor udržujte použít i v budoucnosti. v dostatečné...
  • Page 102 To může způsobit zahří­ ře. – Akumulátor používejte jen ve spojení vání, vznik kouře, vznícení nebo vý­ s vaším zařízením Festool. Jen tak buch akumulátoru. Akumulátor dále nepoužívejte a kontaktujte autorizova­ bude akumulátor chráněný před ne­ ný zákaznický servis Festool.
  • Page 103 Poškozené nebo účelem upravené akumulátory mohou mít ne­ Akumulátory jsou vhodné pro použití předvídatelné vlastnosti způsobující s akumulátorovým zařízením Festool oheň, výbuch nebo zranění. (viz příslušné zařízení) a uvedenými na­ – Poškozené akumulátory nepoužívej­ bíječkami Festool (viz obrázek).
  • Page 104 Český Jednotlivé součásti Práce Pokyny pro optimální zacházení [1-1] Tlačítko pro zapnutí ukazatele s akumulátorem kapacity [1-2] Ukazatel kapacity Akumulátor se dodává částečně [1-3] Ventilační otvory (jen BP 18 nabitý. Pro zajištění plného výko­ Li ... AS) nu akumulátoru akumulátor [1-4] Tlačítko pro uvolnění...
  • Page 105 Český Akumulátor je vybavený sledováním te­ 70–100 % ploty, které dovoluje nabíjení pouze v te­ plotním rozmezí od 0 °C do 55 °C. Tím 40–70 % se dosáhne dlouhé životnosti akumulá­ toru. 15–40 % – Akumulátor skladujte v chladu (5 °C až...
  • Page 106: Transport

    Aku­ a odevzdat k ekologické recyklaci. mulátor zasílejte pouze tehdy, pokud Informace k REACh: www.festool.com/ není poškozený. Při zasílání dodržujte reach místní předpisy. Dodržujte prosím pří­ padné další národní předpisy.
  • Page 107 Polski Symbole Chronić przed wysoką tempe­ raturą i otwartym ogniem – Ostrzeżenie przed ogólnym nigdy nie wrzucać do ognia – zagrożeniem niebezpieczeństwo wybuchu! Przeczytać instrukcję obsługi Chronić przed wodą – nie za­ i wskazówki dotyczące bez­ nurzać w cieczach. pieczeństwa! Zalecenie, wskazówka Nie wyrzucać...
  • Page 108 Polski bezpieczeństwa pracy i instrukcje. Nie­ ry litowo-jonowe znajdują się w stanie pozornego rozładowania, nigdy nie przestrzeganie zaleceń i instrukcji doty­ czących bezpieczeństwa może dopro­ rozładowują się one całkowicie. – Unikać uderzeń/oddziaływania fi­ wadzić do porażenia prądem, pożaru i/ zycznego. Uderzenia oraz wnikanie lub powstania ciężkich obrażeń...
  • Page 109 łym promieniowaniem słonecznym Festool. oraz przed ogniem. Ogień i tempera­ – Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach zalecanych przez pro­ tury wyższe niż 130°C mogą spowodo­...
  • Page 110 – Akumulatorów należy używać tylko w – Z uszkodzonego akumulatora może połączeniu z Twoim urządzeniem wyciekać elektrolit i zalać sąsiadują­ Festool. Tylko w ten sposób akumula­ ce przedmioty. Sprawdzić zalane ele­ tor jest chroniony przed niebezpiecz­ menty. Wyczyścić elementy za pomo­...
  • Page 111 Fes­ właściwości, takie jak wydzielanie tool (patrz dane urządzenie) i z podany­ zapachu, ciepła, przebarwienie lub mi ładowarkami Festool (patrz rysu­ odkształcenie. W przypadku dalszej nek). eksploatacji akumulator może wy­ dzielać ciepło i dym, zapalić się lub Elementy urządzenia...
  • Page 112 Polski Wymienione ilustracje* znajdują się na wotności. Przerwanie procesu ładowa­ początku niniejszej instrukcji obsługi. nia nie szkodzi akumulatorowi. * Ilustracje mogą odbiegać od orygina­ Po automatycznym wyłączeniu łu. elektronarzędzia nie naciskać dalej na przycisk włącznika. Praca Akumulator może zostać uszkodzony. Wskazówko dotyczące Akumulator jest wyposażony w układ optymalnego sposobu...
  • Page 113 Polski – Znacznie krótszy czas pracy po nała­ 70‑100% dowaniu wskazuje na to, że akumula­ tor jest zużyty i musi zostać zastąpio­ 40‑70% ny nowym. – Przestrzegać wskazówek dotyczących 15‑40% utylizacji. Wskaźnik pojemności < 15% Wskaźnik pojemności [1-2] wskazuje po naciśnięciu przycisku [1-1] stan nałado­...
  • Page 114 ► Jeśli akumulator jest już niesprawny, dowie. Podczas wysyłki należy prze­ strzegać lokalnych przepisów. Należy należy zwrócić się do autoryzowane­ przestrzegać ew. dodatkowych przepi­ go serwisu Festool. (www.fes­ tool.com/service) sów krajowych. Środowisko Transport Zużyte lub uszkodzone akumulatory Otrzymane akumulatory Li-Ion spełniają...
  • Page 115 Tylko UE: Zgodnie z dyrektywą europej­ ską dotyczącą baterii i akumulatorów oraz jej adaptacją do prawa krajowego uszkodzone lub zużyte akumulatory/ baterie muszą być gromadzone osobno i odprowadzane do odzysku surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochro­ nie środowiska. Informacje dotyczące rozporządzenia REACH: www.festool.com/reach...
  • Page 116 Български Символи зон от - 10 °C до макс. + 50 °C. Предупреждение за обща Пазете от жега и открит огън опасност – никога не хвърляйте в огън Прочетете инструкцията за – опасност от експлозия! експлоатация и указанията за безопасност! Пазете...
  • Page 117 Български Указания за безопасност за разпоредбите на производителя за литиево-йонни акумулаторни употреба и боравене. батерии – Отнасяйте се с внимание към изто­ щени батерии. Акумулаторните ба­ ВНИМАНИЕ! Прочетете всич­ терии представляват опасност, за­ ки инструкции и указания за щото могат да причинят много сил­ безопасност.
  • Page 118 та батерия и се обърнете към отори­ могат да предизвикат експлозия. зиран отдел за обслужване на – Не отваряйте акумулаторната бате­ клиенти на Festool. рия. Отваряне или изменение на – Зареждайте акумулаторните бате­ акумулаторната батерия може да рии само със зарядни устройства, повреди...
  • Page 119 – Използвайте акумулаторната бате­ рия може да се стигне до изтичане рия само заедно с Вашата електри­ на течност и това да доведе до на­ ческа машина на Festool. Само така мокряне на намиращи се наблизо предмети. Проверете засегнатите можете да защитите акумулаторната...
  • Page 120 Акумулаторни батерии, подходящи за акумулаторна батерия трябва вед­ използване с акумулаторни електри­ нага да бъде преустановено, ако тя чески инструменти на Festool (вж. съ­ проявява нетипични свойства, като ответната машина) и посочените за­ отделяне на миризма, горещина, рядни устройства на Festool (вж. изоб­...
  • Page 121 теля за нивото на батерията батерия [1-2] Индикация за капацитет [1-3] Отвори за проветрение (само Акумулаторната батерия се до­ BP 18 Li ... AS) ставя частично заредена. За да [1-4] Клавиш за освобождаване на осигурните максималната акумулаторния пакет производителност на акумула­...
  • Page 122 Български ване на процеса на зареждане не вре­ – Например не оставяйте акумулатор­ ди на батерията. ната батерия в колата през лятото. – Ако след зареждане акумулаторната Не натискайте копчето за батерия свършва осезаемо бързо,то­ включване/изключване след ва е знак, че тя е изхабена и трябва автоматичното...
  • Page 123 ограничена. ► В случай, че акумулаторната бате­ 15‑40% рия вече не е годна за употреба, се обърнете към оторизиран отдел за < 15% обслужване на клиенти на Festool. (www.festool.com/service) Препоръка: Зареждайте акумула­ Транспорт торната батерия преди по-нататъ­ шна употреба. Съдържащите се Li-Ion акумулаторни...
  • Page 124 и да се отвеждат за рециклиране с поредби. мисъл за околната среда. Информация за REACh: Околна среда www.festool.com/reach Използваните или дефектни акуму­ латорни батерии да се връщат в пунк­ товете за прием само разредени и обезопасени срещу закъсяване (напр. чрез изолиране на полюсите с изо­...
  • Page 125 Eesti Sümbolid Kaitsta kuumuse ja lahtise leegi eest – tulle viskamine rangelt keelatud – plahvatu­ Üldine ohuhoiatus soht! Lugege kasutusjuhendit, tut­ Kaitsta vee eest – vedelikesse vuge ohutusnõuetega! kastmine keelatud. Juhis, nõuanne Ärge visake olmejäätmetesse. Tegutsemisjuhis Ümbertöötlemise sümbol - Tehnilised andmed vt aku andmesildilt. taaskasutatav materjal Akut tohib kasutada ja säilita­...
  • Page 126 Eesti võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju suitsu teke, aku süttimine või plahva­ ja/või raskeid vigastusi. tamine. – Kasutusvälisel ajal hoidke akut ee­ Hoidke kõik ohutusjuhised ja märku­ mal metallesemetest (nt naelad, sed edasiseks kasutamiseks alles. kruvid, võtmed, kirjaklambrid jm), Liitiumioonaku elemendid on hermeeti­ mis võivad aku kontaktid omavahel liselt suletud ja ohutud, kui kasutamisel ühendada.
  • Page 127 Eesti puude vedelikega võib akut kahjusta­ vool, kaebuste korral pöörduge arsti da. Tagajärjeks võib olla kuumuse ko­ poole. gunemine, suitsu teke, aku süttimine – Kasutage akut üksnes Festooli sead­ mega. Vaid nii on aku kaitstud ohtliku või plahvatamine. Lõpetage aku kasu­ tamine ja toimetage aku Festooli voli­...
  • Page 128 Eesti ge need, selleks eemaldage vedelik või suitsema hakata, süttida või plah­ kuiva majapidamispaberiga ja loputa­ vatada. ge pinnad rohke veega üle. Vältige ve­ – Ärge avage akut, ärge suruge seda katki, ärge kuumutage (üle 80°C) ja deliku sattumist nahale, selleks kand­ ke kaitsekindaid.
  • Page 129 Eesti Seadme osad makordset kasutamist täiesti täis. [1-1] Laetusnäidu sisselülitusklahv [1-2] Täituvuse indikaator Akut võib igal ajal laadida, ilma et selle [1-3] Ventilatsiooniavad (vaid BP 18 kasutusiga lüheneks. Laadimise kat­ Li ... AS) kestamine ei kahjusta akut. [1-4] Aku vabastamise klahvid Pärast elektrilise tööriista au­...
  • Page 130 Eesti – Ärge jätke akut näiteks suvel autosse 70–100% seisma. – Aku oluliselt lühenenud tööaeg näitab, 40–70% et aku kasutusressurss on ammendu­ nud ja aku tuleb välja vahetada. 15–40% – Järgige soovitusi käitlemise kohta. Mahtuvusnäidik < 15% Mahtuvusnäidik [1-2] näitab nupu vaju­ tamisel [1-1] umbes 2 sekundi jooksul Soovitus: Laadige akupakki enne iga akupaki laetustaset:...
  • Page 131 Saatke akut posti teel vaid siis, se võtta. kui see on terve ja kahjustusteta. Järgi­ Teave REACH kohta: www.festool.com/ ge kehtivaid eeskirju. Järgige riigis keh­ reach tida võivaid täiendavaid eeskirju.
  • Page 132 Hrvatski Simboli Zaštititi od vrućine i otvorenog plamena – nikada ne bacati u vatru – opasnost od eksplozi­ Opća opasnost Pročitati upute za uporabu, si­ Zaštititi od vode – ne uranjati gurnosne napomene! u tekućine. Savjet, napomena Ne bacati u kućni otpad. Upute za rad Simbol recikliranja - ponovno Za tehničke podatke vidi označnu ploči­...
  • Page 133 Hrvatski – Izbjegavajte fizičke udarce/utjecaje. Propusti do kojih može doći uslijed ne­ pridržavanja sigurnosnih napomena i Udarci i prodiranje predmeta mogu uputa mogu uzrokovati električni udar, oštetiti baterije. To može uzrokovati požar i/ili teške ozljede. propusnost, razvoj topline, stvaranje dima, zapaljenje ili eksploziju akumu­ Čuvajte sve sigurnosne napomene i latorske baterije.
  • Page 134 še ne upotrebljavajte akumulatorsku moć liječnika. – Akumulatorsku bateriju možete kori­ bateriju i obratite se ovlaštenoj Fe­ stiti jedino zajedno sa svojim Festool stool servisnoj službi. – Punite akumulatorske baterije samo električnim alatom. Jedino je tako punjačima koje je preporučio proiz­...
  • Page 135 Hrvatski kog drugog alata može izazvati ozljede dir s kožom nošenjem zaštitnih ruka­ i požar. vica. Po potrebi zamijenite dijelove. – U slučaju neispravne uporabe može – Ne upotrebljavajte oštećene ili izmi­ doći do istjecanja tekućine iz akumu­ jenjene akumulatorske baterije. latorske baterije.
  • Page 136 [1-2] Pokaznik kapaciteta Slijedite upute proizvođača. [1-3] Otvori za prozračivanje (samo BP 18 Li ... AS) Namjenska uporaba [1-4] Tipke za oslobađanje akumula­ Akumulatorske baterije namijenjene za torskog modula uporabu s Festool akumulatorskim Navedene slike* nalaze se na početku...
  • Page 137 Hrvatski stupka punjenja ne šteti akumulatorskoj bateriji. Napomene za optimalno rukovanje akumulatorskom Nakon automatskog isključiva­ baterijom nja električnog alata nemojte dalje pritiskati prekidač za uk­ Akumulatorska baterija isporu­ ljučivanje/isključivanje. Akumulatorska čuje se nepotpuno napunjena. baterija može se oštetiti. Kako bi se osigurao puni kapaci­ Akumulatorska baterija opremljena je tet akumulatorske baterije, prije nadzorom temperature koji dopušta pu­...
  • Page 138 Hrvatski – Bitno skraćeno trajanje rada nakon 70‑100 % punjenja ukazuje na to da je akumula­ torska baterija istrošena i da se mora 40‑70 % zamijeniti novom. – Pridržavajte se napomena o zbrinjava­ 15‑40 % nju. Indikator kapaciteta < 15 % Indikator kapaciteta [1-2] kod pritiska na tipku [1-1] prikazuje stanje punjenja Preporuka: Akumulatorsku bateriju...
  • Page 139 Hrvatski ma jer je u suprotnom funkcija ogra­ mo ako je akumulatorska baterija neo­ ničena. štećena. Pridržavajte se lokalnih propi­ ► Ako akumulatorska baterija više nije sa prilikom otpreme. Pridržavajte se u funkciji, obratite se ovlaštenoj Fe­ eventualnih daljnjih nacionalnih propi­ stool servisnoj službi.
  • Page 140 Hrvatski no je da se neispravne i neupotrebljive akumulatorske baterije/baterije moraju zasebno prikupljati i reciklirati na eko­ loški prihvatljiv način. Informacije u svezi uredbe REACh: www.festool.com/reach...
  • Page 141 Latviski Simboli Sargājiet no karstuma un at­ klātas liesmas – nemetiet Brīdinājums par vispārēju ri­ ugunī, jo pastāv sprādziena risks! Izlasiet lietošanas pamācību Sargājiet no ūdens – neie­ un drošības norādes! gremdējiet šķidrumos. Nedrīkst utilizēt kopā ar māj­ Ieteikums, norāde saimniecības atkritumiem.
  • Page 142 Latviski rādījumus. Ja drošības norādes un no­ – Nepakļaujiet triecieniem/mehāniskai iedarbībai. Triecieni un priekšmetu rādījumus neievēro, pastāv elektrotrie­ ciena, aizdegšanās un/vai smagu savai­ iekļūšana akumulatorā var to bojāt. nojumu risks. Tādējādi akumulatoru blokā var ra­ sties sūce, tas var sakarst, dūmot, Saglabājiet visas drošības norādes un aizdegties vai sprāgt.
  • Page 143 ārsta, ja ir sūdzības. dūmošanu, aizdegšanos vai sprādzie­ – Lietojiet akumulatoru bloku vienīgi kopā ar Festool ierīci. Tikai tā aku­ nu. Tad pārtrauciet lietot akumulatoru bloku un vērsieties pilnvarotā Festool mulatoru bloku var pasargāt no bīsta­...
  • Page 144 Latviski jiet tā saskari ar ādu. Ja nejauši ir var kļūt neparastas, kuru dēļ tie var notikusi saskare, noskalojiet ar ūde­ aizdegties, sprāgt vai savainot. ni. Ja šķidrums iekļūst acīs, vērsie­ – Nelietojiet bojātus akumulatoru blo­ ties pie ārsta. Izplūdis akumulatora kus.
  • Page 145 Latviski Atbilstīgs lietojums Darbs ar iekārtu Akumulatoru blokus ir paredzēts lietot Norādījumi par optimālu ar Festool akumulatora ierīcēm (skatīt akumulatoru bloka lietošanu attiecīgo ierīci) un norādītajām Festool uzlādes ierīcēm (skatīt attēlu). Akumulatoru bloks tiek piegā­ dāts daļēji uzlādētā stāvoklī. Lai akumulatoru bloks spētu nodro­...
  • Page 146: Uzlādes Pakāpes Indikators

    Latviski niet to no jauna ieslēgt, nospiežot ie­ Uzlādes pakāpes indikators slēdzēju. Šāda rīcība var sabojāt aku­ Uzlādes pakāpes indikators [1-2] pie mulatoru bloku. nospiesta taustiņa [1-1] aptuveni 2 se­ Akumulatoru bloks ir aprīkots ar tem­ kundes ilgi parāda alumulatoru bloka peratūras kontrolierīci, kas pieļauj uz­...
  • Page 147 Pārsūtiet akumulatoru bloku vienīgi tad, šana. ja tas nav bojāts. Pārsūtīšanas gaitā ie­ ► Ja akumulatoru bloks vairs nefunk­ vērojiet vietējos noteikumus. Bez tam cionē, vērsieties autorizētā Festool ievērojiet arī nacionālos noteikumus, ja klientu atbalsta dienestā. (www.fes­ tādi ir. tool.com/service) Apkārtējā...
  • Page 148 Latviski Tādējādi akumulatoru blokus var pār­ strādāt paredzētajā kārtībā. Tikai ES valstīs Saskaņā ar Eiropas Sa­ vienības direktīvu par baterijām un aku­ mulatoriem un attiecīgās valsts tiesību aktiem bojātie vai nolietotie akumulato­ ru bloki/baterijas ir jāsavāc atsevišķi un jāpārstrādā apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
  • Page 149 Lietuviškai Simboliai Saugoti nuo karščio ir atviros ugnies – nemesti į ugnį – Įspėjimas apie bendrojo pobū­ sprogimo pavojus! džio pavojus Saugoti nuo vandens – ne­ Skaityti naudojimo instrukciją, merkti į skystį. saugos nurodymus! Patarimas, nurodymas Nemesti į buitinius šiukšly­ nus.
  • Page 150 Lietuviškai – Saugoti nuo smūgių ir kitokio fizinio šiuos saugos nurodymus ir instrukcijas gali tapti elektros smūgio, gaisro ir / ar­ poveikio. Smūgiai ir kokių nors daik­ ba sunkių sužalojimų priežastimi. tų prasiskverbimas į korpusą aku­ muliatorius gali sugadinti. Dėl to iš Išsaugokite visus saugos nurodymus ir akumuliatorių...
  • Page 151 į gydytoją. sprogti. Tokio akumuliatoriaus nebe­ – Akumuliatorių paketą naudokite tik su savo „Festool“ elektriniu įrankiu. naudoti ir kreiptis į įgaliotą Festool techninės priežiūros centrą. Tik taip akumuliatorių paketas bus – Akumuliatoriams įkrauti naudokite apsaugotas nuo pavojingos perkrovos.
  • Page 152 Lietuviškai – Akumuliatorių naudojant netinkamai, – Pažeistų ar modifikuotų akumuliato­ iš jo gali ištekėti skystis. Venkite są­ rių nenaudoti. Pažeistų ar modifikuo­ lyčio su šiuo skysčiu. Ant odos pate­ tų akumuliatorių savybės gali būti ne­ kusį skysti nuplaukite vandeniu. prognozuojamos – jie gali užsidegti, Skysčio patekus į...
  • Page 153 [1-1] Talpos indikatoriaus įjungimo lies įkrautas. Kad būtų užtikrinta mygtukas visa akumuliatoriaus galia, prieš [1-2] Talpos indikatorius pirmąjį naudojimą akumuliatorių [1-3] Vėdinimo angos (tik BP 18 Li ... būtina pilnai įkrauti tinkamu krovikliu. [1-4] Akumuliatoriaus atblokavimo mygtukas Akumuliatorių papildomai įkrauti gali­...
  • Page 154 Lietuviškai tarnavimo laiko. Įkrovimo proceso per­ rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir traukimas akumuliatoriui nekenkia. jį reikia keisti nauju. – Laikytis utilizavimo nurodymų. Elektriniam įrankiui išsijungus Talpos indikatorius automatiškai, jo jungiklio ne­ bespausti. Tai gali pakenkti Talpos indikatorius [1-2], kai mygtu­ akumuliatoriui.
  • Page 155 70–100 ► Akumuliatoriaus vėdinimo ang­ os [1-3] visada turi būti atviros, prie­ šingu atveju jo veikimas bus ribotas. 40–70 % ► Jeigu akumuliatorius nebeveikia, kreiptis į įgaliotą Festool techninės 15–40 % priežiūros centrą. (www.fes­ tool.com/service) < 15 % Transportavimas Rekomendacija: prieš naudojant to­...
  • Page 156 Lietuviškai Siųsti tik nepažeistą akumuliatorių. įtraukimo į nacionalinius teisės aktus, Siunčiant laikytis vietinių reglamentų. sugedusius arba baigtus eksploatuoti Laikykitės galiojančių nacionalinių tei­ maitinimo elementus / akumuliatorius sės aktų, kuriuose šis klausimas galbūt būtina surinkti atskirai ir pateikti antri­ aptartas išsamiau. niam perdirbimui pagal aplinkosaugos reikalavimus.
  • Page 157 Slovenščina Simboli Akumulatorsko baterijo zašči­ tite pred vročino in odprtim Opozorilo za splošno nevar­ ognjem – ne vrzite je v ogenj – nost nevarnost eksplozije! Preberite varnostna opozorila Zaščitite jo pred vodo – ne po­ in navodila za uporabo! topite je v tekočino. Ne mečite v gospodinjske od­...
  • Page 158 Slovenščina Če varnostnih opozoril in navodil ne praznjene, se dejansko nikoli ne iz­ upoštevate, lahko pride do električnega praznijo v celoti. udara, požara in/ali hudih telesnih po­ – Preprečite udarce/druge vplive. Udarci in vdor predmetov lahko po­ škodb. škodujejo akumulatorsko baterijo. Vsa varnostna opozorila in navodila Povzročijo lahko iztekanje, segreva­...
  • Page 159 Akumulatorske baterije ne upo­ tujte z zdravnikom. – Akumulatorsko baterijo uporabljajte rabljajte več in se obrnite na poobla­ ščeno servisno službo Festool. le z orodjem Festool. Le tako zaščitite akumulatorsko baterijo pred nevarno...
  • Page 160 Slovenščina – Ne uporabljajte poškodovanih ali preobremenitvijo. Če uporabljate dru­ go orodje, lahko povzročite poškodbe spremenjenih akumulatorskih bate­ in požar. rij. Poškodovane ali spremenjene – Ob napačni uporabi lahko iz akumu­ akumulatorske baterije imajo nepred­ latorske baterije izteka tekočina. vidljive lastnosti, ki lahko vodijo do po­ Preprečite stik z njo.
  • Page 161 Akumulatorske baterije so primerne za uporabo v akumulatorskih orodjih Fe­ Navodila za optimalno ravnanje stool (glejte posamezno orodje) in nave­ z akumulatorsko baterijo denih polnilnikih Festool (glejte sliko). Akumulatorske baterije so ob Elementi naprave dobavi le delno napolnjene. Pred prvo uporabo orodja s polnilni­...
  • Page 162 Slovenščina no življenjsko dobo. Prekinitev polnjenja – Znatno krajši čas delovanja akumula­ ne škoduje akumulatorski bateriji. torske baterije po polnjenju je znak, da je akumulatorska baterija izrablje­ Ko se električno orodje samo­ na in da jo je treba zamenjati z novo. dejno izključi, ne pritiskajte –...
  • Page 163 Slovenščina 70–100 % ► Če akumulatorska baterija ne deluje več, se obrnite na pooblaščeno ser­ visno službo Festool. (www.fe­ 40–70 % stool.com/service) 15–40 % Transport Za vsebovane litij-ionske akumulator­ < 15 % ske baterije veljajo zakonska določila o nevarnih snoveh. Uporabnik mora biti Priporočilo: pred nadaljnjo uporabo...
  • Page 164 Slovenščina Upoštevajte morebitna dodatna nacio­ dati v postopek okolju prijazne recikla­ nalna zakonska določila. že. Informacije REACh: www.festool.com/ Okolje reach Izrabljene ali okvarjene akumulator­ ske baterije oddajte na zbirna mesta samo izpraznjene in zavarovane pred kratkim stikom (npr. z izoliranjem polov z izolirnim trakom;...
  • Page 165 Magyar Szimbólumok Óvja meg hőtől és nyílt lángtól – soha ne dobja tűzbe – Rob­ Általános veszélyekre vonat­ banásveszély! kozó figyelmeztetés Óvja meg víztől – ne merítse Olvassa el a használati utasí­ folyadékokba. tást, valamint a biztonsági előírásokat! Megjegyzések, ötletek Ne dobja ki háztartási sze­...
  • Page 166 Magyar – Kerülje el a fizikai behatásokat/ utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos ütéseket. Az ütések és idegen tár­ testi sérülésekhez vezethet. gyak behatolása károsodást okozhat az elemekben. Ez szivárgáshoz, hő­ Őrizze meg az összes biztonsági előí­ képződéshez, füstképződéshez, az ak­ rást és utasítást a későbbi felhasznál­...
  • Page 167 és panaszok esetén keressen dásához vagy felrobbanásához vezet­ fel egy orvost. het. Ne használja az akkuegységet to­ – Az akkuegységet csak a Festool ké­ vább és forduljon egy hivatalos Fes­ szülékéhez használja. Csak így véd­ tool ügyfélszolgálathoz. hető meg az akkuegység a veszélyes...
  • Page 168 Magyar lata sérüléseket és tűzveszélyt okoz­ viselése által. Adott esetben cserélje hat. ki ezeket a részeket. – Helytelen használat esetén elektrolit – Ne használjon sérült vagy módosított szivároghat ki az akkuegységből. Ke­ akkuegységeket. A sérült vagy módo­ rülje a vele való érintkezést. Ha sított akkuegységek előre nem látható...
  • Page 169 Rendeltetésszerű használat szolgáló nyomógombok Az akkuegységek Festool akkumuláto­ A hivatkozott ábrákat* az üzemeltetési ros készülékekkel (lásd az adott készü­ útmutató elején találja meg. léket) és a megnevezett Festool akku­ mulátortöltőkkel (lásd az ábrát) hasz­ * Az ábrák eltérhetnek az eredetitől. nálhatók.
  • Page 170 Magyar Munkavégzés csoló gombot. Az akkuegység károsod­ hat. Útmutató az akkuegység Az akkuegység hőmérséklet-felügyelet­ megfelelő használatához tel van ellátva, mely a feltöltést csak 0 °C és 55 °C közötti hőmérséklet-tarto­ Az akkuegységet félig feltöltve mányban engedélyezi. Ezáltal magas szállítjuk. A teljes teljesítmény akkuélettartam érhető...
  • Page 171 Magyar Töltéskijelző Karbantartás és ápolás A kapacitáskijelző [1-2] a gomb [1-1] ► Tartsa tisztán az akkuegység csatla­ megnyomásával kb. 2 másodpercig kozóérintkezőit. megjeleníti a töltöttségi állapotot: ► Tartsa szabadon az akkuegységen lévő szellőzőnyílásokat [1-3], ellen­ 70‑100% kező esetben a működés korlátozottá válhat.
  • Page 172 Magyar dik fél által végzett szállítás esetén (pl.: Ily módon biztosítható az akkumuláto­ légi szállítás vagy szállítmányozás) kü­ rok rendeltetésszerű újrahasznosítása. lönleges követelményeknek kell eleget Csak az EU esetén: az elemekről és ak­ tenni. A csomag összeállításához veszé­ kumulátorokról szóló európai irányelv lyes szállítmányokhoz értő...
  • Page 173 ελληνικά Σύμβολα Προστατεύετε τις μπαταρίες από τη θερμότητα και την ανοι­ Προειδοποίηση από γενικό χτή φωτιά - μην τις πετάτε πο­ κίνδυνο τέ στη φωτιά - κίνδυνος έκρη­ ξης! Διαβάστε τις υποδείξεις ασφα­ λείας στις οδηγίες λειτουρ­ Προστατεύετε τις μπαταρίες γίας! από...
  • Page 174 ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας για – Χρησιμοποιείτε τις άδειες μπαταρίες μπαταρίες ιόντων λιθίου προσεκτικά. Οι μπαταρίες αποτελούν πηγή κινδύνου, επειδή μπορεί να προ­ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε καλέσουν ένα πάρα πολύ υψηλό ρεύ­ όλες τις υποδείξεις ασφαλείας μα βραχυκυκλώματος. Ακόμη και όταν και τις οδηγίες. Οι παραλείψεις οι...
  • Page 175 άλλο την μπαταρία και αποταθείτε σε έκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία και ένα εξουσιοδοτημένο σέρβις πελατών στη φωτιά. Η φλόγα και οι θερμοκρα­ της Festool. – Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο σε φορ­ σίες πάνω από 130 °C μπορούν να προ­ τιστές, οι οποίοι συνιστούνται από τον...
  • Page 176 εμποτίσει τα γειτονικά αντικείμενα. πτωση δυσφορίας ένα γιατρό. – Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε Ελέγξτε τα αντίστοιχα μέρη. Καθαρίστε συνδυασμό με τη συσκευή Festool. τα, αναρροφώντας το υγρό με ένα στε­ Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία γνό χαρτί κουζίνας και ξεπλύνετέ τα με...
  • Page 177 προορισμού ματισμούς. Οι μπαταρίες είναι κατάλληλες για χρήση – Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένες μπα­ με εργαλεία μπαταρίας Festool (βλέπε το ταρίες. Η χρήση μιας μπαταρίας πρέ­ εκάστοτε εργαλείο) και με τους αναφερό­ πει να σταματήσει αμέσως, μόλις πα­ μενους φορτιστές Festool (βλέπε εικό­...
  • Page 178 ελληνικά Οι αναφερόμενες εικόνες* βρίσκονται φόρτισης δεν προξενεί ζημιά στην μπα­ στην αρχή των οδηγιών λειτουργίας. ταρία. * Οι εικόνες μπορεί να διαφέρουν από το Μετά την αυτόματη απενεργο­ πρωτότυπο. ποίηση του ηλεκτρικού εργα­ λείου μην πατήσετε άλλο το Εργασία διακόπτη...
  • Page 179 ελληνικά – Μην αφήνετε την μπαταρία π.χ. το κα­ 70‑100% λοκαίρι μέσα στο αυτοκίνητο. – Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λει­ 40‑70% τουργίας μετά την επαναφόρτιση δεί­ χνει, ότι η μπαταρία έχει παλιώσει και 15‑40% πρέπει να αντικατασταθεί με μια νέα. –...
  • Page 180 ► Όταν η μπαταρία δεν είναι πλέον ικανή ανέπαφη. Κατά την αποστολή προσέξτε για λειτουργία, αποταθείτε σε ένα τους τοπικούς κανονισμούς. Προσέξτε εξουσιοδοτημένο σέρβις πελατών της τυχόν περαιτέρω εθνικούς κανονισμούς. Festool. (www.festool.com/service) Περιβάλλον Μεταφορά Επιστρέφετε τις μεταχειρισμένες ή ελαττωματικές μπαταρίες μόνο εκφορτι­ Οι συμπεριλαμβανόμενες μπαταρίες ιό­...
  • Page 181 ελληνικά ποιημένες μπαταρίες να συλλέγονται ξε­ χωριστά και να προωθούνται σε μια φιλι­ κή προς το περιβάλλον ανακύκλωση. Πληροφορίες για το REACh: www.festool.com/reach...
  • Page 182 Slovenský Symboly Chráňte pred teplom a otvo­ reným ohňom – nikdy nevha­ Varovanie pred všeobecným dzujte do ohňa – nebezpečen­ nebezpečenstvom stvo výbuchu! Prečítajte si návod na obslu­ Chráňte pred vodou – nepo­ hu, bezpečnostné upozorne­ nárajte do tekutín. nia! Tip, upozornenie Nevyhadzujte do domového odpadu.
  • Page 183 Slovenský a pokyny. Nedodržanie bezpečnostných – Zabráňte fyzickým úderom/vplyvom. Údery a vniknutie predmetov môžu upozornení a pokynov môže zapríčiniť úraz elektrickým prúdom, požiar a/ poškodiť akumulátor. Môže to spôso­ alebo ťažké zranenia. biť netesnosť, prehrievanie, dymenie, vznietenie alebo výbuch akumulátora. Odložte si všetky bezpečnostné...
  • Page 184 – Akumulátor používajte len v spojení používajte a obráťte sa na autorizova­ s vaším elektrickým zariadením Fe­ stool. Len tak sa akumulátor ochráni ný servis Festool. – Akumulátory nabíjajte len pomocou pred nebezpečným preťažením. Pou­ nabíjačiek, ktoré odporúča výrobca žívanie iného zariadenia môže viesť...
  • Page 185 Slovenský nom kontakte zasiahnuté miesto predvídateľné vlastnosti, ktoré môžu opláchnite vodou. Ak sa dostane kva­ viesť k vzniku požiaru, výbuchu alebo palina do očí, okamžite vyhľadajte poranení. pomoc lekára. Unikajúca kvapalina – Nepoužívajte poškodené akumuláto­ ry. Akumulátor sa musí okamžite môže spôsobiť...
  • Page 186 úplne nabi­ kapacity te v nabíjačke. [1-2] Indikátor kapacity [1-3] Vetracie otvory (len BP 18 Li ... Akumulátor sa môže nabíjať kedykoľvek bez toho, aby sa skrátila jeho životnosť. [1-4] Tlačidlá na uvoľnenia akumulá­ Prerušenie procesu nabíjania akumulá­...
  • Page 187 Slovenský ďalej vypínač. Akumulátor sa môže po­ Indikátor kapacity škodiť. Indikátor kapacity [1-2] pri stlačení tla­ čidla [1-1] zobrazí cca na 2 s stav nabi­ Akumulátor je vybavený snímačom te­ ploty, ktorý umožňuje nabíjanie len v te­ tia akumulátora: plotnom rozmedzí 0 °C až 55 °C. Do­ 70 –...
  • Page 188 Dodržiavajte prípadné ďalšie funkcia obmedzená. vnútroštátne predpisy. ► Ak už akumulátor nefunguje, obráťte sa na autorizovaný zákaznícky servis Životné prostredie Festool. (www.festool.com/service) Opotrebované alebo poškodené aku­ Preprava mulátorové súpravy odovzdávajte na miestach spätného odberu iba vo vybi­ Dodané lítiovo-iónové akumulátory pod­...
  • Page 189 škodené alebo opotrebované akumulá­ torové súpravy/batérie separovane zbie­ rať a odovzdávať na opätovnú recyklá­ ciu, v súlade s predpismi o ochrane ži­ votného prostredia. Informácie o nariadení REACh: www.festool.com/reach...
  • Page 190 Română Simboluri A se proteja împotriva căldurii excesive şi focului deschis – a Avertisment privind un pericol nu se arunca niciodată în foc general – pericol de explozie! Citiţi instrucţiunile privind si­ A se proteja împotriva apei – a guranţa din cadrul manualu­ nu se scufunda în lichide.
  • Page 191 Română şi indicaţiile. Nerespectarea instrucţiu­ aceştia nu se descarcă niciodată com­ plet. nilor privind siguranţa şi indicaţiilor se poate solda cu electrocutări, incendii – Evitaţi şocurile/acţiunile fizice. Şocu­ rile şi pătrunderea de obiecte pot de­ şi/sau răniri grave. teriora bateriile. Acest lucru poate Păstraţi toate instrucţiunile privind si­...
  • Page 192 într-un spaţiu cu aer curat plozia acumulatorului. Nu utilizaţi şi consultaţi un medic. acumulatorul în continuare şi adresa­ – Utilizaţi acumulatorul numai în com­ ţi-vă unui serviciu de asistenţă pentru binaţie cu aparatul dumneavoastră clienţi autorizat Festool. Festool. Numai în felul acesta acu­...
  • Page 193 Română mulatorul este protejat împotriva su­ clătiţi cu multă apă. Evitaţi contactul prasarcinii periculoase. Folosirea cu pielea prin purtarea mănuşilor de unui alt aparat poate provoca vătămă­ protecţie. Schimbaţi piesele după caz. – Nu utilizaţi acumulatori deterioraţi ri şi pericol de incendiu. –...
  • Page 194 [1-2] Indicator de capacitate colul de arsuri şi incendiu. Urmaţi in­ [1-3] Orificiile pentru aerisire (numai strucţiunile producătorului. BP 18 Li ... AS) [1-4] Taste pentru deblocarea pa­ Utilizarea conform destinaţiei chetului de acumulatori Acumulatorii sunt adecvaţi pentru utili­...
  • Page 195 Română Lucrul pornire/ oprire. Acumulatorul poate fi deteriorat. Indicaţii pentru o manevrare Acumulatorul este dotat cu un sistem optimă a acumulatorului de monitorizare a temperaturii, care permite încărcarea numai în domeniul Acumulatorul se livrează parţial de temperaturi între 0 °C şi 55 °C. Ast­ încărcat.
  • Page 196 [1-3] de la acumulator, în caz contrar, funcţionarea va fi limitată. 70‑100% ► Dacă acumulatorul nu mai este func­ ţional, adresaţi-vă serviciul pentru 40‑70% clienţi Festool autorizat. (www.fes­ tool.com/service) 15‑40% Transportul < 15% Acumulatorii litiu-ion se află sub inci­...
  • Page 197 Respectaţi, de lorificării în conformitate cu prescripţii­ asemenea, eventualele dispoziţii naţio­ le de mediu. nale suplimentare. Informaţii de REACh: www.festool.com/ reach Mediul înconjurător Predaţi acumulatorii epuizaţi sau de­ fecţi, numai dacă sunt descărcaţi şi asi­ guraţi împotriva scurtcircuitării (de...
  • Page 198 Türkçe Semboller Aşırı ısı veya yangından koru­ yun, kesinlikle ateş içine at­ mayın – Patlama tehlikesi! Genel tehlike ikazı Sudan koruyun – suyun içine Kullanım kılavuzunu ve gü­ daldırmayın. venlik uyarılarını okuyun! İpucu, uyarı Evsel atıklar içine atmayın. Kullanım talimatı Teknik özellikler için akü...
  • Page 199 Türkçe – Fiziksel darbe/etki görmesini engel­ maması durumunda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar mey­ leyin. Darbe ve cisimlerin akü içine dana gelebilir. etki etmesi akülerin hasar görmesi­ ne neden olabilir. Bunun sonucunda Gelecekte de kullanmak için tüm gü­ aküler sızdırabilir, ısı oluşturabilir, venlik uyarılarını...
  • Page 200 Bu du­ havaya çıkarın ve şikayetler devam et­ rumda aküyü kullanmaya devam et­ tiğinde doktora başvurun. – Aküyü sadece Festool cihazınız ile meyin ve yetkili Festool müşteri hiz­ birlikte kullanın. Akü ancak bu şekil­ metlerine başvurun.
  • Page 201 Türkçe – Yanlış kullanım sonucunda aküden özellikler oluşturabilir ve bu özellikler sıvı dışarı akabilir. Bu sıvıya temas yangın, patlama veya yaralanmalara etmeyin. Yanlışlıkla temas ederseniz sebep olabilir. suyla durulayın. Sıvı göze temas – Hasarlı aküleri kullanmayın. Aküde ederse ayrıca bir doktora başvurun. örneğin koku oluşumu, yüksek ısı, Dışarı...
  • Page 202 Türkçe Amacına uygun kullanım Çalışma Aküler, Festool akülü cihazlar ile (ilgili Akülerin optimum kullanımı cihaza bakın) ve belirtilen Festool şarj hakkında bilgiler cihazlarıyla (bkz. Şekil) kullanılmaya uy­ gundur. Akü kısmen şarjlı teslim edilir. Akünün tüm gücünü sağlamak için, ilk kullanımdan önce aküyü...
  • Page 203 Türkçe 55 °C sıcaklık aralığında şarj edilmesine %70‑100 izin verir. Böylece uzun akü çalışma ömrü elde edilir. %40‑70 – Aküyü mümkün olduğunca serin (5 °C ile 25 °C arası) ve kuru (havadaki nem %15‑40 < %80) olarak depolayın. – Aküyü yaz aylarında otomobilin içinde <...
  • Page 204 Türkçe ► Akü kullanım ömrünü tamamladığın­ diğer ulusal yönetmelikleri de dikkate da ve fonksiyonu yetersiz olduğunda alın. yetkili Festool Müşteri Hizmetlerin­ den birine başvurun. (www.fes­ Çevre tool.com.tr/servis) Kullanılmış veya arızalı akü paketleri sadece deşarj olmaya ve kısa devreye Taşıma karşı korumalı biçimde (örneğin kutup­...
  • Page 205 Türkçe çevreye uygun geri dönüşüm kurumla­ rına teslim edilecektir. REACh yönetmeliği hakkında bilgiler: www.festool.com/reach...
  • Page 206 Srpski Simboli Zaštitite od vreline i otvorenog plamena – nikad ne bacajte u vatru – opasnost od eksplozi­ Upozorenje na opštu opasnost Uputstvo za upotrebu, proči­ Zaštitite od vode – ne uranjaj­ tajte sigurnosne napomene! te u tečnosti. Savet, napomena Ne bacajte u kućni otpad.
  • Page 207 Srpski Sigurnosne napomene za stavljaju izvor opasnosti jer mogu litijum-jonska baterijska prouzrokovati veoma visoku struju pakovanja kratkog spoja. Čak i kad izgleda da se litijum-jonska baterijska pakovanja UPOZORENJE! Pročitajte sve nalaze u ispražnjenom stanju, zapravo sigurnosne napomene i uput­ se nikad ne isprazne u potpunosti. stva.
  • Page 208 – Zaštitite baterijsko pakovanje od vre­ mojte dalje koristiti i obratite se auto­ line, npr. od kontinuiranog izlaganja rizovanoj servisnoj službi Festool-a. suncu i vatri. Vatra i temperature iz­ – Punite baterijska pakovanja samo u uređajima za punjenje koje je prepo­...
  • Page 209 Srpski – Baterijsko pakovanje koristite isklju­ te iste, tako što ćete pokupiti tečnost čivo zajedno sa vašim Festool uređa­ suvim ubrusom i isprati sa dosta vode. jem. Baterijsko pakovanje je jedino ta­ Izbegavajte kontakt sa kožom noše­ ko zaštićeno od opasnog preoptereće­...
  • Page 210 Namenska upotreba Navedene ilustracije* se nalaze na po­ četku uputstva za upotrebu. Baterijska pakovanja su pogodna za ko­ rišćenje sa Festool baterijskim uređaji­ * Ilustracije mogu odstupati od origina­ ma (videti dotični uređaj) i navedenim Festool uređajima za punjenje (videti...
  • Page 211 Srpski stupka punjenja ne šteti baterijskom pakovanju. Napomene za optimalno rukovanje baterijskim Nakon automatskog isključe­ pakovanjem nja električnog alata, nemojte dalje pritiskati prekidač za uk­ Baterijsko pakovanje se isporu­ ljučivanje/isključivanje. Baterijsko pa­ čuje nepotpuno napunjeno. Kako kovanje se može oštetiti. bi se osigurao pun kapacitet ba­...
  • Page 212 Srpski – Znatno smanjen period rada nakon 70–100% punjenja, ukazuje na to da je baterij­ sko pakovanje istrošeno i da se mora 40–70% zameniti novim. – Obratite pažnju na napomene o zbri­ 15–40% njavanju. Pokazivač kapaciteta < 15% Pokazivač kapaciteta [1-2] kada se pri­ tisne taster [1-1] pokazuje status napu­...
  • Page 213 Srpski ► Ako baterijsko pakovanje više nije u kalnih propisa. Molimo da obratite paž­ funkciji, obratite se Festool ovlašće­ nju na eventualne dodatne nacionalne noj servisnoj službi. (www.fe­ propise. stool.com/service) Životna sredina Transport Iskorišćena ili pokvarena baterijska pakovanja vratiti na mestima za preuzi­...
  • Page 214 Srpski no prikupljati i reciklirati na ekološki prihvatljiv način. Informacije o REACh: www.fe­ stool.com/reach...
  • Page 215 Íslenska Tákn Haldið frá hita og opnum eldi – kastið aldrei í eld – spreng­ ihætta! Varar við almennri hættu Verjið gegn vatni – dýfið ekki í Notendahandbók, lesið vökva. öryggisleiðbeiningarnar! Ábending, upplýsingar Fleygið ekki með heimilis­ sorpi. Leiðbeiningar um meðhöndl­ Endurvinnslutákn –...
  • Page 216 Íslenska Öryggisleiðbeiningar fyrir Li- þar sem þeir geta orsakað mjög háan ion-rafhlöðupakka skammhlaupsstraum. Jafnvel þótt Li- ion-rafhlöðupakkar virðist vera tómir VIÐVÖRUN! Lesið allar afhlaðast þeir aldrei að fullu. öryggisupplýsingar og leið­ – Gætið þess að rafhlöðurnar verði beiningar. Ef ekki er farið að í ekki fyrir höggi eða öðru hnjaski.
  • Page 217 í öndun­ skemmst. Það getur orsakað hitam­ arfærum. Loftræstið og leitið læknis yndun, reykmyndun, íkveikju eða ef ástæða þykir til. sprengingu í rafhlöðupakkanum. Taka – Notið rafhlöðupakkann eingöngu með Festool-tækinu. Aðeins á þann skal rafhlöðupakkann úr notkun og...
  • Page 218 Íslenska hátt er rafhlöðupakkinn varinn gegn snertingu við húð. Ef þörf krefur skal hættulegu yfirálagi. Ef notað er annað skipta um viðkomandi hluti. tæki getur það valdið meiðslum og – Ekki má nota skemmda eða breytta rafhlöðupakka. Skemmdir eða breytt­ skapað...
  • Page 219 í [1-2] Hleðsluvísir hleðslutækinu áður en hann er [1-3] Loftop (aðeins á BP 18 Li ... AS) notaður í fyrsta sinn. [1-4] Hnappar til að losa um rafhlöð­ upakkann Hægt er að hlaða rafhlöðupakkann hvenær sem er án þess að...
  • Page 220 Íslenska hleðsluna hvenær sem er, því það veld­ – Þegar umtalsvert skemmri tími líður ur ekki skemmdum á rafhlöðupakkan­ á milli þess að rafhlöðupakkinn tæm­ ist er það merki um að hann sé úr sér genginn og skipta þurfi um hann. Ýtið...
  • Page 221 Íslenska 70‑100% ► Ef rafhlöðupakkinn hættir að virka skal leita til viðurkennds Festool- þjónustuaðila. (www.festool.com/ 40‑70% service) 15‑40% Flutningur Meðfylgjandi Li-Ion-rafhlöðupakkar < 15% falla undir lagakröfur um hættulegan farm. Notanda ber að kynna sér reglur Ráðlegging: Hlaðið rafhlöðupakkann á hverjum stað áður en flutningur fer áður en hann er notaður aftur.
  • Page 222 Íslenska Upplýsingar varðandi REACh: Fylgið einnig frekari reglum sem kunna að eiga við í hverju landi fyrir sig. www.festool.com/reach Umhverfisatriði Þegar úr sér gengnum eða biluðum rafhlöðupökkum er skilað til aðila sem veita þeim viðtöku (sjá gildandi reglur) verða þeir að vera afhlaðnir og varðir gegn skammhlaupi (t.d.
  • Page 223 한국어 기호 열기 및 노출된 불꽃을 피하고, 절대 불 속에 던지지 마십시오 폭발 위험! 일반적인 위험에 대한 경고 물에 닿지 않게 하고, 액체 속 사용 설명서, 안전 수칙을 읽으 에 담그지 마십시오. 십시오! 유용한 정보, 지침 가정용 쓰레기로 폐기하지 마 십시오.
  • Page 224 한국어 재, 심각한 상해 등이 발생할 수 있습니 팩에서 누설, 열 발생, 연기 발생, 점화 다. 또는 폭발이 일어날 수 있습니다. – 사용하지 않는 배터리팩은 접점 교락을 모든 안전 수칙 및 지침은 언제든지 참조 유발할 수 있는 금속 물체(예: 못, 스크 할...
  • Page 225 점화 또는 폭발이 일어날 수 있습니다. – 배터리팩은 Festool 장비만 결합해서 사용하십시오. 그래야만 배터리팩이 배터리팩을 더 이상 사용하지 말고 공 인된 Festool 고객 서비스 센터에 문의 위험하게 과부하되는 일이 방지됩니 하십시오. 다. 다른 제조사 장비를 사용할 경우 부 – 배터리팩을 충전할 때는 제조사에서 추...
  • Page 226 [1-1] 용량 표시계 전원 버튼 냄새, 과열, 변색 또는 변형 등 배터리팩 [1-2] 용량 표시계 이 비정상적인 특성을 보일 경우 즉시 [1-3] 환기 구멍(BP 18 Li ... AS의 경 사용을 중단해야 합니다. 계속 작동할 우만) 경우 배터리팩에서 열 및 연기가 발생...
  • Page 227 한국어 십시오.배터리팩이 손상될 수 있습니다. * 그림은 원래 제품과 차이가 있을 수 있 습니다. 배터리팩에는 온도 감시 장치가 장착되 어 있으며, 0 °C ~ 55 °C 사이의 온도 범위 작업 에서만 충전이 허용됩니다. 이를 통해 배 터리의 수명이 오래 유지할 수 있습니다. 배터리팩...
  • Page 228 한국어 70‑100% ► 배터리팩이 더 이상 작동되지 않으면, 공인된 Festool 고객 서비스 센터에 문 의하십시오. (www.festool.com/ 40‑70% service) 15‑40% 운반 함께 공급되는 리튬 이온 배터리팩은 위 15% 미만 험물 규정의 요건을 준수합니다. 사용자 는 운반하기 전에 현지 규정에 대해 알고...
  • Page 229 거 후 환경 보호법에 따라 재활용해야 합 등을 통해) 단락이 방지된 상태로 폐기업 니다. 체에 반환하십시오(통용되는 규정 참조). REACh 규정 관련 정보: 배터리팩은 이같이 분류되여 재활용됩니 www.festool.com/reach 다. 문의 경기도 의왕시 맑은내길 67, ALT Center A 5F, Malgeunnae-gil 67 501-2호(오전동, 에이엘티지식...
  • Page 230 中文 符号 防水 – 请勿浸入液体中。 一般性危险警告 建议、提示 请阅读使用说明书中的安全提 操作指令 示! 技术参数请参见电池组上的型号铭牌。 不得扔进生活垃圾。 锂离子电池组安全提示 警告! 请阅读所有安全提示和 回收符号 - 可循环使用材料 说明。如不遵守安全提示和说明 可能会导致触电、火灾和/或重 仅允许在 - 10 °C 至 + 50 °C 的 伤。 温度范围内使用和存放蓄电 请保存好所有安全提示和说明,以备将 池。 max. 50°C 来使用。 防火、防热 – 切勿将其丢弃到 火中 – 爆炸危险!...
  • Page 231 中文 – 请勿打开电池组。 打开或改动电池组 锂离子电池组中的电池已经过气密处 理,操作和使用时只要遵守制造商说明 都可能会损坏保护措施。这可能会导致 就可保证无毒无害。 电池组发热、生烟、燃烧或爆炸。 – 请勿将电池组浸入液体,比如(盐)水 – 小心处理电量耗尽的蓄电池。 电池组 或饮料。 接触液体会导致电池组损 会产生较强的短路电流,因此是危险 坏。这可能会导致电池组发热、生烟、 源。即使当锂离子电池组看上去电量已 燃烧或爆炸。电池组无法再使用时请向 用光时,也可能并未彻底耗尽电量。 授权的费斯托客户服务部门求助。 – 避免物理撞击/影响。 撞击和侵入异物 – 只可使用制造商推荐的充电器为电池组 都可能损坏蓄电池。这可能会导致电池 充电(插图)。当适用于特定一种电池 组泄露、发热、生烟、燃烧或爆炸。 组的充电器为另一种电池组充电时,会 – 未使用的电池组应远离可能会产生接触 有发生火灾的危险。 跨接的金属物体(比如钉子、螺丝、钥 – 锂离子电池组燃烧时,切勿用水灭火! 匙、回形针等)。电池端子短路可能会 使用沙子或防火毯。 导致烧毁或火灾。 –...
  • Page 232 80°C)或烧毁电池组。如果忽视该规 触,请用水冲洗。 如有液体进入眼 定,会有造成烧伤或发生火灾的危险。 睛,请立即就医。溢出的电池液可能会 请按照制造商的说明进行操作。 导致皮肤刺激或烧伤。 – 电池组故障时可能会有液体渗出,浸湿 按规定使用 相邻的物体。检查涉及的部件。用干纸 电池组适合搭配费斯托无绳电动工具 巾吸净液体并用大量的水冲洗,以对其 (参见相应的设备)和规定的费斯托充 进行清洁。请佩戴防护手套避免接触皮 电器(参见插图)使用。 肤。必要时,请更换部件。 – 不得使用已损坏或改动过的电池组。已 设备元件 损坏或改动过的电池组可能会有一些无 法预测的特性,导致火灾、爆炸或人员 [1-1] 用于接通电量指示的按钮 受伤。 [1-2] 电量指示 – 不得使用损坏的电池组。 一旦出现一 [1-3] 通风口(仅限 BP 18 Li ... AS) 些异常特性,比如产生气味、发热、变 [1-4] 用于松开电池组的按钮...
  • Page 233 中文 所示插图*位于使用说明书的开始处。 – 将电池组尽可能存放在凉爽(5 °C 至 25 °C)和干燥(空气湿度 < 80%)的 * 插图可能与原件有偏差。 环境中。 – 比如,夏季时勿将电池组放到汽车中。 工作 – 如果在充电后使用时间明显缩短,则表 电池组最佳处理提示 示电池组已用坏,必须更换。 – 注意有关废弃处理的提示。 电池组交付时会带部分电量。为 电量指示 确保电池组的全部性能,使用前 应在充电器中充满电。 电量指示 [1-2] 在按下按钮 [1-1] 时显示 电池组充电状态约 2 秒钟: 电池组可随时充电,不会缩短使用寿 命。充电中断也不会损坏电池组。 电动工具自动关闭后勿继续按压 起停开关。电池组可能损坏。 电池组装备了温度监视装置,仅允许在 0 °C 至...
  • Page 234 中文 运输 70‑100% 包装内的锂离子电池组符合危险品法的 40‑70% 要求。运输前,用户必须了解当地的法 规。由第三方承运时(比如:航空运输 或货运时,必须注意相应的特殊要求。 15‑40% 准备包装时,必须请教危险品专家。当 完好无损时,才可发送电池组。发送电 < 15% 池组时,请注意当地的法规。请注意其 他可能的国家法规。 建议:在继续使用前给电池组充电。 环境 保养和维护 仅为报废或损坏的电池组放电,以防短 路(使用胶带进行电极的绝缘处理), ► 保持电池组上连接触点的整洁。 然后交给回收点(注意适用的法规)。 ► 电池组上的通风孔[1-3]保持打开状 态,否则功能受限。 从而循环利用电池组。 ► 如果电池组的功能不再可用,请向授 仅限欧盟: 根据电池、蓄电池方面的欧 权的费斯托客户服务部门求助。 盟指令和相关国家法律,损坏或用旧的 (http://www.festool.cn/service)...
  • Page 235 中文 有关 REACh 的信息: https:// 电池组/电池必须分类收集,然后提供给 环保回收机构。 www.festool.cn/关于我们/典型的费斯托 工具/环保/法定框架条件 联系 图特斯工具系统技术(上海)有限公司 上海总部 上海浦东康桥工业区康桥东路 1159 弄 91-1 号 电话:021-68182800 传真:021-68182690 www.festool.cn...
  • Page 236: Declaration Of Conformity

    Declaration of Conformity We as the manufacturer Festool GmbH, Wertstraße 20, 73240 Wendlingen, Germany declare under our sole responsibility that the product[s]: Designation: Battery pack Designation of Type[s]: BP 18 Li 3,1 C Serial number[s] 10024683 fulfills all the relevant provisions of the following UK Regulations: •...
  • Page 237 • BS EN IEC 63000:2018 in the specified serial number range [S-Nr.] from 400000000 - 499999999 Place and date of declaration: Wendlingen, 31.03.2021 Signed on behalf of and in name of Festool GmbH Markus Stark Ralf Brandt Head of Productdevelopment...
  • Page 238 Li-Ion www.festool.com Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen www.festool.com/REACh...

Ce manuel est également adapté pour:

Bp 18 li asBp 18 li hpc-asBp 18 li ergo