Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
16554000 / 16554820

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe AXOR Montreux 16554000

  • Page 1: Table Des Matières

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Maße (siehe Seite 37) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Durchflussleistung Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. (siehe Seite 37) Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause Bedienung (siehe Seite 38) und Körper eingehalten werden. Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Wartung Rückflussverhinderer Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. (siehe Seite 40) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN werden. 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen Montagehinweise (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion geprüft werden. • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Wartung Secuflex Schlauch • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- (siehe Seite 40) gen Normen montiert, gespült und geprüft werden.
  • Page 3: Description Du Symbole

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l'acide acétique! coupure. Dimensions (voir pages 37) Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Éviter le contact du jet de la douchette avec les Débit parties sensibles du corps (telles par ex. que les (voir pages 37) yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la Instructions de service (voir douchette et le corps pages 38) Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter Entretien clapet anti-retour (voir pour cela une poignée séparée. pages 40) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme Instructions pour le montage EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonc- • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a...
  • Page 4: Safety Notes

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The product may only be used for bathing, hygienic Dimensions (see page 37) and body cleaning purposes. Do not allow the streams of the shower touch sensi- tive body parts (such as your eyes). An adequate Rate of flow distance must be kept between the shower and you. (see page 37) The product may not be used as a holding handle. A Operation (see page 38) separate handle must be installed. The hot and cold supplies must be of equal pres- Maintenance check valve (see sures. page 40) Installation Instructions The check valves must be checked regularly according to DIN EN 1717 in accordance • Prior to installation, inspect the product for transport with national or regional regulations (at least damages. After it has been installed, no transport or once a year). surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards.
  • Page 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido ciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Ingombri (vedi pagg. 37) Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo. Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia Portata di erogazione e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra (vedi pagg. 37) il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza Procedura (vedi pagg. 38) sufficiente. Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, Manutenzione valvola antiri- questa deve essere montata separatamente. flusso (vedi pagg. 40) Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua La valvola di non ritorno deve essere control- calda. lata regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali Istruzioni per il montaggio (almeno una volta all'anno).
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! El producto solo debe ser utilizado para fines de Dimensiones (ver página 37) baño, higiene y limpieza corporal. Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Caudal máximo Debe mantenerse una distancia suficiente entre (ver página 37) pulverizador y cuerpo. Manejo (ver página 38) El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción Mantenimiento Válvula antirre- separado. torno (ver página 40) Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- troladas regularmente según la norma DIN Indicaciones para el montaje EN 1717, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al año, • Antes del montaje se debe examinarse el producto...
  • Page 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Maten (zie blz. 37) nische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Het contact van de douchestraal met gevoelige Doorstroomcapaciteit lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- (zie blz. 37) men. Er moet voldoende afstand tussen douche en Bediening (zie blz. 38) lichaam aangehouden worden. Het product mag niet als handgreep worden ge- Onderhoud terugslagklep (zie bruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd blz. 40) worden. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 toevoer dienen vermeden te worden. regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd Montage-instructies worden. (Tenminste een keer per jaar). • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Onderhoud secuflex slang (zie • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- blz. 40) spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige...
  • Page 8: Sikkerhedsanvisninger

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Målene (se s. 37) kropsrengøringsformål. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig Gennemstrømnigskapacitet afstand mellem bruseren og kroppen. (se s. 37) Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal Brugsanvisning (se s. 38) monteres et separat håndtag. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Service Kontraventil (se s. 40) udjævnes. Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- begrænsere i overenstemmelse med natio- Monteringsanvisninger nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- gang om året). portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. Service Secuflex slange (se s. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes.
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Medidas (ver página 37) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com Caudal partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- (ver página 37) rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro Funcionamento (ver página 38) e o corpo. O produto não pode ser utilizado como pega de Manutenção Válvula anti-retor- apoio. Tem que ser montada uma pega separada. no (ver página 40) Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. As válvulas anti-retorno devem ser verifica- das regularmente de acordo com a DIN EN Avisos de montagem 1717 segundo os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma vez por ano). • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice octowy! ochronne. Wymiary (patrz strona 37) Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego Wydajność przepływu z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- (patrz strona 37) mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość Obsługa (patrz strona 38) pomiędzy głowicą a ciałem. Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzyma- Konserwacja Zabezpieczenie nia się. Należy zamontować osobny uchwyt. przed przepływem zwrotnym Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i (patrz strona 40) zimnej wody muszą zostać wyrównane. Działanie zabezpieczeń przed przepływem Wskazówki montażowe zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i miejscowymi przepisami, musi być kontrolo- • Przed montażem należy skontrolować produkt wane (DIN 1988, raz w roku). pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni.
  • Page 11: Pokyny K Montáži

    Údržba hadice Secuflex (viz strana 40) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. Opakovat čištění, pokud je po čase vytáhnu- tí obtížné. Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Servisní díly (viz strana 43) Zkušební tlak: 1,6 MPa XXX = Kód povrchové úpravy (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 000 = chrom Teplota horké vody: max. 80°C 820 = brushed nickel Doporučená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Čištění (viz přiložená brožura) • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Montáž viz strana 31...
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Rozmery (viď strana 37) hygienu. Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú Prietok vzdialenosť medzi sprchou a telom. (viď strana 37) Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu Obsluha (viď strana 38) účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Údržba obmedzovač spätného teplej vody musia byť vyrovnané. nasatia (viď strana 40) Pokyny pre montáž Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú (aspoň raz ročne). uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 大小 (参见第页 37) 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 流速 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 (参见第页 37) 柄。 操作 (参见第页 38) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 保养 单向阀 (参见第页 40) 安装提示 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 后将不认可运输损害或表面损伤。 少一年一次)。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 技术参数 保养 Secuflex 软管 (参见第页 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强:...
  • Page 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. Изделие разрешается использовать только в Размеры (см. стр. 37) гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- Пропускная способность гивателя на чувствительные части тела (например, (см. стр. 37) на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать Эксплуатация (см. стр. 38) на достаточном расстоянии от тела. Изделие запрещается использовать в качестве Техническое обслуживание рукоятки. Следует устанавливать специальную Защита обратного тока воды рукоятку. (см. стр. 40) донного клапа. Перед установкой смесителя не- обходимо регулировочными кранами выровнять Защита обратного тока должна регулярно авление холодной и горячей воды при помощи проверяться (минимум один раз в год) по вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
  • Page 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Méretet (lásd a oldalon 37) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő Átfolyási teljesítmény távolságot a zuhanyfej és a test között. (lásd a oldalon 37) A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Használat (lásd a oldalon 38) Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Karbantartás nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Visszacsapószelep (lásd a olda- lon 40) Szerelési utasítások A visszafolyásgátlók működése a DIN EN • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy területi rendelkezésekkel összhangban, vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. évente egyszer ellenőrizendő! • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni Karbantartás Secuflex tömlő...
  • Page 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Mitat (katso sivu 37) puhdistustarkoituksiin. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon Läpivirtausmäärä välissä on oltava riittävä väli. (katso sivu 37) Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava Käyttö (katso sivu 38) erillinen kädensija. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Huolto Vastaventtiili (katso sivu välillä on tasattava. Asennusohjeet Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja vuodessa). pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Huolto Secuflex letku (katso sivu • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita.
  • Page 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Måtten (se sidan 37) bad och dusch. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt Genomströmningmängd stort avstånd mellan duschen och kroppen. (se sidan 37) Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa- Hantering (se sidan 38) rat handtag måste monteras. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Skötsel Backventil (se sidan 40) och kallt vatten måste utjämnas. Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller regionala Monteringsanvisningar bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i • Det måste undersökas om produkten har transportska- enlighet med DIN EN 1717. dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Skötsel Secuflex slang (se sidan • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Upprepa rengöringen om utdragsenheten Tekniska data börjar bli trög.
  • Page 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Išmatavimai (žr. psl. 37) higienai ir švarai palaikyti. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina Vandens pralaidumas laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. (žr. psl. 37) Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Eksploatacija (žr. psl. 38) Rankena montuojama atskirai. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Techninis aptarnavimas atbuli- nis vožtuvas (žr. psl. 40) Montavimo instrukcija Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikri- • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo nama reguliariai (mažiausiai kartą per metus pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų arba pagal galiojančias nacionalines arba nepriimamos.
  • Page 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Mjere (pogledaj stranicu 37) tuširanje i osobnu higijenu. Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet- ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika Protok vode mora biti dovoljno udaljeno od tuša. (pogledaj stranicu 37) Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se Upotreba (pogledaj stranicu 38) svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Održavanje nepovratni ventil mora biti izbalansirana. (pogledaj stranicu 40) Upute za montažu Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu DIN • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen EN 1717 i u skladu sa važećim propisima prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju (najmanje jednom godišnje). nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama.
  • Page 20: Güvenlik Uyarıları

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Ölçüleri (bakınız sayfa 37) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında Debisi yeterli mesafe bırakılmalıdır. (bakınız sayfa 37) Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir Kullanımı (bakınız sayfa 38) tutma kolu monte edilmelidir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Bakım Çek valf (bakınız sayfa 40) basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez) Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Bakım Secuflex hortum (bakınız geçerli normlara göre yapılmalıdır.
  • Page 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Dimensiuni (vezi pag. 37) nerea igienei şi curăţarea corpului. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă Debit de apă corespunzătoare de corp. (vezi pag. 37) Nu este permisă utilizarea produsului pe post de Utilizare (vezi pag. 38) mâner. este nevoie de montarea unui mâner cores- punzător. Întreţinere Supapă de reţiene- Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu re (vezi pag. 40) apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Supapele de reţinere trebuie verificate Instrucţiuni de montare regulat conform DIN EN 1717 şi standarde- le naţionale sau regionale (anual conform • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă DIN 1988).
  • Page 22: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 37) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες Κατανάλωση νερού περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- (βλ. Σελίδα 37) φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο Χειρισμός (βλ. Σελίδα 38) ντους και το σώμα. Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν Συντήρηση Βαλβίδα αντεπι- λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοπο- στροφής (βλ. Σελίδα 40) θετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, σε Οδηγίες συναρμολόγησης σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο, • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Mere (glejte stran 37) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obču- tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho Pretok vode mora biti vedno zadosten razmik. (glejte stran 37) Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega roča- Upravljanje (glejte stran 38) ja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Vzdrževanje Protipovratni priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. ventil (glejte stran 40) Navodila za montažo Delovanje protipovratnega ventila je po- trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- z državnimi in regionalnimi določili (DIN tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali 1988 enkrat letno) redno testirati. površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih.
  • Page 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Mõõtude (vt lk 37) kehapuhastamiseesmärkidel. Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha- osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav Läbivool vahe. (vt lk 37) Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage Kasutamine (vt lk 38) eraldi käepide. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Hooldus tagasilöögiklapp (vt erinev, tuleb need tasakaalustada. lk 40) Paigaldamisjuhised Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- regulaarselt kontrollida vastavalt standardile dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord aastas). enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Hooldus Secuflex'i voolik (vt lk • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida.
  • Page 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Izmērus (skat. lpp. 37) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Caurteces intensitāte Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu (skat. lpp. 37) un ķermeni. Lietošana (skat. lpp. 38) Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepie- ciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Apkope Pretvārsts (skat. lpp. 40) Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija sa- skaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionā- lajiem vai vietējiem noteikumiem (DIN 1988 Norādījumi montāžai vienreiz gadā). • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Apkope Secuflex šļūtene (skat. jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem.
  • Page 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Mere (vidi stranu 37) tuširanje i ličnu higijenu. Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika Protok vode mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. (vidi stranu 37) Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za Rukovanje (vidi stranu 38) pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban rukohvat. Održavanje Nepovratni ventil Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode (vidi stranu 40) mora biti izbalansirana. Ispravno funkcionisanje nepovratnog Instrukcije za montažu ventila se mora redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod s važećim nacionalnim ili regionalnim oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju propisima (DIN 1988 jednom godišnje). nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja.
  • Page 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Mål (se side 37) kroppshygiene. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig Gjennomstrømningsytelse avstand mellom dusjen og kroppen. (se side 37) Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal Betjening (se side 38) monteres en separat holdegrep. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Vedlikehold Returløpssperre koblinger skal utlignes. (se side 40) Montagehenvisninger Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- 1988 en gang i året). eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. Vedlikehold Secuflex slange (se • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de side 40) enkelte land skal følges.
  • Page 28: Български

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- се избегнат наранявания поради притискане на киселина! или порязване. Размери (вижте стр. 37) Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Трябва да се избягва контакта на струите на раз- Мощност на потока пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. (вижте стр. 37) очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да Обслужване (вижте стр. 38) се спазва достатъчно разстояние. Продуктът не бива да се използва като дръжка. Поддръжка Приспособление, Трябва да се монтира отделна дръжка. предотвратяващо обратния Големите разлики в налягането между изводите за поток (вижте стр. 40) студената и топлата вода трябва да се изравняват. Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва да се проверява функционирането на Указания за монтаж приспособленията за предотвратяване на...
  • Page 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Përmasat (shih faqen 37) të higjienës dhe të larjes së trupit. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis Kapaciteti i rrjedhjes dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e (shih faqen 37) mjaftueshme. Përdorimi (shih faqen 38) Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Mirëmbajtja Penguesi i Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit rrjedhjes në drejtim të kundërt të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. (shih faqen 40) Udhëzime për montimin Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen kontrolluar rregullisht në bazë të...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ !‫أحماض‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫أبعاد (راجع صفحة‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫يجب...
  • Page 31 14445180 SW 22 mm (4 Nm) SW 30 mm SW 17 mm SW 17 mm (20 Nm)
  • Page 32 SW 3 mm...
  • Page 33 SW 3 mm (4 Nm) 16 x 2 SW 4 mm SW 4 mm (5 Nm) SW 19 mm (4 Nm) SW 3 mm (4 Nm)
  • Page 34 SW 60 mm (4 Nm)
  • Page 36 > 2 min...
  • Page 37: Montreux

    Montreux 16554000 / 16554820 Ø 72 Ø 72 Ø 70 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Page 38 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فﺘح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ساخﻦ‬ i ftohtë / ‫ بارد‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فﺘح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬...
  • Page 40 DIN-DVGW...
  • Page 43 Montreux 16554000 / 16554820 98607XXX 16320XXX 97660000 98575XXX 98606XXX 97987000 98133000 92214000 98197000 (16x2) (20x1,5) 97987000 94246000 98170000 (10x2) 16691XXX 96237XXX 96777000 97584XXX 96942000 98198000 (38x2,5) 96433XXX 92722XXX 98656XXX 98194000 (28x2) 98214000 (12x2) 98202000 (58x3) 94148000 94074000 97656000 98196000 (5x1) 98127000 (11x2) 94009000 94008000...
  • Page 44 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Axor montreux 16554820

Table des Matières