Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
16551000 / 16551820

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe AXOR Montreux 16551000

  • Page 1: Table Des Matières

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Bedienung (siehe Seite 34) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Wartung (siehe Seite 35) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN werden. 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion Montagehinweise geprüft werden. • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Maße (siehe Seite 36) keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Durchflussleistung gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. (siehe Seite 36) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- Serviceteile (siehe Seite 37) nien sind einzuhalten. XXX = Farbcodierung Technische Daten 000 = chrom 820 = brushed nickel Betriebsdruck: max. 1 MPa...
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l'acide acétique! coupure. Instructions de service (voir Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. pages 34) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Entretien (voir pages 35) chaude et froide. Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions Instructions pour le montage nationales ou régionales quant à leur fonc- • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a tion (au moins une fois par an). subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Dimensions (voir pages 36) ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Débit rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
  • Page 4: Safety Notes

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The product may only be used for bathing, hygienic Operation (see page 34) and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal pres- sures. Maintenance (see page 35) The check valves must be checked regularly according to DIN EN 1717 in accordance Installation Instructions with national or regional regulations (at least • Prior to installation, inspect the product for transport once a year). damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Dimensions (see page 36) and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective Rate of flow countries must be observed. (see page 36) Spare parts (see page 37) Technical Data XXX = Colors Operating pressure: max. 1 MPa...
  • Page 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido ciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Procedura (vedi pagg. 34) Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo. Attenzione! Compensare le differenze di pressione Manutenzione (vedi pagg. 35) tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua La valvola di non ritorno deve essere control- calda. lata regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all'anno). Istruzioni per il montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- Ingombri (vedi pagg. 36) guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Portata di erogazione • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria (vedi pagg. 36) rispettando le norme correnti. Parti di ricambio (vedi pagg. 37) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese.
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! El producto solo debe ser utilizado para fines de Manejo (ver página 34) baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Mantenimiento (ver página 35) Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- troladas regularmente según la norma DIN Indicaciones para el montaje EN 1717, en acuerdo con las regulaciones • Antes del montaje se debe examinarse el producto nacionales o regionales (una vez al año, contra daños de transporte. Después de la instala- por lo menos). ción no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Dimensiones (ver página 36) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. Caudal máximo • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de (ver página 36) instalación vigentes en el país respectivo.
  • Page 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Bediening (zie blz. 34) nische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Onderhoud (zie blz. 35) toevoer dienen vermeden te worden. Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd Montage-instructies worden. (Tenminste een keer per jaar). • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Maten (zie blz. 36) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige Doorstroomcapaciteit normen. (zie blz. 36) • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- Service onderdelen (zie blz. 37) richtlijnen moeten nageleefd worden. XXX = Kleuren Technische gegevens 000 = verchroomd 820 = brushed nickel Werkdruk: max.
  • Page 8: Sikkerhedsanvisninger

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Brugsanvisning (se s. 34) kropsrengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Service (se s. 35) Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- begrænsere i overenstemmelse med natio- Monteringsanvisninger nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- gang om året). portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Målene (se s. 36) kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Gennemstrømnigskapacitet land, skal overholdes. (se s. 36) Reservedele (se s. 37) Tekniske data XXX = Overflade Driftstryk: max. 1 MPa 000 = Krom Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa 820 = Brushed nickel...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Funcionamento (ver página 34) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Grandes diferenças entre as pressões das águas Manutenção (ver página 35) quente e fria devem ser compensadas. As válvulas anti-retorno devem ser verifica- das regularmente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais Avisos de montagem ou regionais (pelo menos uma vez por ano). • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de Medidas (ver página 36) superfície. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Caudal enxaguadas e verificadas de acordo com as normas (ver página 36) em vigor. Peças de substituição • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas.
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice octowy! ochronne. Obsługa (patrz strona 34) Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Konserwacja (patrz strona 35) zimnej wody muszą zostać wyrównane. Działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i miejscowymi przepisami, musi być kontrolo- Wskazówki montażowe wane (DIN 1988, raz w roku). • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Wymiary (patrz strona 36) powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane Wydajność przepływu i kontrolowane według obowiązujących norm. (patrz strona 36) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Części serwisowe obowiązujących w danym kraju. (patrz strona 37) Dane techniczne XXX = Kody kolorów 000 = chrom...
  • Page 11: Pokyny K Montáži

    820 = brushed nickel Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa Čištění (viz přiložená brožura) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 70°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce max. 70°C / 4 min • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Porucha Příčina Odstranění - Zpětný ventil je zablokován - Vyměnit zpětný ventil Málo vody - Sítko v těsnění u sprchy zanesené - Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou a hadicí - Není odstraněn kroužek ze sprchy - Odstranit kroužek ze sprchy Průtokový ohřívač nezapíná - Sítko v těsnění u sprchy zanesené - Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou a hadicí...
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Obsluha (viď strana 34) hygienu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Údržba (viď strana 35) Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- Pokyny pre montáž onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol (aspoň raz ročne). počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Rozmery (viď strana 36) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Prietok • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú (viď strana 36) práve teraz platné v krajinách. Servisné diely (viď strana 37) Technické údaje XXX = Farebné označenie 000 = chróm Prevádzkový tlak:...
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 操作 (参见第页 34) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 保养 (参见第页 35) 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 后将不认可运输损害或表面损伤。 少一年一次)。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 大小 (参见第页 36) 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 流速 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: (参见第页 36) 1,6 MPa 测试压强: 备用零件 (参见第页 37) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度: 最大 XXX = 颜色代码 65°C 推荐热水温度:...
  • Page 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. Изделие разрешается использовать только в Эксплуатация (см. стр. 34) гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. донного клапа. Перед установкой смесителя не- Техническое обслуживание обходимо регулировочными кранами выровнять (см. стр. 35) авление холодной и горячей воды при помощи Защита обратного тока должна регулярно вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. проверяться (минимум один раз в год) по Указания по монтажу стандарту DIN EN 1717 или в соответ- ствии с национальными или региональны- • Перед монтажом следует проверить изделие на ми нормативами предмет повреждений при перевозке. После монта- Размеры (см. стр. 36) жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- ния при перевозке или повреждения поверхностей Пропускная способность не принимаются.
  • Page 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Használat (lásd a oldalon 34) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Karbantartás (lásd a oldalon 35) A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti Szerelési utasítások vagy területi rendelkezésekkel összhangban, • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek évente egyszer ellenőrizendő! nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- Méretet (lásd a oldalon 36) ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni Átfolyási teljesítmény • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- (lásd a oldalon 36) ket be kell tartani. Tartozékok (lásd a oldalon 37) Műszaki adatok XXX = Színkódolás 000 = króm Üzemi nyomás: max. 1 MPa...
  • Page 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Käyttö (katso sivu 34) puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Huolto (katso sivu 35) Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten Asennusohjeet määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- vuodessa). set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- Mitat (katso sivu 36) tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Läpivirtausmäärä asennusohjeita. (katso sivu 36) Varaosat (katso sivu 37) Tekniset tiedot XXX = Värikoodaus Käyttöpaine: maks. 1 MPa 000 = kromi Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa 820 = harjattu nikkeli...
  • Page 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Hantering (se sidan 34) bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Skötsel (se sidan 35) Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller regionala Monteringsanvisningar bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i • Det måste undersökas om produkten har transportska- enlighet med DIN EN 1717. dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Måtten (se sidan 36) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Genomströmningmängd följas. (se sidan 36) Reservdelar (se sidan 37) Tekniska data XXX = Färgkodning Driftstryck: max. 1 MPa 000 = krom Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa 820 = borstad nickel Tryck vid provtryckning:...
  • Page 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Eksploatacija (žr. psl. 34) higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Techninis aptarnavimas Montavimo instrukcija (žr. psl. 35) Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikri- • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo nama reguliariai (mažiausiai kartą per metus pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų arba pagal galiojančias nacionalines arba nepriimamos. regionines normas. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- Išmatavimai (žr. psl. 36) mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Vandens pralaidumas įrengimo. (žr. psl. 36) Atsarginės dalys (žr. psl. 37) Techniniai duomenys XXX = Spalvos Darbinis slėgis:...
  • Page 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Upotreba (pogledaj stranicu 34) tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Održavanje (pogledaj stranicu 35) Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu DIN Upute za montažu EN 1717 i u skladu sa važećim propisima • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen (najmanje jednom godišnje). prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Mjere (pogledaj stranicu 36) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Protok vode • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji (pogledaj stranicu 36) vrijede u dotičnoj zemlji. Rezervni djelovi (pogledaj strani- cu 37) Tehnički podatci XXX = Boje...
  • Page 20: Güvenlik Uyarıları

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Kullanımı (bakınız sayfa 34) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının Bakım (bakınız sayfa 35) dengelenmesi gerekir. DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez) Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Ölçüleri (bakınız sayfa 36) memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Debisi geçerli normlara göre yapılmalıdır. (bakınız sayfa 36) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Yedek Parçalar (bakınız sayfa 37) edilmelidir. XXX = Renkler Teknik bilgiler 000 = krom 820 = brushed nickel İşletme basıncı:...
  • Page 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Utilizare (vezi pag. 34) nerea igienei şi curăţarea corpului. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Întreţinere (vezi pag. 35) Supapele de reţinere trebuie verificate regulat conform DIN EN 1717 şi standarde- Instrucţiuni de montare le naţionale sau regionale (anual conform • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă DIN 1988). deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Dimensiuni (vezi pag. 36) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Debit de apă • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- (vezi pag. 36) bile în ţara respectivă. Piese de schimb (vezi pag. 37) Date tehnice XXX = Coduri de culori 000 = crom...
  • Page 22: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Χειρισμός (βλ. Σελίδα 34) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Συντήρηση (βλ. Σελίδα 35) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, σε Οδηγίες συναρμολόγησης σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο, για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1988) αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 36) κές ζημιές. • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν Κατανάλωση νερού σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό (βλ. Σελίδα 36) πίεση και να δοκιμαστούν. Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 37) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Upravljanje (glejte stran 34) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Vzdrževanje (glejte stran 35) Delovanje protipovratnega ventila je po- trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno Navodila za montažo z državnimi in regionalnimi določili (DIN • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- 1988 enkrat letno) redno testirati. tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Mere (glejte stran 36) po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo Pretok vode v posamezni državi. (glejte stran 36) Rezervni deli (glejte stran 37) Tehnični podatki XXX = Barve Delovni tlak: maks. 1 MPa...
  • Page 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Kasutamine (vt lk 34) kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Hooldus (vt lk 35) Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega Paigaldamisjuhised regulaarselt kontrollida vastavalt standardile • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord aastas). dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- Mõõtude (vt lk 36) rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Läbivool järgida. (vt lk 36) Varuosad (vt lk 37) Tehnilised andmed XXX = Värvid Töörõhk maks. 1 MPa 000 = kroom Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Lietošana (skat. lpp. 34) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Apkope (skat. lpp. 35) Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija sa- skaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionā- Norādījumi montāžai lajiem vai vietējiem noteikumiem (DIN 1988 • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- vienreiz gadā). tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Izmērus (skat. lpp. 36) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Caurteces intensitāte • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas (skat. lpp. 36) prasības. Rezerves daļas (skat. lpp. 37) Tehniskie dati XXX = Krāsu kodi 000 = hroma Darba spiediens:...
  • Page 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Rukovanje (vidi stranu 34) tuširanje i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Održavanje (vidi stranu 35) Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati Instrukcije za montažu prema standardu DIN EN 1717 i u skladu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod s važećim nacionalnim ili regionalnim oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju propisima (DIN 1988 jednom godišnje). nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Mere (vidi stranu 36) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Protok vode • Treba se pridržavati propisa koji u određenim (vidi stranu 36) zemljama važe za instalacije. Rezervni delovi (vidi stranu 37) Tehnički podaci XXX = Oznake boja 000 = hrom...
  • Page 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Betjening (se side 34) kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Vedlikehold (se side 35) Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og Montagehenvisninger lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- 1988 en gang i året). der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Mål (se side 36) sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Gjennomstrømningsytelse enkelte land skal følges. (se side 36) Servicedeler (se side 37) Tekniske data XXX = Fargekode Driftstrykk maks. 1 MPa 000 = krom Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa 820 = børstet nikkel Prøvetrykk...
  • Page 28: Български

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- се избегнат наранявания поради притискане на киселина! или порязване. Обслужване (вижте стр. 34) Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Големите разлики в налягането между изводите за Поддръжка (вижте стр. 35) студената и топлата вода трябва да се изравняват. Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва да се проверява функционирането на приспособленията за предотвратяване на Указания за монтаж обратния поток в съответствие с нацио- • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за налните или регионални изисквания (DIN транспортни щети. След монтажа не се признават 1988 веднъж годишно). транспортни или повърхностни щети. Размери (вижте стр. 36) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- рат, промият и проверят в съответствие с валидните Мощност на потока норми. (вижте стр. 36) • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните...
  • Page 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Përdorimi (shih faqen 34) të higjienës dhe të larjes së trupit. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Mirëmbajtja (shih faqen 35) Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen kontrolluar rregullisht në bazë të Udhëzime për montimin normave DIN EN 1717 konform normave • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet herë në vit). asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Përmasat (shih faqen 36) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Kapaciteti i rrjedhjes • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të (shih faqen 36) vlefshme për vendet respektive. Pjesët e servisit (shih faqen 37) Të...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ !‫أحماض‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫التشغيل (راجع صفحة‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫يجب...
  • Page 31 Silicone X + 40 mm max. 40 mm 44 mm max. 5 mm SW 24 mm...
  • Page 32 SW 30 mm (20 Nm) SW 3 mm...
  • Page 33 16 x 2 SW 3 mm (4 Nm) > 2 min...
  • Page 34 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فﺘح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ساخﻦ‬ i ftohtë / ‫ بارد‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فﺘح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬...
  • Page 36: Montreux

    Montreux 16551000 / 16551820 G1/2 ±32 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Page 37 Montreux 16551000 / 16551820 94246000 16320XXX 98592000 98590XXX 96429000 98594XXX 98398000 98163000 (23x2) (15x2) 96157XXX 98591000 96350001 98170000 (10x2) 96301810 97220000 98170000 98595XXX (10x2) 96351001 97987000 92712XXX 98215000 98133000 (5x2) (16x2) 97767000 92375000 92705XXX (M4x6) 97987000 98575XXX 98594XXX 98058000 94074000 28112XXX...
  • Page 40 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Axor montreux 16551820

Table des Matières